(c) Measures taken for the protection of tenants, such as rent control and legal guarantees |
с) Меры, принятые для защиты арендаторов, такие, как контроль за арендной платой и правовые гарантии |
It is likely that only a minority of these cases result in eviction, as landlords are seeking to recover the rent owed rather than have the tenants evicted. |
Вероятно, что только небольшое количество этих случаев заканчиваются выселением, поскольку домовладельцы пытаются получить причитающуюся им задолженность по арендной плате, а не добиться выселения арендаторов. |
setting up a municipal housing stock in order to implement a planned solution to the problem of owners of restituted buildings and tenants; |
создание муниципального жилищного фонда для того, чтобы проводить в жизнь запланированное решение проблемы владельцев, которым возвращены их строения, и арендаторов; |
As to private housing, the Government gives guidance to lessors through lessor organizations, such as the National Rental Housing Management Association, to prevent them from engaging in any discriminatory conduct, including selecting tenants on the basis of race or ethnicity. |
Что касается частного жилищного фонда, то правительство дает рекомендации арендодателям через их организации, такие, как Национальная ассоциация по управлению арендуемым жильем, с тем чтобы предупредить любые дискриминационные действия с их стороны, включая выбор арендаторов по признаку расы или этнического происхождения. |
Lessors are therefore in the position of being able to choose their tenants according to criteria such as their name, their language skills or their residence permit. |
Поэтому арендодатели позволяют себе выбирать арендаторов по таким критериям, как имя и фамилия, степень владения языком и наличие вида на жительство. |
Much of the best of this, however, is on lease for various purposes, residential, commercial and agricultural, and more than 60 per cent of the tenants are members of our Indian community. |
Однако большая часть лучших земельных участков сдается в аренду на различные цели - под жилье, для коммерческой и сельскохозяйственной деятельности, при этом более 60 процентов арендаторов составляют члены индейской общины. |
The Rent Control Act of 1992 was designed to protect tenants from unjustifiable rent increases and ensure that landlords had sufficient funds to maintain and repair their buildings. |
Закон о регулировании арендной платы 1992 года направлен на защиту арендаторов от неоправданных повышений арендной платы и на обеспечение того, чтобы владельцы недвижимости имели достаточные средства для поддержания и ремонта своих зданий. |
Regular meetings among tenants of the United Nations campus in Turin, Italy, on various matters, including campus security and programme collaboration |
Регулярные совещания арендаторов помещений Центра Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, для рассмотрения различных вопросов, включая вопросы безопасности объекта, программы сотрудничества |
Among the tenants was P. E. Chekhov's family, and in this house, Ivan Chekhov was born. |
Известно, что среди арендаторов дома была семья П. Е. Чехова, и именно в этом доме был рожден Иван Чехов. |
Because of the large number of tenants in the Principality, there exists a system of financial allowances that enables the neediest to have access to housing for which the rent is very moderate, regardless of the quality. |
Ввиду большого числа арендаторов жилья в княжестве существует система денежных пособий, позволяющих наиболее нуждающимся лицам иметь доступ к жилью при весьма умеренной квартплате независимо от его качества. |
With the proliferation of grass-roots movements, support for other institutions of civic engagement such as tenants' organizations, school governing bodies, advocacy groups and others should be strengthened as well, as they influence decision-making and the quality of local life. |
Одновременно с распространением массовых движений следует укреплять и поддержку других институтов гражданского участия, таких как организации арендаторов, правления школ, группы, отстаивающие определенные интересы, и другие, поскольку они оказывают воздействие на принятие решений и на качество местной жизни. |
Eight entities included in the original space projection prepared in 2008 moved to the compound in 2011, utilizing 5,214 m2 of the 10,237 m2 projected for new tenants (51 per cent). |
Восемь подразделений, включенных в первоначальный прогноз потребностей в площадях, подготовленный в 2008 году, переехали в комплекс в 2011 году, заняв 5214 кв. м из 10237 кв. м, запланированных для новых арендаторов (51 процент). |
What changes in legal tools (assistance for construction, subsidies, protection of tenants' rights) have been introduced in your country? |
Ь) Какие изменения были внесены в Вашей стране в правовые механизмы (помощь в строительстве, субсидии, защита прав арендаторов)? |
