Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
In plant-growing production, the number of tenants reached 375,000 persons, in animal husbandry 21,000. В растениеводстве число арендаторов достигло 375 тысяч человек, в животноводстве - 21 тысяча.
Income Related Rents (IRR) for tenants in State-owned houses. арендная плата с учетом уровня доходов (АПД) для арендаторов жилья в домах, принадлежащих государству.
To this day the Dukes of Wellington retain the title Prince of Waterloo, and enjoy an annual income of around £100,000 from the longstanding tenants occupying the land. По сей день герцоги Веллингтон носят титул принца Ватерлоо и имеют годовой доход в размере около 100 тысяч фунтов стерлингов от арендаторов, пользующихся их землей.
The real estate market consisted primarily not of large-scale rentals of housing complexes, but of sales or rentals of their own property by individuals, who were entirely free to choose tenants or buyers. Рынок недвижимости в основном сформирован не на сдаче в аренду крупных жилищных комплексов, а на продаже и сдаче в аренду собственности отдельных лиц, которые являются абсолютно свободными в выборе арендаторов или покупателей.
After the Conservatives lost the 1964 election she became spokesman on Housing and Land, in which position she advocated her party's policy of allowing tenants to buy their council houses. После поражения Консервативной партии на парламентских выборах 1964 года она стала представителем партии по вопросам жилищного строительства и земельной собственности, отстаивая право арендаторов выкупать муниципальные жилые дома.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
Which means... one of the other tenants could have the money. Значит... деньги могут быть у одного из жильцов.
I just wanted to remind you, that tomorrow evening, there will be, in my apartment, a tenants meeting, at 8:30. Я просто хотела вам напомнить, что завтра вечером... в половине девятого в моей квартире состоится собрание жильцов.
No, Mr Wooster, but I'm sorry to say I had several complaints from tenants. К сожалению, я получаю серьезные жалобы от жильцов.
Some years before his delegation had used the analogy of a building with a number of unreasonable tenants to describe the Organization's financial situation. Несколько лет назад его делегация провела аналогию со зданием с рядом неразумно ведущих себя жильцов для описания финансового положения Организации.
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
In principle, both groups of tenants have inalienable rights as regards the right to maintain the tenancy. В принципе, право на сохранение арендованного жилья является неотъемлемым правом обеих групп квартиросъемщиков.
Roma face problems, in particular, in connection with the selection of tenants for rental apartments. Рома сталкиваются с проблемами, в частности, когда речь заходит о выборе квартиросъемщиков для квартир, подлежащих аренде.
The Housing Benefit Act of 1985 created a legal basis for the practice of providing rent relief for individual tenants, which had in fact existed since about 1970. Законом о жилищных пособиях 1985 года создана правовая основа для сокращения размера арендной платы отдельных квартиросъемщиков, которая фактически существовала приблизительно с 1970 года.
The Act emphasizes the right of tenants to receive repayment of their deposit money, to a minimum two-year term for their lease, and limits to annual rent increases. В нем закрепляется право квартиросъемщиков на получение своего залога по истечение срока аренды, говорится о том, что минимальный срок договоров об аренде должен составлять два года, и устанавливаются ограничения в отношении ежегодных повышений квартплаты.
A variety of strategies have been tried around the world in terms of pro-poor housing polices, some of which have involved significant cooperation with the private sector, focusing on financial support to tenants, while others have been based on direct construction in the public sector. Во всем мире предпринимались попытки использования разных стратегий для претворения в жизнь ориентированной на беднейшие слои жилищной политики, некоторые из которых содержали важный компонент сотрудничества с частным сектором с упором на финансовую поддержку квартиросъемщиков, в то время как другие основывались на прямом жилищном строительстве в государственном секторе.
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
It says tenants will be selected on the basis of an open lottery. Пишут, "жильцы будут выбраны на основе открытой лотереи".
The other tenants heard voices coming from the kitchen, but nobody actually saw the man she was with. Другие жильцы слышали голоса, доносившиеся из кухни, но самого мужчину, с которым она была, никто не видел.
Tenants have both rights and responsibilities and the Government's view is that these should be set out clearly in tenancy agreements so that the tenant is in no doubt about what he should expect from his landlord and what his landlord will expect from him. Жильцы имеют как права, так и обязанности, и, по мнению правительства, они должны быть четко изложены в контрактах об аренде, чтобы жилец не имел сомнений относительно того, что он должен ожидать от владельца жилплощади и что владелец жилплощади ожидает от него.
Listen to me, tenants! Слушайте меня, жильцы!
