According to the new Article on Financing of Terrorism amended into to the Criminal Code, any person who finances an execution of terrorist act is subject to criminal liability. |
В соответствии с новой статьей о финансировании терроризма, добавленной в Уголовный кодекс, любое лицо, финансирующее осуществление террористического акта, подлежит уголовной ответственности. |
The Terrorism Prevention Bill contains a provision that makes it an offence for a person to participate or contribute to the activities of a terrorist group. |
Определение участия включает в себя вербовку того или иного лица для прохождения подготовки или совершения террористического акта. |
The Prevention and Suppression of Terrorism Bill now before Parliament will empower the Police to arrest aliens and foreigners suspected of having committed a terrorist act. |
Рассматриваемый в настоящее время парламентом Законопроект о предупреждении терроризма и борьбе с ним предоставит полиции права в отношении ареста иностранцев, подозреваемых в совершении террористического акта. |
The Terrorism Act authorizes temporary detention in order to prevent the occurrence of a terrorist act or preserve evidence of, or relating to, a recent terrorist act. |
Закон о терроризме допускает временное задержание для предотвращения террористического акта или сохранения доказательств в отношении недавно совершенного террористического акта или в связи с ним. |
The Special Rapporteur would like to refer to article 5 of the Convention on the Prevention of Terrorism of the Council of Europe as a best practice in combining the element of intent and the risk of the commission of a terrorist act. |
В качестве примера наилучшей практики сочетания элемента намерения и риска совершения террористического акта Специальный докладчик хотел бы сослаться на статью 5 Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма. |
For the purposes of this subparagraph, it is not necessary for the funds actually to be used to carry out a terrorist offence (see article 2, paragraph 3, of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism). |
Для целей указанного подпункта необязательно, чтобы средства фактически были использованы для осуществления террористического акта (см. пункт З статьи 2 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма). |
CTC comment 1.2: For an act to constitute an offence as described above it is not necessary that the funds are actually used to carry out a terrorist offence (see article 2, paragraph 3 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Комментарии КТК 1.2: Для того чтобы деяние представляло собой указанное выше преступление, необязательно, чтобы фонды фактически использовались для совершения террористического акта (см. пункт 3 статьи 2 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма). |
The purpose of the Terrorism Act is to provide Tasmania Police with the power to detain persons for up to 14 days in order to prevent an imminent terrorist act occurring or preserve evidence of, or relating to, a terrorist act if it has occurred. |
Цель Закона о терроризме состоит в том, чтобы наделить полицию Тасмании правом задерживать лиц на срок до 14 дней для предотвращения террористического акта или сохранения доказательств в отношении произошедшего террористического акта или в связи с ним. |
India had also recently enacted a Prevention of Terrorism Act that included fund-raising for terrorist purposes within a broader definition of "terrorist act" and contained provisions for the seizure of the property and assets of terrorist organizations. |
Индия также недавно приняла закон о предупреждении терроризма, который касается сбора средств в террористических целях в рамках более широкого определения «террористического акта» и содержит положения об аресте имущества и средств террористических организаций. |
The financing of an act of terrorism was committed; |
было совершено финансирование террористического акта; |
The United Nations and other major international and regional organizations have concluded that certain acts, such as financing of terrorism, incitement to terrorism and recruitment to terrorism, should be prohibited for preventive purposes because they may be indicators of a subsequent terrorist attack. |
Организация Объединенных Наций и другие крупные международные и региональные организации пришли к выводу о том, что некоторые деяния, такие как финансирование терроризма, подстрекательство к терроризму и вербовка террористов, должны быть запрещены в профилактических целях, поскольку они могут быть предпосылкой для террористического акта. |
Although, in Estonia, the financing of terrorism is not specified as a crime expressis verbi, the various forms of financing terrorism are criminally punishable. |
Например: отмывание денег, прямое финансирование террористического акта как средство поддержки терроризма и организация преступного сообщества или принадлежность к таковому. |
In line with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, terrorism cannot be justified under any circumstances. |
Политические, философские, идеологические, расовые, этнические, религиозные или какие-либо другие мотивы не могут служить оправданием для террористического акта. |
