| The verdict against him was based on the testimony of a single, biased witness. | Приговор ему был вынесен на основании свидетельства единственного и предвзятого свидетеля. |
| Eleven witnesses were to testify; however, only four witnesses appeared and completed their testimony. | Планировалось заслушать 11 свидетелей, однако лишь 4 свидетеля предстали перед судом и завершили дачу показаний. |
| The Chamber may impose the measures outlined in sub-rule 7 for all or a part of the testimony of that witness. | Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7, в отношении всех или части показаний этого свидетеля. |
| The International Commission could have summoned that witness to Vienna instead of continuing to rely on his previous testimony. | Международная комиссия могла бы вызвать этого свидетеля в Вену, а не полагаться на его предыдущие показания. |
| (b) a witness who knowingly and wilfully gives or has given false testimony before the Mechanism or the Tribunals. | Ь) свидетеля, который намеренно и сознательно дает или дал ложные показания Механизму или Трибуналам. |
| Secondly, the prosecution was based on the testimony of one witness who had been charged with the same crimes. | Во-вторых, обвинение было основано на показаниях свидетеля, который был обвинен в совершении тех же преступлений. |
| At the request of the witness, audio or video recordings of the testimony could be made. | По просьбе свидетеля, снятие показаний может осуществляться с использованием средств аудио- или видеозаписи. |
| The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. | Судья, ведущий судебное следствие, может также заслушивать показания свидетеля без присутствия обвинителя и адвоката ответчика. |
| Any party may object to the testimony of a given witness or expert, stating reasons for such objection. | Любая сторона может опротестовать показания того или иного свидетеля или эксперта, изложив причины такого протеста. |
| Four witnesses gave full testimony publicly. | Четыре свидетеля давали все свои показания публично. |
| The interpreter had to stop the witness from time to time in order to ensure that small amounts of testimony could be interpreted accurately. | Устный переводчик периодически был вынужден останавливать свидетеля с целью обеспечения точного перевода небольших отрывков свидетельских показаний. |
| Given the relevance of this witness's testimony, I'm going to allow it. | Учитывая актуальность показаний этого свидетеля, я разрешаю его. |
| Gentlemen, let's maintain silence for the testimony. | Господа, соблюдайте тишину, чтобы мы могли услышать свидетеля. |
| In addition, it is legally punishable to use unlawful threats or violence in order to exert pressure on a suspect or witness to obtain evidence or testimony. | Кроме того, неправомерные угрозы или насилие с целью давления на подозреваемого или свидетеля для получения доказательств или показаний являются юридически наказуемыми. |
| According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony. | По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания. |
| This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony. | политические пристрастия свидетеля не имеют ничего общего с ее показаниями. |
| The author considers that the testimony she had requested was vital to the outcome of the case. | Автор полагает, что показания свидетеля, которого она просила вызвать, имели бы решающее значение для исхода судебного разбирательства. |
| In this period, 64 witnesses testified, bringing the number of witnesses that have completed their testimony to 71. | В этот период показания дали 64 свидетеля, и таким образом число свидетелей, завершивших дачу своих показаний, достигло 71. |
| We have testimony from a previous witness, one Willi Cicci. | У нас есть показания свидетеля, предыдущего свидетеля... |
| Your Honor, as the prosecution's case hinges on this witness' testimony, move for an immediate mistrial. | Ваша честь, так как обвинительный акт опирается на показания свидетеля, это может привести к судебной ошибке. |
| Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
| This information was further complemented with the testimony of another witness: | Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля: |
| It is buttressed by the testimony of a credible witness who appears to have had direct access to the General both before and after 5 June. | Они подкрепляются показаниями заслуживающего доверия свидетеля, который, как выявилось, имел прямой доступ к генералу до и после 5 июня. |
| However, a witness who has heard the testimony of another witness shall not, for that reason alone, be disqualified from testifying. | Однако свидетель, который слышал показания другого свидетеля, не может быть только на этом основании лишен права давать показания. |
| The party which seeks the testimony has the right to question the witness; | сторона, запрашивающая о даче свидетельских показаний, имеет право на допрос свидетеля; |