The underlying principle of the Act is contained in article 2, which states that the persons envisaged in article 1 shall receive compensation in kind by the restitution of the right of ownership of the apartments which they occupied as tenants or of freehold apartments. |
Принцип, составляющий основу этого закона, закреплен в статье 2, которая гласит, что лица, перечисленные в статье 1, пользуются правом на реституцию в натуре путем восстановления права собственности на квартиры, в которых они проживают в качестве арендаторов или на свободные квартиры. |
The Ministry of Housing, in administering the Residential Tenancies Act 1986, provides tenancy advice to residential tenants and landlords, and from 21 offices throughout the country provides mediation and dispute resolution through the Office of the Tenancy Tribunal constituted under the Act. |
Во исполнение Закона о жилищной аренде 1986 года Министерство жилищного строительства консультирует арендаторов жилых помещений и домовладельцев и через свои 21 филиал по всей стране оказывает посреднические услуги и способствует разрешению споров через отделения Суда по вопросам жилищной аренды, созданного в соответствии с этим законом. |
Matters dealing with the right to housing and protection of tenants as well as evictions and provision of substitute accommodation will be put under discussion and consideration again, due to the preparation of drafts of: |
Вопросы, касающиеся права на жилье и защиты арендаторов, а также вопросы выселения и предоставления другого жилья будут вновь поставлены на обсуждение и рассмотрение в связи с подготовкой следующих законопроектов: |
In reviewing the claim, the Panel also noted that one of the claimant's tenants, Kuwait News Agency, submitted a claim for the rent that it paid to the claimant for the period from 2 August 1990 to 30 June 1991. |
Рассматривая претензию, Группа отметила также, что один из арендаторов имущества заявителя - Кувейтское агентство новостей - подал претензию в связи с арендной платой, уплаченной им заявителю за период со 2 августа 1990 года по 30 июня 1991 года. |
In 2002, it was estimated that 86.6 per cent of occupants of housing units were owners and 6.4 per cent tenants. |
В 2002 году доля владельцев жилых единиц составляла по оценкам 86,6%, а доля арендаторов - 6,4%; |
What are the limits within which tenants' rights or the rights of holders of other forms of tenure can be ensured? |
Каковы границы обеспечения прав арендаторов и прав других лиц, владеющих или пользующихся жильем? |
Establishment of the Ad Hoc Select Committee on Land - which is responsible for searching for an amicable and long-term solution to the future of agricultural leases on land, which must be just and fair to both the landowners and tenants; |
Создание Специального комитета по землеустройству, отвечающего за поиск полюбовного и долгосрочного решения будущего сельскохозяйственной аренды земли, которое должно быть объективным и справедливым как для землевладельцев, так и для арендаторов. |
The Swiss Tenants' Association is actively studying the question of discrimination. |
Швейцарская ассоциация арендаторов активно занимается проблемами дискриминации. |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. |
Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
It is important to note that the Trust Fund for Itinerant Tenants and Vendors of the Central District has 564 clients, 350 of whom are women engaged in business. |
Необходимо упомянуть и о Фонде доверительной собственности, обслуживающем арендаторов и уличных торговцев в Центральном округе: из его 564 клиентов 350 - женщины, занимающиеся торговлей. |
The government also offered support to newcomers to British Columbia by funding the Tenants' Rights Action Coalition (TRAC) to offer public legal education workshops to assist recent immigrants and refugees living in unsafe and unhealthy buildings. |
Кроме того, правительство оказывает поддержку новым гражданам Британской Колумбии путем финансирования деятельности "Коалиции действий в защиту прав арендаторов" (КДЗПА), которая организует семинары по правовым вопросам для оказания помощи недавно прибывшим в страну иммигрантам и беженцам, проживающим в небезопасных и антисанитарных помещениях. |
Substantive contributions during the meetings were provided by the Working Party, the Real Estate Advisory Group, and various stakeholders including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Union of Tenants. |
Значительный вклад в ходе совещаний был внесен Рабочей группой, Консультативной группой по рынку недвижимости и различными заинтересованными сторонами, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международный союз арендаторов. |
Statements were also made by the representatives of the United Nations Volunteers, the International Rural Housing Association, the International Council of Women, the International Federation of Building and Wood Workers, ILO and the International Union of Tenants. |
С заявлениями выступили также представители Добровольцев Организации Объединенных Наций, Международной ассоциации по сельскому жилищному строительству, Международного совета женщин, Международной федерации работников строительной и лесной промышленности, Международной организации труда и Международного союза арендаторов. |
Hard to keep good tenants. |
Сложно удержать хороших арендаторов. |
What about the other tenants? |
Как насчет других арендаторов? |
There are over 60 tenants in the building. |
В здании больше 60 арендаторов. |
Only tenants have access. |
Только у арендаторов есть доступ. |
Do you have a list of tenants? |
У Вас есть список арендаторов? |
Whilst abandoning our tenants and servants? |
Бросив арендаторов и слуг? |
Tenants are being sought and the host Government has also been notified of space availability. |
Предпринимаются попытки подыскать арендаторов; кроме того, правительству принимающей страны также было направлено уведомление о наличии свободных площадей. |
We've been their tenants for generations. |
Мы своих арендаторов для поколений. |
I just saw our new tenants. |
Видел сейчас новых арендаторов. |
That's the rent from the tenants. |
Это рента от арендаторов. |
The 4th Earl commissioned Inigo Jones to build some fine houses to attract wealthy tenants. |
Тот дал поручение Иниго Джонсу построить там красивые дома, чтобы привлечь богатых арендаторов. |
Plans and policies for resettlement of ex-ALTA tenants |
Планы и стратегии переселения бывших арендаторов по Закону о ВАСЗ |