Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетеля

Примеры в контексте "Testimony - Свидетеля"

Примеры: Testimony - Свидетеля
It is anticipated that 180 witnesses, 72 of whom are from Rwanda, will travel to Arusha in 1999 to give testimony at trial hearings; Предполагается, что в 1999 году для целей дачи показаний в ходе судебного разбирательства в Арушу совершат поездки 180 свидетелей, в том числе 72 свидетеля из Руанды;
A witness can be heard over the telephone if he is, for example due to an illness, prevented from arriving at the trial or if the reliability of the testimony of the witness can be evaluated even without his presence. Свидетель может давать показания по телефону, если он, например, по причине болезни лишен возможности присутствовать в судебном заседании или если правдивость показаний свидетеля может быть установлена в его отсутствие.
Secondly, the complainant points out that, even if a prosecution witness had appeared, the accused should have had an opportunity to challenge his testimony or to confront him, which did not happen. Кроме того, заявитель отмечает, что даже в случае выступления свидетеля обвинения у обвиняемого должна быть возможность оспорить его показания или даже провести очную ставку, что не было сделано.
During the testimony of the prosecution's first witness, the Trial Chamber was seized with a motion filed jointly by Obrenović and the prosecution for consideration of a plea agreement, with an annexed statement of facts. Во время слушания показаний первого свидетеля обвинения в Судебную камеру поступило совместное ходатайство Обреновича и обвинения об учете соглашения о признании вины с прилагавшимся изложением фактических обстоятельств.
Furthermore, the courts did not consider her son's claims regarding the false testimony of the main witness of the prosecution and tampering with evidence by the investigator, but merely ignored them. Кроме того, суды не рассмотрели заявления сына автора о ложных показаниях основного свидетеля обвинения и не только об игнорировании доказательств следователем, но и об их искажении.
While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний.
The Court has not treated as evidence any part of the testimony given which was not a statement of fact, but a mere expression of opinion as to the probability or otherwise of the existence of such facts, not directly known to the witness. Суд не принял в качестве доказательства ни одну из частей свидетельского показания, которая являлась не изложением факта, а всего лишь выражением мнения в отношении возможности или невозможности существования таких фактов, без непосредственной осведомленности об этом свидетеля.
Obstructing the effective functioning of the justice system is criminalized under several provisions of the Penal Code: 434-14 (false testimony), 432-15 (subornation of perjury), 433-3 (threats and intimidation towards a public official) and 431-12 (subornation committed abroad). Воспрепятствование осуществлению правосудия признается уголовно наказуемым деянием согласно нескольким статьям Уголовного кодекса: 434-14 (лжесвидетельство), 432-15 (принуждение свидетеля к даче заведомо ложных показаний), 433-3 (угрозы и запугивание в отношении публичного должностного лица) и 431-12 (принуждение, совершенное за рубежом).
Protection is extended to the witness' family members. However, it remains unclear whether protection is extended to whistle-blowers and experts who give testimony. Меры защиты распространяются на членов семьи свидетеля, однако по-прежнему не ясно, распространяются ли меры защиты на лиц, сигнализирующих о нарушениях, и экспертов, дающих показания.
There may be cases, however, where an affirmative criminal offence of inducing a witness to deliver false testimony would be useful, such as when a person attempts to bribe a witness, but the witness refuses the bribe. Однако в некоторых случаях желательно, чтобы склонение к даче ложных показаний было выделено в самостоятельный состав преступления, например когда какое-либо лицо пытается подкупить свидетеля, а тот отказывается принять взятку.
Since the buyer did not determine the quality of the charcoal in accordance with the expert arbitration procedures required by Article 476 of the Argentine Commercial Code, his evidence consisting of a testimony of a German witness, the quality of the charcoal could not be determined. Поскольку покупатель не произвел определения качества угля в соответствии с арбитражными процедурами с привлечением экспертов, как это предусматривается статьей 476 Коммерческого кодекса Аргентины, а его доказательства основаны на показаниях свидетеля из Германии, качество угля определить невозможно.
