This body could also assist in the assessment of scientific, technical and technological factors affecting the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Этот орган может также оказывать содействие в проведение оценки научных, технических и технологических факторов, воздействующих на осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ. |
Expected impact 4.1 focuses on the quantification of investment flows in terms of the availability of financial, technical and technological resources to affected country Parties for the implementation of the Convention. |
Ожидаемый эффект 4.1 ориентировок прежде всего на количественный учет инвестиционных потоков с точки зрения наличия затрагиваемых стран - Сторон Конвенции финансовых, технических и технологических ресурсов для ее осуществления. |
The incorporation of technical and technological institutes into the Ecuadorian system of higher learning has created more opportunities for access to higher education, especially in rural areas. |
Включение политехнических и технологических институтов в системы эквадорского высшего образования увеличило возможности доступа к высшему образованию, в особенности, в сельскохозяйственном секторе. |
In addition, technical advice is provided for the development of agricultural machinery manufacturing and the establishment of rural technology centres for technology transfer. |
Кроме того, ЮНИДО оказывает технические консультативные услуги по развитию производства сельскохозяйственной техники и созданию сельских технологических центров по передаче технологии. |
Cost-effective and viable technology transfer involves considerable investments in technical skills and physical infrastructure in a mix of institutional, technological and organizational elements that allow the acquisition, use and diffusion of new technologies. |
Рентабельная и жизнеспособная передача технологии связана со значительными инвестициями в развитие технических навыков и физической инфраструктуры в комплексе институциональных, технологических и организационных элементов, делающих возможным приобретение, использование и распространение новых технологий. |
The handbook provides detailed technical and operational guidelines relating to recent developments in technology, methods and standardization in the area of geographic information and census mapping. |
В Руководстве содержатся детальные технические и оперативные руководящие принципы, касающиеся последних технологических разработок, методов и стандартизации в области географической информации и составления карт для целей переписи. |
(b) The development of technical and technological capacities of transport infrastructures by: |
Ь) развития технических и технологических возможностей транспортных инфраструктур путем: |
Access by and retention of young people in higher technical, technological, artistic and linguistic education institutes (scholarships). |
Доступ и продолжение образования для молодежи в технических, технологических, лингвистических высших учебных заведениях и школах искусств (стипендии) |
combining efforts in order to increase the efficiency of measures taken to raise the volumes of intermodal transport through the development of technical and technological capacities of transport infrastructures of the Member States, |
Объединение усилий с целью повышения эффективности предпринимаемых мер по увеличению объемов интермодальных перевозок путем развития технических и технологических возможностей транспортных инфраструктур стран-участниц, |
This includes training activities, the provision of appropriate technology packages, the supply of technical information, the simplification of tax collection mechanisms and measures to improve access to credit. |
Они включают в себя проведение мероприятий по профессиональной подготовке, представление надлежащих технологических пакетов и технической информации, упрощение механизмов сбора налогов и принятие мер по улучшению доступа к кредитам. |
We have seen no work, for example, to implement the commitment to support the development efforts of middle-income developing countries to help them meet, among other things, their financial, technical and technological requirements. |
Например, ничего не делается для выполнения обязательства об оказании поддержки усилиям в целях развития, предпринимаемым странами со средним уровнем доходов, чтобы помочь им, помимо прочего, в удовлетворении их финансовых, технических и технологических потребностей. |
Among the main problems they face is the serious inadequacy or outright lack of technical, financial, technological and institutional capacity in developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of oceans and seas. |
К числу главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, относится серьезная нехватка или полное отсутствие у них технических, финансовых, технологических и институциональных возможностей для эффективной ликвидации последствий экологических катастроф и угроз Мирового океана. |
At the same time use of modern opportunities of information technologies allows to take a new look at the processes of formation of the scientific, technical and technological design groups and all aspects connected with the process of initiation and performance of work on the projects. |
В то же время использование современных возможностей информационных технологий позволяет по новому взглянуть на процессы формирования научных, технических и технологических проектных групп и всех аспектов, связанных с процессом инициации и выполнением работы над проектами. |
In order to implement technological changes external resources and experts capable of solving this range of problems are involved, and many high-tech processes (technical systems building and service, software, etc. |
