Our company is going to promote such events in the future, all our tenants who are attracted to cycle racing, are welcome to take active part. |
Наша компания и впредь собирается поддерживать данного рода мероприятия, всех арендаторов, которые неравнодушны к велоспорту, приглашаем принимать активное участие. |
Do you want me at the tenants' luncheon tomorrow? |
Ты хочешь, чтобы я присутствовала на ланче арендаторов завтра? |
I meant one of my favorite tenants. |
Я имел в виду одного из любимых моих арендаторов |
As well as bad tenants, lazy monks, poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit. |
Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают. |
But the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. |
Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов. |
Wells Fargo Plaza features a wide variety of fine amenities for its tenants including The Houstonian Lite Health Club located on the 14th floor. |
Wells Fargo Plaza предоставляет множество удобств для арендаторов, в том числе известный оздоровительный клуб Houstonian Lite, расположенный на 14 этаже. |
To date, UNU has not been successful in finding tenants for two major vacant spaces, which are intended for a bookshop and a cafeteria. |
Пока что УООН не удалось найти арендаторов для двух просторных незанятых помещений, предназначенных для книжного магазина и кафе. |
You can start by making us a list of all of your tenants and anyone who had access to the factory. |
Вы можете начать со списка всех ваших арендаторов и тех, кто имел доступ на фабрику. |
Land redistribution in economically viable units, security of tenure and fair land rents for tenants and sharecroppers can lead to increased growth of agricultural production. |
Перераспределение земли путем раздачи экономически устойчивых наделов, гарантированность владения и справедливые ставки земельной ренты для арендаторов и издольщиков могут способствовать развитию сельскохозяйственного производства. |
The eviction and removal of tenants is regulated by law and can take place only when legal requirements based on certain objective conditions are met. |
Выселение и удаление арендаторов регулируется законом и может производиться лишь в случае выполнения юридических требований, основанных на определенных объективных условиях. |
We know that Duncan Brice is an abhorrent human being who'd rather hide evidence of toxic waste than protect his tenants. |
Мы знаем, что Дункан Брайс отвратительный человек, который скорее спрячет доказательства наличия токсичных отходов, чем защитит своих арендаторов. |
The lawful rights of affected property owners and tenants are protected under the Land Resumption Ordinance and the Landlord and Tenant Ordinance. |
Законные права владельцев и арендаторов затронутого имущества защищены в рамках Закона о возвращении земли и Сводного закона о домовладельцах и арендаторах. |
Reference is made to the information provided above in the section on legislation on the rights of the tenants with regard to restriction on the rent level. |
Соответствующая информация содержится выше, в разделе, посвященном законодательству, касающемуся прав арендаторов в отношении ограничения уровня арендной платы. |
Recent changes in government and disagreements on the respective rights of owners and tenants have made it difficult to reach mutual agreement on the renewal of these leases. |
Произошедшие недавно изменения в правительстве и разногласия о соответствующих правах землевладельцев и арендаторов затруднили достижение взаимоприемлемой договоренности о продлении срока этих договоров. |
Ethnic composition of HART tenants, 2001 |
Этнический состав арендаторов Треста ХАРТ, 2001 год |
Policies and recommendations to address the legal protection of tenants and sub-tenants of ethnic and low-income population groups; |
принятия мер и рекомендаций, направленных на обеспечение правовой защиты арендаторов и квартиросъемщиков из числа представителей этнических групп и малоимущего населения; |
In the same period a total of 275 former ALTA tenants leased their residential sites and were assisted through the rural residential lease category. |
За этот же период в общей сложности 275 бывших арендаторов по закону о ВАСЗ арендовали свои участки под жилье и получили помощь в рамках категории аренды жилья в сельской местности. |
The legislation relating to the rights of tenants or leaseholders establishes special rules regarding the tenancy of urban buildings, other matters being referred to the Civil Code. |
Законы, касающиеся прав квартиросъемщиков или арендаторов, устанавливают специальные нормы об аренде городских строений, тогда как остальные вопросы в этой сфере регулируются Гражданским кодексом. |
Federal legislation provides for the following types of social protection for homeowners, tenants and leaseholders or residential units in a condominium: |
Федеральным законодательством предусмотрены следующие формы социальной защиты домовладельцев, нанимателей и арендаторов жилых помещений в кондоминиуме: |
Subsidies to certain categories of homeowners, tenants and leaseholders, for housing and communal services; |
предоставление субсидий на оплату жилья и коммунальных услуг отдельным категориям граждан из числа домовладельцев, нанимателей и арендаторов; |
As well, Ontario introduced policies and legislation to increase the number of affordable private-market housing units across the province and to improve access to those units by prospective tenants. |
Кроме того, в Онтарио приняты политика и законодательство, направленные на увеличение числа недорогих жилищ на частном рынке по всей территории провинции и на расширение доступа к этим жилищам для соответствующих арендаторов. |
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default. |
Лица, взявшие ипотечный кредит, более не могут произвольно выселять арендаторов из жилья, которое было восстановлено во владении в результате невыполнения обязательства по ипотечному кредиту. |
The Residents' Rights Act, 1994 included provisions addressing concerns of tenants living in second units in single family homes which were prohibited by municipal zoning by-laws. |
Закон о правах квартиросъемщиков 1994 года содержит положения о защите интересов арендаторов, проживающих в тех подсобных помещениях, предназначенных для одной семьи домов, сдача в аренду которых запрещена подзаконными актами муниципального уровня. |
To safeguard the lawful interests of property owners and tenants, disputes over the amount of statutory compensation can be referred to the Lands Tribunal. |
В порядке гарантирования законных интересов домовладельцев и арендаторов предусматривается возможность передачи споров, касающихся размера предусмотренной законом компенсации, в земельный суд. |
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. |
При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода. |