The Terrorism and Disruptive Activities (Control and Punishment Ordinance which now has become an Act is an Act designed to control terrorist activities. |
Указ о терроризме и подрывной деятельности (Борьба и наказание), который приобрел силу закона, предназначен для борьбы с террористической деятельностью. |
Addressing terrorist financing, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism requires States parties to take measures to protect their financial systems from being misused by persons planning or engaged in terrorist activities. |
В отношении вопроса о финансировании терроризма Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма обязывает государства-участники принимать меры, защищающие их финансовые системы от незаконных действий лиц, планирующих или занимающихся террористической деятельностью. |
To facilitate implementation of the European Council Framework Decision of June 13, 2002, On Combating Terrorism, several respective provisions of the Criminal Law were amended in order to condemn and punish offences linked to terrorist activities. |
Для содействия осуществлению Рамочного решения Европейского союза от 13 июня 2002 года О борьбе с терроризмом в Уголовный кодекс был внесен ряд соответствующих поправок в целях осуждения и наказания за совершение преступлений, связанных с террористической деятельностью. |
However, if passed by Parliament, the proposed Anti- Terrorism Activities Bill, in Chapter 2 deals with "Membership of terrorist organizations." |
Однако в предлагаемом законопроекте о борьбе с террористической деятельностью, который должен быть принят парламентом, имеется глава 2, которая касается «Членства в террористических организациях». |
The financing of terrorism is a crime and is considered a terrorist activity. |
Финансирование терроризма является преступлением - террористической деятельностью. |
The orders themselves are based on a menu of options that can be employed to tackle particular terrorism activity on a case-by-case basis. |
Сами распоряжения предполагают целый ряд вариантов борьбы с террористической деятельностью на индивидуальной основе. |
International opinion continues to regard the threat from Al-Qaida-related terrorism and the Taliban as significant. |
Международная общественность продолжает рассматривать угрозу, создаваемую террористической деятельностью «Аль-Каиды» и движением «Талибан», как серьезную. |
However, civil actions framed in tort may be brought to deal with terrorism activities. |
Вместе с тем гражданская ответственность за деликт может быть связана с террористической деятельностью. |
As Ronald Gamarra maintains, trials for terrorism are based on the principles of exceptionality, summariness and secrecy. Ronald Gamarra, Terrorismo. |
Как утверждает Рональд Гамарра, судебные разбирательства по делам о преступлениях, связанных с террористической деятельностью, основываются на принципах исключительности, суммарности и секретности 8/. |
The financing of terrorism is a crime and is considered a terrorist activity (article 155 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan). |
Финансирование терроризма является преступлением - террористической деятельностью (ст. УК РУ). |
This follow up report is attempts to provide details lacking in the supplementary report and adequately address other issues raised. Seychelles remain firm in its recognition that terrorism remain a challenge to all States and is committed to combat such activities. |
Сейшельские Острова, как и раньше, твердо придерживаются своей позиции, признавая, что терроризм по-прежнему представляет собой проблему для всех государств, и привержены делу борьбы с террористической деятельностью. |
This meeting is intended to help member States of the Movement to formulate an organized joint response to terrorism in all its forms and manifestations by addressing its root causes. |
Австрия применяет положения Закона 2005 года об иммиграционной полиции для обеспечения того, чтобы иммигранты и ищущие убежища лица не занимались террористической деятельностью. |
To demonstrate that it is wrong to associate Islam with terrorism, the OIC might begin to compile statistics on the religious affiliations of those who engage in terrorism. |
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью. |
Immigration Act alleging that Mr. Suresh was engaging in terrorism and was a member of an organization which engaged in terrorism. |
Генеральный стряпчий Канады и министр по вопросам гражданства и иммиграции издали рекомендацию о высылке г-на Суреша по соображениям безопасности на основании статьи 40.1 Закона об иммиграции, утверждая, что г-н Суреш занимается террористической деятельностью и является членом террористической организации. |
Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. |
По мере того как в борьбе с террористической деятельностью ведется коллективная международная работа, проблема пострадавших от терроризма и их прав не имеет на международной арене достаточных механизмов правовой поддержки. |
Moreover, El Salvador's rejection and condemnation of mercenary activities have a historical motive, because during its armed conflict the country was itself confronted with the involvement of foreigners, who joined with irregular groups in arms trafficking and in committing acts of sabotage and terrorism. |