They reiterated their determination to combat all forms of terrorism, in accordance with the Council's responsibility under the Charter of the United Nations, and they underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of this reprehensible act of terrorism to justice. |
Члены Совета подтвердили свою твердую решимость бороться со всеми формами терроризма в соответствии с обязанностью, возложенной на Совет Уставом Организации Объединенных Наций, и подчеркнули необходимость привлечения к судебной ответственности исполнителей и организаторов этого чудовищного террористического акта, а также лиц, предоставивших денежные средства, и заказчиков. |
In 2002, the Swiss Government submitted to Parliament a general law on terrorism in order to enhance the visibility of its efforts to fight terrorism. |
Однако речь шла не о том, чтобы благодаря этой новой норме расширить круг наказуемых деяний, а скорее о том, чтобы еще более ужесточить и унифицировать наказания, предусмотренные за насильственные преступления, совершаемые в контексте террористического акта. |
In May the scope of the death penalty was reduced from 10 "exceptionally grave" crimes to the offence of terrorism leading to loss of life. |
В мае область применения смертной казни сократилась с десяти «особо тяжких» преступлений до одного - террористического акта, повлекшего человеческие жертвы. |
On 29 December 2010, four individuals were arrested in Copenhagen, suspected of having taken preparatory measures to commit an act of terrorism, presumably against the Danish newspaper Jyllands-Posten. |
29 декабря 2010 года в Копенгагене были арестованы четыре человека по подозрению в подготовке террористического акта, предположительно в отношении датской газеты «Илландс-Постен». |
In these circumstances, the police had no choice and no time to lose when faced with the prospect that Augusta-Victoria might be the next scene or platform of an act of terrorism. |
В этих обстоятельствах у полиции не было иного выбора и времени на обдумывание, поскольку она не могла допустить, чтобы госпиталь Августы-Виктории стал местом или платформой для совершения следующего террористического акта. |
The social rehabilitation of victims of terrorism includes legal, psychological and medical support provided in accordance with the procedure determined by the Cabinet of Ministers. |
Социальная реабилитация лиц, пострадавших в результате террористического акта, включает в себя правовую помощь, психологическую и медицинскую реабилитацию в порядке, установленном Кабинетом министров Туркменистана. |
A TPIM notice can only be imposed if the statutory tests for its imposition have been met - including that the individual is reasonably believed to be involved in terrorism-related activity and that it is necessary to protect the public from a risk of terrorism. |
Указание МПРТ может быть принято к исполнению только в том случае, если оно отвечает всем прописанным в законодательстве условиям, включая наличие оснований полагать, что конкретное лицо принимает участие в террористической деятельности и что существует необходимость защиты населения от риска террористического акта. |
Senegal proclaims loudly and clearly that there is no reason or cause sufficiently just or sufficiently good that it could justify an act of terrorism against pregnant women and other innocent civilians. |
Сенегал во всеуслышание заявляет о том, что не может существовать никаких поводов и причин, которые могли бы служить справедливым и весомым оправданием для совершения террористического акта в отношении беременных женщин и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
She was subsequently criticized for referring to the hack as "terrorism" in the wake of the Peshawar school attack and Sydney hostage crisis. |
Она подверглась критике за сравнение слива альбома с терроризмом на фоне террористического акта в Пешаваре и захвата заложников в Сиднее. |
The Council urges all States, in accordance with its resolutions 1566 and 1373, to cooperate fully in the fight against terrorism. |
Совет призывает правительство Ливана привлечь к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого чудовищного террористического акта и, отмечая обязательства, взятые в этой связи правительством Ливана, настоятельно призывает все государства в соответствии с положениями его резолюций 1566 и 1373 всесторонне сотрудничать в борьбе с терроризмом. |
A photograph taken by United States television on that occasion shows the presence, on the podium a few feet away from the President, of Sixto Aquit Manrique, who was convicted in 1995 of carrying out an act of terrorism in Miami. |
На кадрах, снятых в этой связи американским телевидением, запечатлен в двух шагах от президента Сиксто Акит Манрик, который был осужден в 1995 году за совершение террористического акта в Майами. |
Al-Qaida, in common with other organizations engaged in terrorism, seeks a high level of effectiveness in the conduct of terrorist acts and their impact. |
Как и любая другая организация, практикующая терроризм, "Аль-Каеда" стремится добиться как можно более широкого воздействия и резонанса террористического акта. |