Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
Colliers International provides brokerage services to owners, buyers and tenants of commercial space. Colliers International предоставляет посреднические услуги как для владельцев, так и для покупателей и арендаторов коммерческих площадей.
In the same period a total of 275 former ALTA tenants leased their residential sites and were assisted through the rural residential lease category. За этот же период в общей сложности 275 бывших арендаторов по закону о ВАСЗ арендовали свои участки под жилье и получили помощь в рамках категории аренды жилья в сельской местности.
In addition, FHEO educates lenders, housing providers, developers, architects, home-seekers, landlords, and tenants about their rights and obligations under the law. Кроме того, ОПДРВ информирует кредиторов, жилищные конторы, застройщиков, архитекторов, лиц, ищущих жилье, домовладельцев и арендаторов об их правах и обязанностях, закрепленных в законе.
(a) Members of the public concerned, including tenants and NGOs fulfilling the requirements of article 2, paragraph 5, are allowed to effectively participate and submit comments throughout the decision-making procedure subject to article 6; а) представители заинтересованной общественности, включая арендаторов и НПО, соответствующих требованиям пункта 5 статьи 2, имели возможность эффективно участвовать и представлять замечания на всех этапах процедуры принятия решений согласно статье 6;
16.1 States should ensure that the rights of tenants, social-occupancy rights holders and other legitimate occupants or users of housing, land and property are recognized within restitution programmes. 16.1 Государства обеспечивают, чтобы в рамках программ реституции признавались права арендаторов, лиц, обладающих правом занимать социальное жилье и других лиц, на законных основаниях занимающих жилье, или пользователей жилья, земли или имущества.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
Survey of tenants from nearby houses was carried out. Был произведён опрос жильцов близлежащих домов.
The Committee draws the attention of the State party to the importance, in monitoring the right to adequate housing, of collecting relevant data relating to the practice of forced evictions and of enacting legislation concerning the rights of tenants to security of tenure. Комитет обращает внимание государства-участника на важное значение сбора данных, касающихся практики принудительных выселений, и разработки законодательства, касающегося прав жильцов на гарантированную аренду жилья, в рамках контроля за соблюдением права на достаточное жилище.
The Chief wants to see your tenants. Шеф хочет видеть твоих жильцов.
11.47 The Housing Authority public housing estates and domestic blocks are designed with barrier free access, having regard to safety and tenants' convenience. 11.47 Государственные жилые комплексы и жилые дома Жилищного управления проектируются с таким расчетом, чтобы создать в них безбарьерную среду и обеспечить безопасность и удобства для жильцов.
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
But countermeasures such as temporary accommodation or housing loans are directed only to house owners and just a section of tenants who meet arbitrary criteria. Однако такие компенсационные меры, как предоставление временного жилья или ссуд на покупку жилья, касаются только собственников жилья и немногочисленной группы квартиросъемщиков, удовлетворяющих произвольно установленным критериям.
To discuss the rehabilitation scheme, tenants' meetings are organized by the housing management, and it normally takes 3 to 4 meetings to reach an agreement. Для обсуждения плана обновления жилищный совет организует собрания квартиросъемщиков, и обычно для достижения соглашения требуется три-четыре собрания.
The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше.
Information on evictions in Scotland is not generally available, but there is little evidence of a lack of legal protection for tenants. Информация о числе случаев выселения в Шотландии в целом отсутствует, однако вряд ли можно полагать, что отсутствует юридическая защита прав квартиросъемщиков.
In the past five years, the number of tenants paying more than 50 per cent of their income towards rent has increased by 43 per cent. За последние пять лет доля квартиросъемщиков, расходы которых по аренде жилья превышают 50% их доходов, возросла на 43%.
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
The tenants were on rent strike at the time. Жильцы в это время устраивали забастовку.
The last tenants left about four months ago. Последние жильцы съехали месяца четыре назад.
Thus, aside from the protection and controls offered by Greek Civil Law, tenants enjoy essentially no legal protection against excessive rent increases and a rather limited protection against evictions. Таким образом, помимо защиты и контроля со стороны греческого гражданского права, жильцы практически не имеют правовой защиты от чрезмерного повышения арендной платы и обладают довольно ограниченными возможностями в том, что касается защиты от выселения.
Between 6:00 and 7:00 P.M., Gifford here says that all the people we see going in and out of the building are tenants. По словам Гиффорда, с 18 до 19 часов все входящие-выходящие в здание люди это жильцы.