You're the first tenants. Вы - первые жильцы.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
In Arizona, the tenants got $10 million in an asbestos liability dispute. В Аризоне арендаторы получили 10 миллионов в споре об использовании асбеста.
Citizens, tenants, owners, and groups representing condominium owners граждане, арендаторы и владельцы жилья и группы, представляющие владельцев кондоминиумов;
IDPs lived in dwellings of 2 metres by 2 metres for which rents were charged; toilets built by UNICEF were locked by the landowner, reportedly because of the inability of tenants to pay user fees. ВПЛ проживали в помещениях площадью 2 м2, за которые взималась арендная плата; туалеты, сооруженные ЮНИСЕФ, были заперты землевладельцами, поскольку арендаторы, по-видимому, были не в состоянии вносить плату за пользование ими.
And the tenants will object. И арендаторы будут возражать.
Numerous former tenants of small scale farms in the area who had purchased their holdings via the Congested Districts Board had coveted the land of the Clifden Demesne to expand their own farms. Многочисленные бывшие арендаторы мелких хозяйств, которые купили свои владения с помощью Земельной Комиссии хотели расширить свои фермы за счёт этой земли.
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
Not the landholders, tenants, and not the convent. Не землевладельцам, не арендаторам, и не монастырю.
With that in mind, the Government had promoted the distribution of State land to landless tenants, easy availability of credit, and relief to drought-affected areas. С учетом этого правительство содействовало раздаче государственных земель безземельным арендаторам, облегчению доступа к кредитам и оказанию помощи районам, пострадавшим от засухи.
Three of the other sites have since been leased to other tenants; only the two least desirable sites remain on the market; Три других места были сданы после этого другим арендаторам; на рынке остается только два менее желательных варианта;
The state charged a real estate developer for turning away low-income tenants... based on his so-called morality. Суд вынес застройщику обвинение за дачу отказа арендаторам с низким доходом, обосновывая это его, так называемой, "моралью".
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
However, the responsibilities for coordinating the financial and operational aspects between owners and tenants of dwelling units within apartment buildings continues to pose difficulties. Тем не менее, еще сохраняются проблемы с распределением ответственности за координацию деятельности по решению финансовых и эксплуатационных вопросов между владельцами и арендаторами жилья в многоквартирных домах.
Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between landlords and tenants. Румыния вводит дополнительные законодательные нормы, направленные на стимулирование нового строительства с привлечением частного финансирования и потенциала местных органов власти и на установление взаимосвязи между домовладельцами и арендаторами.
In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру.
This has been due in the main to circumstances beyond our control, including in particular lawsuits instituted by sitting tenants who are either refusing to vacate or seeking unreasonable compensation. Виной тому были главным образом неподвластные нам обстоятельства, в том числе, в частности, судебные процессы, возбужденные нынешними арендаторами, отказывающимися освободить помещения или требующими чрезмерной компенсации за это.
According to Housing Statistics in the European Union 2010 and Eurostat 2010, 40 per cent of the population in Austria rents and 56 per cent owns their dwellings; 54 per cent of the population in Germany and 56.1 per cent in Switzerland are tenants. Согласно сборнику «Жилищная статистика в Европейском союзе» за 2010 год и данным Евростата за 2010 год 40 процентов населения Австрии арендует жилье, а 56 процентов являются домовладельцами; 54 процента населения Германии и 56,1 процента населения Швейцарии являются арендаторами.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
Council tenants enjoy security of tenure and can only be evicted following a court order. Квартиросъемщики, входящие в Совет, имеют гарантию проживания, и они могут быть выселены лишь по постановлению суда.
In accordance with the principle of affordability tenants should be protected from unreasonable rent levels or rent increases by appropriate means. В соответствии с принципом доступности с точки зрения расходов квартиросъемщики должны быть защищены с помощью соответствующих средств против неразумных размеров квартирной платы или ее увеличения.
Some countries may wish to have only persons in owner-occupied dwellings respond to questions on this topic, particularly since many tenants and other respondents may not be able to respond accurately. Некоторые страны, возможно, пожелают задавать этот вопрос только лицам, проживающим в жилищах, занимаемых владельцами, особенно с учетом того, что многие квартиросъемщики и другие респонденты, вероятно, не смогут представить точный ответ.
All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья.
At the end of such temporary lets, the tenants have no further security of tenure. По истечении срока такой временной аренды квартиросъемщики более не имеют гарантий ее сохранения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
After the rentals and the sales of co-operative dwellings to their tenants have been put to the market rules, all thus involved expenditure constitute a remarkable part of the family budget. После того как аренда и продажа кооперативного жилья жильцам начали регулироваться рыночными принципами, соответствующие статьи расходов составляют значительную часть семейного бюджета.
