Английский - русский
Перевод слова Technical
Вариант перевода Технологических

Примеры в контексте "Technical - Технологических"

Примеры: Technical - Технологических
Tadeusz Sołtyk lectured at the Łódź, Gdańsk and Warsaw technical universities and at the Military Technical Academy. Тадеуш Солтык читал лекции в технологических университетах Лодзя, Гданьска и Варшавы, а также в Военно-технической академии.
An inventory of relevant technology briefs, technical reports and technical papers on topics related to technology development and transfer was developed, with a view to identifying gaps and avoiding the duplication of work already undertaken by other organizations under and outside of the Convention. Был составлен каталог соответствующих технологических резюме, технических докладов и технических записок по темам, связанным с разработкой и передачей технологий, чтобы выявить пробелы и не допускать дублирования в работе, уже проделанной другими организациями в рамках и вне рамок Конвенции.
Founder of three technical institutes in the department of Yoro, Honduras, where for the first time women were accepted in the technical domain Основатель трех технологических институтов в департаменте Йоро, Гондурас, в которых женщины впервые допускались к обучению в области техники
The technical standard for emissions is a standard established for stationary and mobile emission sources, production processes and equipment in accordance with modern technical achievements, and is expressed in terms of units of appropriate material indicators. Технический норматив выбросов - это норматив, установленный для стационарных и передвижных источников выбросов, технологических процессов, оборудования в соответствии с современными техническими достижениями в расчете на единицу материальных показателей, характеризующих эти объекты.
There's certainly no technical or economic barrier in the way. Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
The goal is to develop a common standard by taking advantage of the experiences gained thus far in the area of statistical data exchange and in the use of promising new technical developments like GESMES/CB, IMF DSBB dissemination format, and e-standards). Цель заключается в разработке единого стандарта на основе опыта, накопленного на настоящий момент в области обмена статистическими данными, а также использования многообещающих новых технологических разработок, таких, как ГЕСМЕС/ЦБ, формат распространения ЭДОСР МВФ и электронные стандарты).
Several speakers said that the sound management of mercury wastes, which they said was vital to the reduction of mercury in the environment, would require increased technical capacity. Некоторые отметили, что рациональное регулирование ртутных отходов, которое, по их мнению, имеет жизненную важность для сокращения содержания ртути в окружающей среде, потребует расширения технологических возможностей.
Increased financial, technical and technological resources are made available to affected developing country Parties, and where appropriate Central and Eastern European countries, to implement the Convention. Выделение затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам Конвенции, а также, в соответствующих случаях, странам Центральной и Восточной Европы большего объема финансовых, технических и технологических ресурсов для осуществления Конвенции.
Technological needs include strengthening national, subregional and regional scientific, technical and technological research capabilities, creating an enabling environment to promote the transfer, acquisition, adaptation and development of appropriate technologies for combating desertification, preventing land degradation and monitoring and forecasting drought. Технологические потребности включают в себя укрепление национального, субрегионального и регионального потенциала в области научных, технических и технологических исследований и создание благоприятных условий для поощрения передачи, приобретения, адаптации и разработки соответствующих технологий в целях борьбы с опустыниванием, предотвращения деградации земель, мониторинга и прогнозирования засухи.
A technical description of the visor stating materials used, the manufacturing processes and, where appropriate, the surface treatment, 3.2.1.2 техническое описание использованных в смотровом козырьке материалов, технологических процессов и, в случае необходимости, обработки поверхности,
The sub-systems in these bodies responsible for monitoring environmental pollution are operating on the basis of organizational, technical or technological and methodological guidelines and other types of regulatory instruments that were applicable at the time of the existence of the Soviet Union. Существующие в этих организациях подсистемы мониторинга загрязнения окружающей среды функционируют на основе организационных, технических, технологических, методических и других видах регламентирующих документов, действовавших в период существования Советского Союза.
The development of the railways and their technical progress on a national basis has led to technologically divergent choices, such as to advantage national suppliers. В результате развития железных дорог и их технического совершенствования в национальных рамках появился разнообразный выбор технологических решений, в которых предпочтение отдавалось национальным поставщикам.