The role of the Unit was to identify the number and location of ALTA tenants requiring resettlement, that is: |
Роль этой группы состояла в установлении количества и месторасположения арендаторов по закону о ВАСЗ, подлежащих переселению, а именно: |
Would you be cool if I told you that your tenants were under suspicion for selling drugs? |
Будет ли в порядке, если я скажу, что ваших арендаторов подозревают в продаже наркотиков? |
The Advisory Committee was informed that the one-year delay in the completion of the construction project would entail financial implications in terms of unrealized rental income, as well as possible rental costs on the part of the prospective tenants of the building. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что задержка на год в завершении проекта строительства повлечет за собой финансовые последствия в плане неполученных поступлений от аренды, а также возможных расходов на аренду со стороны будущих арендаторов здания. |
The Section has also been tasked with improving the living conditions of the tenants to ensure that all living quarters meet United Nations standard living conditions as described in the global field support strategy. |
На Секцию была также возложена задача по улучшению жилищных условий арендаторов, с тем чтобы все жилые помещения отвечали стандартным требованиям Организации Объединенных Наций в отношении жилищных условий, установленным в глобальной стратегии полевой поддержки. |
Francis thinks it's unladylike but how else can I understand the business on which our fortunes, and those of our tenants, depend? |
Фрэнсис думает, что это неженственно но как еще я могу понять бизнес, на котором наши судьбы, и те из наших арендаторов, зависит? |
His Government had therefore taken steps to distribute State land to landless tenants, to make credit available on easy terms, to provide relief to drought-affected areas and to provide livelihood grants and reconstruction subsidies in the areas affected by the October 2005 earthquake. |
Поэтому его правительство предприняло шаги по распределению государственной земли среди безземельных арендаторов, выделению кредитов на льготных условиях, оказанию помощи пострадавшим от засухи районам и предоставлению дотаций на жизнь и субсидий на восстановление в районах, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года. |
Liaison between all operators in the housing sector (estate agents, local council housing offices, associations of small property owners or tenants) is also promoted to facilitate the search for independent housing solutions. |
Налаживаются также связи между всеми действующими лицами жилищного сектора (агентами по недвижимости, жилищными отделами местных советов, ассоциациями владельцев или арендаторов небольших объектов недвижимости) в целях содействия поиску отдельного жилья. |
In December, more than 200 of Edward's tenants in Newcastle were summoned to form a militia by March 1296 and in February, a fleet sailed north to meet his land forces in Newcastle. |
В декабре более 200 арендаторов Эдуарда I в Ньюкасле были призваны в ополчение, и в феврале-марте 1296 года отплыли на север, чтобы соединиться с его сухопутными войсками. |
On the City Council, de Blasio passed legislation to prevent landlord discrimination against tenants who hold federal housing subsidy vouchers, and helped pass the HIV/AIDS Housing Services Law, improving housing services for low-income New Yorkers living with HIV/AIDS. |
В городском совете Де Блазио добился принятия закона о предотвращении дискриминации арендаторов, использующих федеральные ваучеры жилищных субсидий, а также помог пройти закону об улучшении жилищно-коммунальных услуг для малоимущих жителей Нью-Йорка, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
The Customer Service module can help your company manage its service department, from monitoring tenants' petitions up to reports that reflect the big picture with regard to the handling of petitions in the service department. |
Модуль клиентских услуг может помочь вашей компании управлять отделом обслуживания от мониторинга заявлений арендаторов до отчетов, которые отражают картину обработки заявлений в отделе обслуживания. |
Remember that your add will be read by people who are not on the spot and that more information is accurate, more you increase your chances to attract tenants and get many contacts. |
Помните, что Ваше объявление будут читать люди, которые не на месте и, что более точную информацию, больше Вы увеличить ваши шансы для привлечения арендаторов и получить много контактов. |
Their main demand is likely to be for access to the land as tenants or small farmers, or at least as regular agricultural workers with a minimum degree of social protection. |
Их главным требованием, по всей вероятности, является требование обеспечить им доступ к земле в качестве арендаторов или мелких фермеров или, по крайней мере, в качестве обычных сельскохозяйственных рабочих, имеющих минимальную социальную защищенность. |