Для проведения технологических изменений привлекаются внешние ресурсы и специалисты, способные решить данный круг задач, а многие высокотехнологичные процессы (сервис и наращивание технических комплексов, программного обеспечения и др. |
An independent aspect of the company's business activity is the technical and technological consulting, as well as design and assembly of machines for the plastics industry. |
Независимым аспектом нашей деятельности являются также услуги в сфере технических и технологических консультаций, а также конструирование и строительство машин для пластмассовой промышленности. |
It comprised 28 technical institutes of higher education and some 1000 industrial, polytechnic, technological Russian institutes of higher education, with civil engineering departments. |
В него вошли 28 строительных вузов и около 100 индустриальных, политехнических, технологических вузов бывшего СССР, в которых имелись инженерно-строительные факультеты. |
This requires greater transfers of financial, technical and technological resources, so as to provide developing countries the opportunity to participate fully and equally in free trade by providing them with favourable access to developed markets without hidden conditionalities and domestic subsidies. |
Решение этой задачи потребует перемещения больших объемов финансовых, технических и технологических ресурсов для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере и на равноправной основе принимать участие в свободной торговле, благодаря получению доступа к рынкам развитых стран без каких-либо скрытых условий и внутренних субсидий. |
The possibility exists for identifying opportunities for savings, process changes, reducing waste, etc. as a result of structured environmental management, which can then be channelled into other (technical) projects. |
Возможность выявления способов экономии, технологических изменений, снижения объема отходов и т.п. открывает системное управление природопользованием, которое затем может быть применено и в других (технических) проектах. |
In Indonesia, private channels have been the dominant source of technological capability for SME exporters, although support by public institutions for the use of private technical consultants is highly valued. |
В Индонезии частный сектор выступает основным источником технологических знаний для экспортирующих МСП, хотя содействие, оказываемое государственными учреждениями в использовании услуг частных технических консультантов, также оценивается высоко. |
Its main goal is to prevent technological accidents and reduce the impact of those that occur by assisting decision makers and technical personnel to increase community awareness of hazardous installations and to prepare response plans in case of unexpected events. |
Ее основной целью является предотвращение технологических аварий и ослабление последствий происшедших аварий путем оказания помощи управленческим работникам и техническому персоналу в расширении информированности общин об опасных сооружениях и подготовке планов реагирования на случай возникновения непредвиденных ситуаций. |
These measures include training, transfer of technological know-how, technical application services and advisory services in the solution of specific problems, such as disease control or energy supplies in some communities. |
К ним относятся меры в области профессиональной подготовки, передачи технологических ноу-хау, оказания прикладных технических услуг и предоставления консультаций при решении в некоторых общинах таких конкретных проблем, как борьба с болезнями и поставки энергоресурсов. |
Lack of up-to-date information on recent technological developments may also lead people to overestimate technical risks - they may doubt whether a new technology is as reliable as current methods, particularly if the new technology is not yet widely used. |
Отсутствие самой последней информации относительно самых новых технологических достижений может также привести людей к завышению оценки технических рисков, поскольку они могут сомневаться в надежности новой технологии по сравнению с существующими методами, в особенности в тех случаях, когда новая технология не используется еще в широких масштабах. |
However, the acquisition of chemical weapons also involves expensive and technically advanced processes (although less so than nuclear weapons) and entails the construction of specialized facilities that are relatively easily detected by national technical means. |
Однако получение химического оружия также предполагает освоение сопряженных с большими затратами, передовых с технической точки зрения технологических процессов (хотя и в меньшей степени, чем в случае ядерного оружия) и требует строительства специализированных объектов, которые весьма легко обнаруживаются национальными техническими средствами. |
The lack of financial and technological resources would force our countries to do without this type of weapon if the technical improvements related to self-destruction, self-neutralization and self-deactivation systems were made legally binding, or else to reject the proposals on legitimate national security grounds. |
Дефицит финансовых и технологических ресурсов вынудил бы наши страны обходиться без этого рода оружия, если бы техническим усовершенствованиям, связанным с системами самоуничтожения, самонейтрализации и самодеактивации, был придан юридически обязывающий характер, или же отвергнуть такие предложения по законным соображениям национальной безопасности. |
(b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; |
Ь) подготовку серии технических документов по конкретным политическим и техническим вопросам, включая вопросы, связанные с оценкой технологических потребностей; |