(a) Danger to life, bodily integrity or freedom of the witness or his/her close relative is determined by his/her own testimony; а) жизнь, телесная неприкосновенность или свобода свидетеля или его близкого родственника находятся в опасности в связи с данными им показаниями;
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
The Prosecutor issued, for the first time, an indictment against one witness for giving false testimony and an indictment against a former investigator for contempt of court. Впервые Обвинитель огласил обвинительное заключение в отношении одного свидетеля в связи с дачей ложных показаний, а также обвинительное заключение в отношении бывшего следователя в связи с проявлением неуважения к Трибуналу.
The Court re-examined, inter alia, the police record, the record of the identification parade and the testimony of the primary witness. Верховный суд вновь изучил, в частности, полицейский протокол, протокол проведения очной ставки и показания главного свидетеля.
Colin Hennessey, accused of strangling his then-girlfriend, Sarah Peele, based on witness testimony of seeing him driving his car, a 2010 red Chevy Cruze, from the scene of the crime. Колина Хеннеси, обвиняемого в удушении его подруги Сары Пил, основанном на показании свидетеля, видевшего его ехавшим за рулем машины, красного Шевроле Круз 2010 года, с места преступления.
7.2 The author confirms that after his arrest, he was informed of his right not to testify against himself, but claims that when he was interrogated as a witness, he was warned that his criminal liability could be engaged in case of false testimony. 7.2 Автор подтверждает, что после ареста ему было сообщено о его праве не свидетельствовать против самого себя, но заявляет, что в ходе допроса в качестве свидетеля его предупредили, что в случае дачи ложных показаний он может быть привлечен к уголовной ответственности.
In response, it was said that different jurisdictions had different practices in that regard, and that in some jurisdictions, the view was that before hearing a witness it was difficult to judge the relevance of his or her testimony. На это было замечено, что в разных правовых системах существует своя практика на данный счет и что в некоторых из них считается, что до заслушивания свидетеля трудно определить ценность его показаний.
Section 486.1(2): allows a judge to order that a support person be present during a vulnerable adult witness' testimony where it is necessary to obtain a full and candid account from the witness of the acts complained of. раздел 486.1 (2) позволяет судье в том случае, когда необходимо получить от свидетеля полный и откровенный отчет по обжалуемым действиям, распорядиться о том, чтобы во время дачи показаний уязвимым взрослым свидетелем присутствовало лицо, оказывающее ему поддержку.
One of the pieces of evidence had not been heard owing to the non-appearance of the witness and the second because the parties had agreed that the outside expert testimony had not been acceptable to one of the parties. При этом выяснилось, что одно из двух показаний не было заслушано из-за неявки свидетеля, а другое - в результате того, что стороны ранее договорились, что показания внешних экспертов являются неприемлемыми для одной из сторон.
To place a material witness in detention, the authorities must demonstrate that there was every reason to believe that the testimony of the person concerned was essential and that a simple subpoena would not guarantee the presence of the witness. Чтобы заключить под стражу ключевого свидетеля, власти должны доказать, что есть все основания полагать, что свидетельские показания соответствующего лица имеют важнейшее значение и что простой вызов в суд не гарантирует присутствия этого свидетеля.
A suggestion was made that it might be possible to avoid referring in paragraph to the notion of "witness" altogether, thus avoiding the problems that might arise from any distinction between hearing the testimony of a witness and hearing a party on an issue of fact. Было предложено рассмотреть вопрос об исключении из пункта 2 бис всякого упоминания о "свидетеле", что позволит избежать проблем, связанных с любым возможным различием между заслушиванием показаний свидетеля и заслушиванием стороны по вопросу факта.
(e) The refusal of the tribunal to admit a videotape as evidence to bring out the contradiction in the testimony of a prosecution witness given before the tribunal is another circumstance indicating bias; ё) отказ трибунала приобщить видеозапись к числу имеющихся улик, призванных продемонстрировать наличие противоречий в показаниях свидетеля обвинения, данных в трибунале, является еще одним подтверждением предвзятого отношения;
This enables them to testify without having to see the accused while technical arrangements have been made enabling those in court (or the Judges alone) to see the witness while giving testimony. Это позволяет им давать показания без необходимости видеть обвиняемого, и одновременно позволяет тем, кто находится в зале суда (или лишь судьям), с помощью технических средств видеть свидетеля, дающего показания.
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and Ь) на получение заявления или показаний от свидетеля или на завершение сбора и изучения доказательств, которые были начаты до подачи протеста;