Clear division between Meetings of States Parties and intersessional meetings with Meetings of States Parties dedicated to policy, decisions making and with intersessional meetings technically oriented. |
Четкое разграничение между совещаниями государств-участников и межсессионными совещаниями: совещания государств-участников посвящаются принятию политических решений, а межсессионные совещания имеют техническую ориентацию. |
The MSAR government has been financially and technically supporting non-governmental organizations providing assistance to vulnerable groups, as for example, the provision of home care services for the disabled or frail seniors who lack access to family care. |
Оказывая финансовую и техническую помощь НПО, правительство ОАРМ постоянно оказывает содействие уязвимым группам, таким как инвалиды, не имеющие возможности ухода на дому, или слабые здоровьем престарелые, которым обеспечивается уход в домашних условиях. |
All border posts, including airports, have modern field equipment that initially detects the presence of explosives and narcotics in suspected samples singled out by security staff who are technically trained for the task. |
Все пограничные пункты, включая аэропорты, располагают современным наземным оборудованием, которое на начальном этапе обнаруживает наличие взрывных устройств и наркотиков в подозрительных образцах, отобранных сотрудниками безопасности, прошедшими специальную техническую подготовку для выполнения этой задачи. |
UNEP also contributed financially and technically to the organizsation of the 10th tenth regular session of AMCEN, held from 26 - 30 June 2004 in Sirte, Libya. |
Кроме того, ЮНЕП оказала финансовую и техническую помощь в организации десятой очередной сессии АМСЕН, проходившей с 26 по 30 июня 2004 года в Сирте, Ливия. |
By 1 April 1994, 99 country offices and 9 headquarters units had prepared office automation plans for the period 1993-1995, all of which have been technically cleared, and the budget was approved on this basis. |
К 1 апреля 1994 года 99 страновых отделений и 9 подразделений штаб-квартиры подготовили планы автоматизации служебных помещений на период 1993-1995 годов, причем все они прошли техническую проверку, после чего был утвержден бюджет. |
Second, the Integration of Women in Development Service, the coordinating unit, facilitated half-day consultations with staff of 65 services from 25 divisions that are technically responsible for the Plan's implementation. |
Во-вторых, Служба по вопросам вовлечения женщин в процесс развития, координационное подразделение, провело в течение половины рабочего дня консультации с 65 службами из 25 отделов, которые несут техническую ответственность за осуществление Плана. |
The Mission cooperated technically with the Congress of the Republic and assisted non-governmental organizations (NGOs) in reforming the system of administration of military justice (para. 64). |
Миссия оказывала техническую помощь конгрессу Республики и оказала поддержку неправительственным организациям (НПО) в реформе системы военного правосудия (пункт 64). |
The Committee recommends that donor institutions, including the World Bank, other United Nations institutions and bilateral donors support early childhood development programmes financially and technically, as one of their main targets in assisting sustainable development in countries benefiting from international assistance. |
Комитет рекомендует учреждениям-донорам, включая Всемирный банк, другие учреждения Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров, оказывать финансовую и техническую поддержку осуществлению программ развития детей в раннем возрасте в качестве одной из их основных целей в деле содействия устойчивому развитию в странах, получающих международную помощь. |
The Office believes that prior to codification the items to be codified should be technically evaluated in order to determine their condition and future value to the organization. |
Управление считает, что до кодирования следует провести техническую оценку подлежащих кодированию предметов, с тем чтобы определить их техническое состояние и будущую ценность для Организации. |
It carries out this task through public and private bodies, with respect to which it performs specific functions, such as financing, supervising, monitoring, encouraging, guiding and technically coordinating their work. |
Оно осуществляет эту задачу при помощи государственных и частных партнеров, в отношении которых выполняет такие конкретные функции, как финансирование, надзор, контроль, стимулирование, ориентирование и техническую координацию их деятельности. |
Besides, the MSAR Government, through the Social Welfare Institute, supports financially and technically institutions and day care centres for the physically handicapped and mentally ill, including women. |
Кроме того, правительство САРМ через Институт социального обеспечения предоставляет финансовую и техническую поддержку учреждениям и центрам помощи инвалидам и престарелым, страдающим соматическими и психическими заболеваниями, в том числе женщинам. |
In general, it is particularly important in the fight against illicit arms to form partnerships between affected countries and regions and those who can offer assistance, technically and financially. |
В общем, в борьбе с незаконным оружием крайне важно устанавливать партнерские отношения между вовлеченными странами и регионами и теми, кто может предложить техническую и финансовую помощь. |
His country had engaged financially and technically in two UNIDO development projects in Ukraine. |
Его страна участвовала, оказывая финансовую и техническую поддержку, в двух проектах развития ЮНИДО на Украине. |
The global programme consists of eight regional projects, technically supported through a global project. |
Глобальная программа по оценке включает восемь региональных проектов и получает техническую поддержку в рамках глобального проекта. |
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. |
Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран. |
The Organization needed to have technically competent staff in the field with proven experience in hardship areas. |
Организация должна располагать на местах персоналом, имеющим необходимую техническую квалификацию и практический опыт работы в опасных условиях. |
The expert from the United Kingdom shared this view and said that GRSP should consider and technically evaluate all relevant prescriptions. |
Эксперт от Соединенного Королевства заявил, что разделяет эту точку зрения, и отметил, что GRSP следует рассмотреть все соответствующие предписания и произвести их техническую оценку. |
Vacancies in specific technical fields are sent to the human resources directors of specialized agencies with a pool of technically qualified candidates. |
Объявления о вакансиях в конкретных технических областях, а также списки кандидатов, имеющих необходимую техническую квалификацию, направляются директорам по вопросам людских ресурсов специализированных учреждений. |
ILO technically supported the development of a labour inspection and social dialogue strategy, including outlining the main principles for its implementation. |
МОТ оказала техническую поддержку в разработке стратегии проведения трудовых инспекций и социального диалога, в том числе набросков основных принципов ее осуществления. |
Only then will the commercial offers of the shortlisted technically qualified suppliers be opened. |
Только после такой оценки вскрываются коммерческие предложения оставшихся поставщиков, прошедших техническую квалификацию. |
The Group of Friends provides a functional link between the Conference process and the partners supporting it politically, financially and technically. |
Группа друзей обеспечивает функциональную связь между процессом Конференции и партнерами, оказывающими ему политическую, финансовую и техническую помощь. |
This programme will need to be strengthened technically and financially and supplemented by the work of non-governmental organizations earmarking technical assistance for the former zones of conflict, as proposed by FMLN. |
Она будет нуждаться в технической и финансовой поддержке и в дополнении деятельностью неправительственных организаций, оказывающих техническую помощь бывшим зонам конфликта в соответствии с предложением ФНОФМ. |
Does it provide the technical expertise that is required to formulate technically sound documents? |
Предоставляет ли она требуемую квалифицированную техническую помощь для подготовки технически грамотных документов? |
He will also technically review draft legislation; participate in and facilitate, when required, justice coordination mechanisms, including the United Nations country team group working in this field. |
Он также будет осуществлять техническую проверку законопроектов, участвовать в работе координационных механизмов системы правосудия, включая страновую группу Организации Объединенных Наций, которая занимается этими вопросами, и содействовать их работе. |
Some dichotomies were observed between the qualifications of applicants who were technically cleared and accepted as part of the rapid deployment roster and the technical skills required to start up a mission. |
Были отмечены некоторые расхождения между описанием квалификации заявителей, прошедших техническую проверку и утвержденных для включения в список, и техническими навыками, необходимыми миссии на начальном этапе развертывания. |