197.3. Paying loans to low-income tenants for the deposit of rental houses with a view to improving the means of low-income families for renting houses. 197.3 Предоставление ссуд жильцам с низкими доходами для оплаты депозита за арендные дома с целью расширения возможностей семей с низкими доходами для аренды домов;
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live. Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
The dwelling will instead be let to tenants who are active in the labour market. Вместо них жилье будет сдано в аренду жильцам, ведущим активную трудовую деятельность.
At four different occasions the accused threatened the tenants by calling "to burn the Ethiopians down" and in two occasions he set fire to one of the tenants' car and to the building's entrance. Обвиняемый четыре раза угрожал этим жильцам "сжечь эфиопов", а дважды поджигал автомобиль одного из жильцов и подъезд дома.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
It acts as a mediator between the private landlords and their tenants regarding the change in rent level due to renovation. Она выполняет роль посредника между частными домовладельцами и квартиросъемщиками при определении изменений в системе арендной платы после реконструкции зданий.
Discrimination may be direct in the sense that some housing advertisements may explicitly indicate that certain groups of individuals are not desired as tenants or state preferences for nationals with permanent jobs. Дискриминация может быть прямой в том смысле, что в некоторых объявлениях о сдаче жилья в наем может четко указываться, что некоторые группы людей не являются желательными квартиросъемщиками или отдаваться предпочтение гражданам, имеющим постоянную работу.
No discrimination against immigrants was allowed in the area of housing, and every attempt was made to make appropriate housing available and improve communication between immigrant tenants and landlords. Не допускается дискриминация в отношении иммигрантов в области жилья, и предпринимаются все усилия для предоставления им надлежащего жилья и улучшения взаимоотношений между квартиросъемщиками из числа иммигрантов и домовладельцами.
Vienna has developed a system with "shared responsibilities" in the rental sector, leaving the decision about works within individual flats mainly to the tenants. Венский муниципалитет разработал систему "разделенной ответственности" в арендном секторе, в соответствии с которой решение о производстве ремонтных работ в отдельных квартирах принимается главным образом самими квартиросъемщиками.
What is unusual about them is that they bring together lay persons and professional judges to find the best possible solution to a variety of disputes, such as those between employers and employees or those between landlords and tenants. Арбитражная комиссия по жилищным вопросам, учрежденная Законом Nº 1.235 от 28 декабря 2000 года, занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья или продления договоров об аренде определенных жилых помещений, построенных или сданных в эксплуатацию до 1 сентября 1947 года.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
CERD recommended that Fiji assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups might face, and that it address the Committee's concern at the publication by some newspapers of advertisements seeking tenants or housemaids of a particular ethnicity or religion. КЛРД рекомендовал Фиджи проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам, и рассмотреть обеспокоенность Комитета в связи с публикацией некоторыми газетами рекламных объявлений о поиске съемщиков жилья или домработниц определенной этнической группы или религии.
The Law on Housing regulates the relations in housing, the manner and conditions for lease of apartments, the rights and obligations of owners and tenants of apartments and maintaining the apartment blocks. Закон о жилье регулирует отношения в сфере жилья, порядок и условия аренды жилья, права и обязанности владельцев и съемщиков жилья, а также вопросы ремонта и эксплуатации жилых многоквартирных домов.
Open-ended leases are also frequently changed to fixed-term leases without the tenants' clear knowledge or agreement. Договоры аренды без указания срока также нередко меняются на договоры с указанием конкретного срока аренды без ясного уведомления или согласия съемщиков жилья.
The Victorian Government amended the Residential Tenancies Act 1997 to increase protection for rental housing tenants. Правительство Виктории внесло поправки в Закон 1997 года об аренде жилых помещений, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту съемщиков жилья.
Unfortunately, slum upgrading programmes have largely ignored the impact on tenants and have sometimes even failed to notice that most target settlements even contain tenants. К сожалению в программах благоустройства трущоб в значительной степени игнорировались их последствия для съемщиков жилья, а иногда само наличие арендаторов в большинстве благоустраиваемых поселений вовсе не учитывалось.
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
A total of 1,226 loans have been granted to tenants in the amount of EK 200 million. Всего квартиросъемщикам было выделено 1226 ссуд в размере 200 млн. эстонских крон.
Provincial Rent Bank Program - allocates funding to Ontario's Municipal Service Managers in order to help tenants with short-term arrears avoid eviction for non-payment of rent. Провинциальная банковская программа арендных кредитов, в рамках которой выделяются средства муниципальным органам власти провинции Онтарио на оказание помощи квартиросъемщикам, имеющим краткосрочные задолженности по оплате аренды жилья, во избежание их выселения за неуплату.