Private landlords who provide rental accommodation to low-earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. частные домовладельцы, сдающие жилье в аренду малоимущим жильцам, имеют возможность устанавливать "справедливую" арендную плату, поскольку они знают, что жильцы в состоянии ее выплачивать с учетом предоставляемых им жилищных субсидий.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
And I only want the tenants who pay the highest rent. И мне нужны только те арендаторы, которые заплатят больше.
The Committee notes with concern that land and agrarian reforms have still not been addressed properly and that tenants therefore have not obtained security of tenure, and that a great number of peasants do not yet possess any land. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что вопросы, касающиеся земельной и аграрной реформ, до сих пор не получили должного внимания, и поэтому арендаторы не получили надлежащих гарантий землепользования, а большое число крестьян до сих пор не являются землевладельцами.
Tenants must have at least two years tenancy with a public sector body. Для этого арендаторы должны в течение как минимум двух лет арендовать жилье в государственном секторе.
As the effects of the global credit crisis have contained to make themselves felt throughout other industry sectors, the demand for space has also been impacted, as a large number of commercial tenants is scaling back on general space needs. Все это не могло не повлиять на изменение спроса на площади, поскольку многие коммерческие арендаторы вынуждены пересматривать в сторону сокращения свои потребности в новых помещениях.
Numerous former tenants of small scale farms in the area who had purchased their holdings via the Congested Districts Board had coveted the land of the Clifden Demesne to expand their own farms. Многочисленные бывшие арендаторы мелких хозяйств, которые купили свои владения с помощью Земельной Комиссии хотели расширить свои фермы за счёт этой земли.
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
The aim is to give public housing tenants the opportunity to own the flats they are living in. Ее цель заключается в предоставлении арендаторам государственного жилья возможности приобрести квартиры, в которых они живут.
The Government recently sold a large part of its housing stock to its tenants, at advantageous prices and on low rate loans. Правительство продало недавно арендаторам значительную часть своего жилищного фонда по льготным ценам, предоставив им ссуды под низкий процент.
In the circumstances the administration of the Tribunal is still seeking clarification to article 14.1 (d), particularly in the light of what is known of the cleaning services being provided to other tenants. При таких обстоятельствах администрация Трибунала все еще добивается разъяснения статьи 14.1(d), особенно в свете того, что известно об услугах по уборке помещений, предоставляемых другим арендаторам.
Three of the other sites have since been leased to other tenants; only the two least desirable sites remain on the market; Три других места были сданы после этого другим арендаторам; на рынке остается только два менее желательных варианта;
(e) Greenhouse crops: The Board decided that greenhouse crops are to be deemed movable items and are, in the absence of contrary information, therefore attributable to tenants rather than landowners. ё) тепличные посадки: Совет постановил считать тепличные посадки движимыми объектами имущества и, соответственно, права на них в отсутствие информации, подтверждающей обратное, - принадлежащими арендаторам, а не землевладельцам.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
What do managers discuss with their tenants? Что обычно управляющие обсуждают с арендаторами?
Matthew wasn't really a pub man and Papa goes into the Grantham Arms about once a year to have a drink with the tenants. Мэттью их не любил. А папа раз год ходит в Грэнтэм Армс, чтобы выпить с арендаторами.
Legal - Viriko Developers' partner lawyers will draw up and effect all the necessary contracts with tenants and contractors, represent your interests to public and municipal bodies. Правовое - это комплексное юридическое сопровождение управления недвижимостью на Кипре. Юристы компании «Viriko Developers LTD» подготовят и заключат все необходимые договора с арендаторами и подрядчиками.
The balance of the costs for the biennium 1998-1999 amounting to $2,130,000 would be borne by the closure of the Petit Saconnex building and by new tenants occupying space released by the movement of staff to the Palais Wilson. Остальные расходы в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, составляющие 2130000 долл. США, будут покрыты за счет средств, высвободившихся в результате закрытия здания "Пти-Саконне", и новыми арендаторами, занимающими площади, освободившиеся в результате перевода персонала в Вильсоновский дворец.
As low-income households are predominantly tenants, the private-sector rental stock plays an important role in meeting their shelter needs. Поскольку малообеспеченные семьи в основном являются арендаторами жилья, количество свободных единиц жилья на рынке частного сектора играет важную роль в удовлетворении их потребностей в обеспечении жильем.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
Some countries may wish to have only persons in owner-occupied dwellings respond to questions on this topic, particularly since many tenants and other respondents may not be able to respond accurately. Некоторые страны, возможно, пожелают задавать этот вопрос только лицам, проживающим в жилищах, занимаемых владельцами, особенно с учетом того, что многие квартиросъемщики и другие респонденты, вероятно, не смогут представить точный ответ.