Кроме того, неприятие и осуждение Сальвадором наемнической деятельности имеет свои исторические корни: во время вооруженного конфликта в стране действовали отдельные иностранцы, которые были связаны с нерегулярными формированиями, занимавшимися торговлей оружием, саботажем и террористической деятельностью. |
The OSCE participating States pledge to reinforce and develop bilateral and multilateral cooperation within the OSCE, with the United Nations and with other international and regional organizations, in order to combat terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. |
Государства - участники ОБСЕ обязуются укреплять и развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество в рамках ОБСЕ, с Организацией Объединенных Наций и с другими международными и региональными организациями в целях борьбы с террористической деятельностью во всех ее формах и проявлениях, где бы и кем бы она ни осуществлялась. |
The international community, which is still plagued by persistent violence, organized crime, drugs and terrorism, must translate these recommendations into a reality that will guarantee equitable economic and social development and the free flow of trade between the developed and the developing countries. |
Международное сообщество, по-прежнему страдающее от проблем, порождаемых сохранением насилия, действиями организованной преступности, оборотом наркотиков и террористической деятельностью, должно обеспечить воплощение этих рекомендаций в реальные шаги, гарантирующие справедливые условия экономического и социального развития и свободный торговый оборот между развитыми и развивающимися странами. |
Thus, the Corps has brought sanity to bear upon the operations of the private guards industry by successfully training the guards on intelligence-gathering relating to issues of terrorism and profiling questionable acts and behaviour of people who are likely terrorists or agents of people on the Consolidated List. |
Таким образом, Силы стремятся упорядочить деятельность частных охранных предприятий, успешно проводя подготовку сотрудников ЧОП по вопросам сбора разведданных в связи с террористической деятельностью и для анализа подозрительных действий и поведения людей, которые могут оказаться террористами или агентами лиц, включенных в Сводный перечень. |
Constant attention and supervision to monitor the behaviour and activities of elements imbued with extremist religious thinking and persons propagating civil unrest and terrorism; |
обеспечение пристального внимания к вопросам наблюдения за поведением и деятельностью элементов, исповедующих экстремистские религиозные убеждения, и лиц, разжигающих гражданские беспорядки и занимающихся террористической деятельностью, и постоянного надзора за деятельностью по осуществлению такого наблюдения; |
There were several suggestions concerning improvements to the Consolidated List, and the participants agreed that the Committee played an important role in the overall effort to curb the growth of Al-Qaida-related terrorism in South-East Asia. |
Было внесено несколько предложений относительно уточнения Сводного перечня, и участники согласились с тем, что Комитет играет важную роль в общих усилиях по борьбе с террористической деятельностью «Аль-Каиды» в Юго-Восточной Азии. |
While stressing the key importance of regional and bilateral operational cooperation, they also emphasized the need to combat Al-Qaida-related terrorism within the framework of the United Nations, and reiterated their support for the Committee and the Team. |
Подчеркивая огромное значение регионального и двустороннего сотрудничества, они также особо отметили, что необходимо бороться с террористической деятельностью «Аль-Каиды» в рамках, определенных Организацией Объединенных Наций, и подтвердили, что они поддерживают Комитет и Группу. |
Decree-Law 25.475 of 6 May 1992 expressly abrogated the norms of the Criminal Code that since April 1991 had regulated terrorist-related crimes and defines, in article 2, "terrorism" as an act aimed at |
Декрет-закон 25.475 от 6 мая 1992 года отменил действие положений Уголовного кодекса, касающихся преступлений, связанных с террористической деятельностью, и в статье 2 определяет террористическую деятельность как совершение актов в целях: |
Assistance in compiling database and establishment of information analysis center for the purposes of supervision and control of financial activities in relation to terrorism financing activities, especially methods of information collecting and analyzing, related-terrorist crime investigating...). |
помощь в составлении базы данных и создании информационно-аналитического центра в целях обеспечения надзора и контроля за финансовой деятельностью в связи с финансированием террористических актов, прежде всего по применению методов сбора и анализа информации, расследования преступлений, связанных с террористической деятельностью, и т.д. |
Separate provisions have also been created to penalize acts linked to terrorism, such as aggravated conspiracy to commit an offence, training for terrorist activities, management of resources linked to terrorist activities and incitement to commit military offences in support of terrorist activities: |
Кроме того, в качестве отдельного состава преступления квалифицируются такие связанные с терроризмом деяния, как квалифицированный преступный сговор, обучение в целях осуществления террористических действий, управление средствами, связанными с террористической деятельностью, а также подстрекательство к совершению военных преступлений в целях совершения террористических действий: |