Decree No 43525 approves the legal regime governing tenants and governs urban lets. |
Декретом 43525 утвержден юридический режим арендаторов жилья и правила городской аренды. |
When the University bought the building, only a few of the original tenants stayed. |
Когда здание купил университет, из тогдашних арендаторов здесь остались немногие. |
An activity may affect the social or environmental rights of the tenants, especially if they have been or will be tenants for a long period of time. |
Та или иная деятельность может нарушать социальные или экологические права арендаторов, особенно если они являются или будут являться арендаторами в течение длительного периода времени. |
A number of transitional measures, including the Tenure Protection Allowance for elderly or disabled State tenants, gave ongoing assistance to State tenants who had lost access to existing subsidies after the Accommodation Supplement was introduced. |
Для оказания текущей помощи арендаторам государственного жилищного фонда, которые лишились существующих субсидий после внедрения Программы дополнительных жилищных дотаций, был принят ряд промежуточных мер, включая введение пособия по защите арендаторов жилищ, предназначенное для престарелых и инвалидов, арендующих государственное жилье. |
Moreover, property owners benefit from greater solvency on the part of tenants, since tenants are entitled, where appropriate, to State housing subsidies, if their social situation so warrants. |
Кроме того, собственники недвижимости могут рассчитывать на высокую платежеспособность арендаторов жилья, поскольку в случае отсутствия таковой последние имеют право на государственную жилищную помощь, предоставляемую с учетом их социального положения. |
I have this wallet, and it belongs to one of your tenants by the name of Margaux Castevet. |
Я нашла бумажник, и он принадлежит одному из ваших арендаторов ее зовут Марго Кастевет. |
Well, it's either that or the last tenants were exactly the same size. |
Ну, возможно у последних арендаторов были похожие размеры. |
I have checked all tenants but nothing unusual came out. |
Я проверила всех арендаторов, ничего необычного. |
In that case, to a certain extent, the interests of the tenants would amount to the interests of the owners. |
В этом случае в определенной степени интересы арендаторов будут равнозначны интересам владельцев. |
In Quebec, Canada, a consistent and well-established regulatory system, with a reasonable balance between protecting tenants and encouraging investment, has been retained. |
Квебек, Канада, также сохранил последовательную и хорошо организованную систему регулирования с разумным балансом между защитой арендаторов и поощрением инвестиций. |
However, consideration must be given to the risk of sudden price hikes due to registration that could lead to economic eviction of the poorest households, including tenants. |
Однако следует учитывать риск резкого повышения цен в результате регистрации, которое может привести к экономическому вытеснению наиболее бедных домохозяйств, включая арендаторов. |
It's purely procedural, but I would be grateful, sir, for a list of all your tenants. |
Это просто следственная процедура, но, я также, был бы признателен, Сэр, если вы предоставите список всех ваших арендаторов. |
How can you condemn an apartment without telling the tenants? |
Как Вы могли забраковать дом, не предупредив арендаторов? |
One of my tenants has an entry, I came to support him, so you're a bonus, my dear. |
На выставке один из моих арендаторов, я пришел его поддержать, а вы, моя дорогая, приятный бонус. |
You know, more tenants means more money. |
Ты знаешь, больше арендаторов означет больше денег. |
The movement of tenants, in particular the United Nations Joint Staff Pension Fund, also accounts for part of the decrease. |
Одной из причин сокращения объема поступлений также является переезд арендаторов, в частности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в другие помещения. |
However, it has always been the Tribunal's position that should additional tenants be found, it could occupy less office space. |
Вместе с тем Трибунал всегда заявлял о том, что в случае появления дополнительных арендаторов он может освободить часть занимаемых помещений. |
In May 1935, the Land Commission purchased the land from the Cooperative and passed on ownership of Clifden Castle to the tenants, to be held jointly. |
В мае 1935 Земельная Комиссия приобрела землю у кооператива и передала замок Клифден в собственность арендаторов, которые должны были владеть им совместно. |
One theory is that it was another term for the Domesday Book of William I, which was believed to provide protection for particular groups of tenants. |
По одной из теорий, это другое название Книги Страшного суда Вильгельма I, которая, как считалось, обеспечивала защиту отдельных групп арендаторов. |
The city assumed all expenses for the removal of the existing tenants and the refurbishment of the building. |
Город взял на себя все расходы по выселению арендаторов и ремонту здания. |
Income Related Rents (IRR) for tenants in State-owned houses. |
арендная плата с учетом уровня доходов (АПД) для арендаторов жилья в домах, принадлежащих государству. |
The DHAC was formed in February 1968 by two socialists and four tenants in response to the plight of the homeless and those tenants in the city who suffered under "Rachmanite" landlords. |
Комитет сформирован в феврале 1968 года двумя социалистами и четырьмя арендаторами в ответ на бедственное положение бездомных и арендаторов, пострадавших от землевладельцев-«рахманитов». |
According to information made available to the mission, the possibility of labour tenants acquiring land for agriculture, as provided for in the Act, has prompted some white farmers to begin the eviction of tenants from land. |
Согласно информации, полученной в ходе миссии, предусмотренная в Законе возможность приобретения арендаторами земли для занятия сельским хозяйством, побудила некоторых белых фермеров начать выселение арендаторов со своих земель. |
Most of the agricultural leases are sugar cane farming leases, and more than 75 per cent of these are held by Indian tenants, and most of these tenants have lived on their leased land for three generations. |
В сельском хозяйстве земля арендуется фермерами главным образом для выращивания сахарного тростника, при этом более 75 процентов таких участков принадлежит индейским арендаторам, и большинство этих арендаторов живут на арендованных землях в течение трех поколений. |
In the light of potential claims for loss of profits against the Claimant by the tenants, the Claimant stated that any compensation received from the Commission would be used to compensate the tenants for their losses. |
В свете потенциальных исков о возмещении упущенной выгоды к заявителю со стороны арендаторов, заявитель сообщил о том, что любая компенсация, полученная им от Комиссии, будет использована для возмещения арендатора их потерь. |