The objective of the review was to assess the legal basis, organizational, technical and technological aspects of real property administration in Lithuania. Lithuanian experts had already started compiling the background material and establishing the programme of the mission. Цель обзора заключается в оценке правовой основы, организационных, технических и технологических аспектов деятельности по управлению недвижимостью в Литве. Литовские эксперты уже приступили к сбору справочных материалов и разработке программы миссии.
UNMOVIC experts also continued to participate in technical meetings, workshops and trade events with an emphasis on keeping up with technological developments and new equipment that may have applications for monitoring and verification. Эксперты ЮНМОВИК также продолжали принимать участие в технических совещаниях, практикумах и специализированных ярмарках, для того чтобы быть в курсе технологических достижений и нового оборудования, которые могут использоваться для целей контроля и проверки.
Based on geological and/or engineering data similar to - 1 -: but technical, contractual economic, or regulatory uncertainties preclude such reserves being classified as having probability of at least 90 % recovery. На основе геологических или технологических данных, схожих с - 1 -: однако неопределенность технических, договорных, экономических или регламентирующих факторов позволяет квалифицировать такие запасы в качестве обладающих вероятностью добычи по меньшей мере 90%.
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание.
Many delegations emphasized that the lack of technical, financial, technological and institutional capacity in the developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of the oceans and seas was among the main constraints they were facing in establishing integrated ecosystem-based approaches. Многие делегации подчеркивали, что нехватка у развивающихся стран технических, финансовых, технологических и организационных возможностей для эффективного преодоления катастроф и угроз экологии Мирового океана является одним из главных препятствий, мешающих им брать на вооружение комплексные подходы, учитывающие интересы экосистем.
It was also noted that the specific conditions of developing countries and countries with economies in transition in terms of financial, technical and technological capabilities require particular attention. Форум также отметил, что необходимо уделять особое внимание конкретным условиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой с учетом их финансовых, технических и технологических возможностей.
In order to ensure the effectiveness of this mechanism, Germany considers the following steps important: (i) The technical guidelines and procedures should be reviewed in the light of recent technological developments, taking into account the specific characteristics of biological weapons. Дабы обеспечить эффективность этого механизма, Германия предусматривает следующие важные шаги: i) следует разобрать технические основные принципы и процедуры в свете недавних технологических достижений, принимая в расчет специфические характеристики биологического оружия.
It noted that a considerable share of railway-related research activities still focused on technical and technological aspects of railway operations, including new technologies, environmental features, safety, etc. Она отметила, что значительная часть исследовательской работы, связанной с железными дорогами, по-прежнему сосредоточена на технических и технологических аспектах железнодорожных операций, включая новые технологии, экологические проблемы, вопросы безопасности и т.д.
There is also a temporary tax exemption in place on income earned by research bodies and higher institutes through such services as technology transfers, technical training, technological consulting, technology subcontracting and similar services that these organs provide to industry. Кроме того, существует временное освобождение от налогов на доходы, полученные научно-исследовательскими учреждениями и высшими учебными заведениями за счет таких услуг, как передача технологий, техническая подготовка специалистов, проведение технологических консультаций, организация технических субподрядов и другие аналогичные услуги, которые эти учреждения предоставляют промышленности.
As far as feasible, provide a share of technical and technological resources in (a), (b) and (c). Указание, если это возможно, доли технических и технологических ресурсов в параметрах а), Ь) и с).
To face these challenges, it is necessary to address the technical, technological, financial and institutional needs of countries, in particular developing countries, in these fields. Чтобы ответить этим вызовам, необходимо удовлетворить ряд технических, технологических, финансовых и институциональных потребностей стран, в частности развивающихся стран, в этих областях.
(a) Provide an overview of technological needs and analysis of policy and technical issues related to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; а) проводит общий обзор технологических потребностей и анализ политики и технических проблем, связанных с разработкой и передачей технологий, для предотвращения изменения климата и адаптации;
Building on the institutional foundation established in the 15 initial countries, technical support activities have been launched, including the completion and dissemination of a technology needs assessment guidebook and wiki software, both of which were developed jointly with UNDP. С упором на институциональную основу, созданную в первоначальной группе из 15 стран, были начаты мероприятия в области технической помощи, включая завершение подготовки и распространение справочника по вопросам проведения оценки технологических потребностей и программной вики-среды, которые были разработаны совместно с ПРООН.