The opportunity for tenants to connect simultaneously with various telecommunications providers, including the Moscow City Telephone Network. |
Возможность одновременного подключения арендаторов к различным телекоммуникационным провайдерам, включая МГТС. |
Centralized automated accounting of all tenants' expenses available in real time. |
Централизованный автоматизированный учёт эксплуатационных расходов арендаторов в режиме реального времени. |
The hitman detonated a bomb in his apartment before he could leave, destroying the entire building and killing dozens of tenants. |
Тот взорвал бомбу в его квартире, прежде чем герой смог уйти, уничтожив все здание и убив десятки арендаторов. |
Unfortunately, your opportunity to live here no, it's someone Cheap tenants. |
К сожалению, нет возможности жить своей собственной здесь, то кто-то дешевые арендаторов. |
So, you must arm your tenants and go. |
Так что ты должна вооружить своих арендаторов и выступить. |
Let's get a list of all the tenants that were there when Melanie worked there. |
Надо достать список всех арендаторов, что были там, когда работала Мелани. |
As soon as you improve the living conditions of your tenants. |
Как только вы улучшите условия проживания ваших арендаторов. |
You have every right, as tenants... |
Как у арендаторов у вас есть права... |
One of our tenants needs medicine. |
Один из наших арендаторов нужд медицины. |
Boss, that building's got hundreds of tenants. |
Босс, в здании сотни арендаторов. |
Francis is to give a supper when the harvest is in, to our tenants and friends. |
Фрэнсис устраивает ужин после сбора урожая для арендаторов и друзей. |
Well, I don't get too involved in my tenants' lives. |
Вообще-то я не привык лезть в личную жизнь моих арендаторов. |
But there is a bar and restaurant on site, tenants only. |
Но тут есть бар и ресторан, только для арендаторов. |
Ted is one of my tenants and workers. |
Тед - один из моих арендаторов и работников. |
At the institutional level there are also tenants' associations which have the power to bargain with the Administration. |
На организационном уровне существует также ассоциация арендаторов, которая имеет право вести переговоры с Администрацией. |
The Rental Act guarantees the rights of tenants, including arbitrary eviction, in every detail. |
В Законе об аренде содержатся довольно подробные положения, гарантирующие права арендаторов, включая защиту от произвольного выселения. |
This Act protects disadvantaged tenants and owners in Switzerland's mountain regions. |
Этот закон защищает малоимущих арендаторов и владельцев жилья в горных районах. |
Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany. |
Цены регистрируются в 22100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии. |
Rent levels for public housing are determined on the basis of tenants' ability to pay. |
Уровень арендной платы за государственное жилье определяется на основе платежеспособности арендаторов. |
The corresponding sums for public housing tenants remain $600,000 and $5,100 respectively. |
Соответствующие показатели для арендаторов государственного жилья составляют соответственно 600000 долларов и 5100 долларов. |
Spouses or dependent children of existing tenants in public housing may live with them if they so wish. |
Супруги или дети-иждивенцы существующих арендаторов государственного жилья по желанию могут жить вместе с ними. |
Reference is made to the information provided above in the section on legislation on the rights of the tenants. |
Информация по данному вопросу представлена выше, в разделе, посвященном законодательству, касающемуся прав арендаторов. |
Some 420,000 hectares of native land are leased out to 24,700 tenants for agriculture, commerce and industry. |
24700 арендаторов используют порядка 420000 га туземных земель в сельскохозяйственных, коммерческих и промышленных целях. |
This has been extended to cover not just landowners but all indigenous tenants, cooperatives and organized youth groups. |
Эта помощь была расширена, чтобы охватить не только землевладельцев, но и всех арендаторов из числа коренного населения, кооперативы и организованные группы молодежи. |
This legislation permits NLTB to protect the interests of the landowners, while safeguarding the welfare of the tenants. |
Это законодательство позволяет ПСТЗ охранять интересы землевладельцев, защищая в то же время благосостояние арендаторов. |