In controlled tenancies rents have a statutory maxima (set on appeal to a Rent Assessment Committee if necessary) and tenants have security of tenure. максимальные пределы (в случае необходимости аренда устанавливается после обращения в Комитет по оценке арендной платы), и квартиросъемщики имеют гарантию от необоснованного выселения.
Under the Rent Control Act discussed above, tenants can apply to have their rent reduced if it is determined that their building had not been kept up to local property standards by-laws or prescribed provincial maintenance or health and safety standards. В соответствии с упомянутым выше законом о регулировании арендной платы квартиросъемщики могут ходатайствовать о снижении своей арендной платы, если выявлено, что состояние их дома не соответствует местным подзаконным актам о нормах жилья или установленным на провинциальном уровне нормам технического обслуживания, гигиены или безопасности.
Tenants in non-profit housing as well as private rental housing are protected against eviction. Квартиросъемщики как в некоммерческом, так и в частном жилом секторе защищены от выселения.
At the end of such temporary lets, the tenants have no further security of tenure. По истечении срока такой временной аренды квартиросъемщики более не имеют гарантий ее сохранения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
Finally, the AIS must assist ejected tenants in their efforts to find other accommodation. И наконец, А.С.Ж. обязано оказывать помощь жильцам, подвергшимся выселению, в поисках альтернативного жилья.
After the rentals and the sales of co-operative dwellings to their tenants have been put to the market rules, all thus involved expenditure constitute a remarkable part of the family budget. После того как аренда и продажа кооперативного жилья жильцам начали регулироваться рыночными принципами, соответствующие статьи расходов составляют значительную часть семейного бюджета.
The Committee also has a current programme of approximately 500 first-time buyer homes, is providing land and financial assistance to Housing Association to build rental units at affordable rents for private tenants and has an ambitious programme for redeveloping older, high density estates. Комитет предоставляет в распоряжение Жилищной ассоциации участки земли и финансовые средства для целей строительства жилья, сдаваемого в аренду жильцам частного сектора по приемлемым расценкам, и осуществляет широкомасштабную программу перестройки обветшавших и перенаселенных жилищ.
Your dad's been showing it to tenants. Твой отец показывает комнаты жильцам.
Private landlords who provide rental accommodation to low earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. частные землевладельцы, которые предоставляют арендуемое жилье малоимущим жильцам, могут устанавливать "справедливую" арендную плату, зная, что жильцы могут позволить себе ее платить, получая субсидии на арендную плату.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
As energy consumption is one of the urgent problems especially in panel housing, the most typical work done by the tenants or the (new) homeowners is the glazing of loggias. Поскольку экономия энергии является одной из насущных проблем, особенно в панельных домах, наиболее типичным видом работ, выполняемых квартиросъемщиками или (новыми) владельцами, является остекление лоджий.
isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question, изолирование насильников от жертв, их выселение, даже если они являются ответственными квартиросъемщиками или владельцами жилья;
Furthermore, split incentives between tenants, homeowners and energy producers rarely work in favour of energy efficiency. Кроме, того, дифференциация стимулов между квартиросъемщиками, домовладельцами и энергопроизводителями редко способствует повышению энергоэффективности.
They have good relations with their tenants and offer value for money (they are non-profit institutions). Эти ассоциации налаживают отношения сотрудничества с квартиросъемщиками и предоставляют жилье соразмерно доходам (эти ассоциации являются некоммерческими учреждениями).
For example, in Germany, where a majority of households rents, regulations place a cap on increases for sitting tenants providing a high degree of tenure security, while maintaining the profitability of private investments in rental. Например, в Германии, где большинство домохозяйств арендуют свое жилье, действуют положения, которые ограничивают рост арендной платы, вносимой пожизненными квартиросъемщиками, обеспечивая высокую степень гарантированности владения при сохранении прибыльности частных инвестиций в жилье, сдаваемое в аренду.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
The Human Rights Organs of the Ministry of Justice make efforts to ensure equality in the selection of tenants through human rights promotion activities to eliminate unfair treatment. Правозащитные органы Министерства юстиции стремятся обеспечить равенство при отборе съемщиков жилья, проводя кампании по пропаганде прав человека в целях ликвидации несправедливого обращения.
Protection of tenants against an unreasonable termination of the lease by the owner; защиту съемщиков жилья от необоснованного прекращения владельцем действия соглашения об аренде;
(c) In addition, the Flemish Government is supporting a number of tenants' associations. с) помимо указанных мер, правительство Фландрии поддерживает ряд объединений съемщиков жилья.