In 1998, the Public Housing Law (Purchase Rights), 1998, was enacted which gives public housing tenants purchasing rights. В 1998 году был принят Закон о государственном жилье (права на приобретение) 1998 года, в соответствии с которым квартиросъемщикам государственного жилья предоставляются права на его приобретение.
Tenants of restituted houses have been provided with loans at favourable terms for acquisition of housing, but they are very few in comparison with the number of people in need. Квартиросъемщикам в тех домах, которые были возвращены законным владельцам, были предоставлены ссуды на льготных условиях для приобретения жилья, но таких очень мало по сравнению с количеством нуждающихся.
The complaint alleges that the defendants refused to rent to non-Korean prospective tenants, misrepresented the availability of apartment units to non-Korean prospective tenants, and provided inferior treatment to non-Korean tenants in the Koreatown section of Los Angeles. Отдел утверждает, что ответчик отказался сдавать жилье в аренду потенциальным квартиросъемщикам некорейского происхождения, дезинформировал потенциальных квартиросъемщиков некорейского происхождения, сообщая им об отсутствии свободного жилья, и создавал худшие условия проживания для жильцов некорейского происхождения в корейском квартале Лос-Анджелеса.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
The staff here at the Titan Towers doesn't find you worthwhile tenants. Кажется, я ясно дала вам понять, что персонал Титан Тауэр не считает вас подходящими жильцами...
Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law. Выселение проводится в соответствии с положениями закона в конкретных случаях, таких, как восстановление во владении жильем и нарушение жильцами положений закона.
I deal with buttons, coffee, sandwiches, salad, newspapers, and chops, and salads, and so on... and the tenants on top of that. А я имею дело с пуговицами, кофе, бутербродами, салатами, газетами и котлетами, и салатами, и так далее... и жильцами, что главное.
The Tenancy Act sets out the notice period and the grounds on which tenants and landlords are entitled to give notice on a tenancy, concluded on either a continuous or fixed-term basis. Законом об аренде жилья устанавливаются сроки и основания для подачи как жильцами, так и владельцами жилья уведомлений о прекращении договора аренды, заключенного на неопределенный или фиксированный срок.
For years the firm has subsisted on the practice of buying assets with key money and hounding the tenants until they evict themselves. Они живут с того, что покупают квартиры с правом аренды, и издеваются над жильцами, пока те не съезжают.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Landlords must provide tenants with written notice of a rent increase and can only increase the rent once in a 12-month period. Владельцы должны письменно уведомлять нанимателей о повышении арендной платы и могут повышать ее лишь один раз в год.
2.1.2. Grants or rebates and subsidies to homeowners and tenants for the purchase and installation of energy-efficient equipment such as microgeneration equipment and for retrofitting homes with higher energy efficiency should be increased. 2.1.2 Следует увеличить размер дотаций, льгот и субсидий для домовладельцев и нанимателей на приобретение и установку энергоэффективного оборудования, например малых энергогенерирующих установок, а также для модернизации домов с целью повышения их энергоэффективности.
Some of the tools used for selecting tenants (rental application forms, credit investigations, requiring for co-signers, defining a maximum percentage of income to be spent on housing) may discriminate against those households in their effect. Некоторые способы отбора нанимателей (стандартные формуляры заявок на аренду жилья, выяснение кредитоспособности, требование второй подписи, установление максимального уровня дохода при аренде жилья) сами по себе уже являются дискриминационными в отношении таких семей.
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта).
The tenure of any affected tenants is protected by the Tenant Protection Act and, prior to June 17, 1998, would have been protected by the Landlord and Tenant Act. Права нанимателей, чье жилье было включено в планы реконструкции, защищаются Законом о правах нанимателей, а до 17 июня 1998 года должны были защищаться Законом о правах владельцев и нанимателей жилья.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Tenants of the Newfoundland and Labrador Housing Corporation enjoy security of tenure. Съемщики квартир Жилищной корпорации Ньюфаундленда и Лабрадора имеют гарантии против необоснованного выселения.
Tenants are much more likely to fall under the said threshold than home owners, or 22.2% compared with 7.2%. Съемщики жилой площади гораздо больше подвержены риску оказаться за порогом бедности, чем владельцы жилья (соответственно 22,2% и 7,2%).
In developing countries, the largest proportion of tenants is in urban Africa; in Asia, tenants comprise approximately one third of the urban population. В развивающихся странах наибольшая доля съемщиков жилья приходится на города Африки; в Азии съемщики составляют примерно одну треть городского населения.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...