11.119 At the same time, HATs are carrying out extensive social and environmental programmes to ensure that the tenants of the new properties will sustain an improved quality of life. К 2000 году учебно-подготовительными программами воспользуются свыше 10000 съемщиков жилья ЖЦФ и еще 5000 жильцов в рамках ЖЦФ будет оказана консультативная помощь в поисках новой работы.
Private owners present new leases to the tenants and demand they be signed without allowing the tenants to consult lawyers; they also raise rents and evict tenants. Муниципалитеты не консультируют съемщиков жилья о том, что они имеют право не подписывать новые договоры аренды, которыми меняются условия аренды.
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
The findings did not indicate any difference between municipal and private housing companies as regards the conditions imposed on presumptive tenants. Совет не выявил никаких различий между муниципальными и частными компаниями - собственниками жилья в части требований, предъявляемых ими к квартиросъемщикам.
Provincial Rent Bank Program - allocates funding to Ontario's Municipal Service Managers in order to help tenants with short-term arrears avoid eviction for non-payment of rent. Провинциальная банковская программа арендных кредитов, в рамках которой выделяются средства муниципальным органам власти провинции Онтарио на оказание помощи квартиросъемщикам, имеющим краткосрочные задолженности по оплате аренды жилья, во избежание их выселения за неуплату.
Tenants require additional income to maintain their standard of living but homeeowners do not. В данном случае квартиросъемщикам необходим дополнительный доход для поддержания их уровня жизни, в то время как в случае квартировладельцев такой потребности не возникает.
The agency's findings show that housing companies themselves decide what conditions and requirements they impose on presumptive tenants. Из этого доклада следует, что компании, являющиеся собственниками жилья, сами определяют условия аренды и требования к потенциальным квартиросъемщикам.
I.e. tenants basically have security of tenure as long as they comply with the terms of the lease. Иными словами, квартиросъемщикам гарантируется проживание в арендованном жилье, пока они соблюдают условия аренды.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
He went to the house to talk to the new tenants. Он пошел домой, поговорить с новыми жильцами.
First though, I want to say goodbye to all the tenants. Но сначала я должна попрощаться с жильцами.
The staff here at the Titan Towers doesn't find you worthwhile tenants. Кажется, я ясно дала вам понять, что персонал Титан Тауэр не считает вас подходящими жильцами...
For years the firm has subsisted on the practice of buying assets with key money and hounding the tenants until they evict themselves. Они живут с того, что покупают квартиры с правом аренды, и издеваются над жильцами, пока те не съезжают.
No tenants should be bullied! Нет издевательству над жильцами!
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Federal legislation provides for the following types of social protection for homeowners, tenants and leaseholders or residential units in a condominium: Федеральным законодательством предусмотрены следующие формы социальной защиты домовладельцев, нанимателей и арендаторов жилых помещений в кондоминиуме:
2.1.2. Grants or rebates and subsidies to homeowners and tenants for the purchase and installation of energy-efficient equipment such as microgeneration equipment and for retrofitting homes with higher energy efficiency should be increased. 2.1.2 Следует увеличить размер дотаций, льгот и субсидий для домовладельцев и нанимателей на приобретение и установку энергоэффективного оборудования, например малых энергогенерирующих установок, а также для модернизации домов с целью повышения их энергоэффективности.
This provision applies for any type of executorial emptying a dwelling, also for social housing tenants. Это положение относится к любому виду обязательного освобождения помещений и также касается нанимателей в социальном жилье.
The Civil Code of Quebec protects security of tenure for all tenants. Гражданский кодекс Квебека защищает право всех нанимателей сохранять за собой снятое помещение.
The TPA and its predecessor, the Landlord and Tenant Act, strive to protect tenants from arbitrary eviction. ЗПН, как и предшествовавший ему Закон о правах владельцев и нанимателей жилья, направлен на защиту последних от необоснованного выселения.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Housing cooperatives functioning on a non-profit principle (Germany, Denmark, Sweden); members of cooperatives are current or potential tenants in individual dwellings and participate in the repayment of investment loans by paying considerable admission capital; е) жилищными кооперативами, функционирующими на некоммерческой основе (Германия, Дания, Швеция); членами кооперативов являются нынешние или возможные съемщики отдельных квартир, которые участвуют в выплате инвестиционных займов путем внесения значительного вступительного взноса;
However, assured tenants have limited rights to refer excessive rents to the Rent Assessment Committees for a review. Однако съемщики, живущие в режиме "обеспеченной аренды", имеют ограниченное право обжаловать чрезмерно высокую плату за жилье в Комитете по оценке арендной платы.
We're not tenants. Но мы не съемщики, мы жители.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...