A team player wants everyone on the team to succeed, wants everyone to pass. |
Командный игрок хочет, все в команде преуспели, чтобы все сдали экзамен. |
In 1990, Prpić was a member of the team from Yugoslavia which won the World Team Cup. |
В 1990, Прпич был в составе сборной Югославии, которая выиграла Командный Кубок Мира. |
Look, I'm all for pumping up the team, making everyone feel special, but that's for practice. |
Слушайте, я целиком поддерживаю командный дух, дать возможность каждому почувствовать себя особенным, но это на репетициях. |
In fact, medicine today is a team sport. |
На самом деле, современная медицина - это командный вид спорта. |
Successful innovation is a team sport, it's a relay race. |
Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. |
Do you see yourself as more of a team player or a self-starter? |
Как ты видишь себя, как командный игрок или как одиночка? |
[grunting] - Then it's a good thing crime fighting is a team sport. |
Хорошо, что борьба с преступностью это командный вид спорта. |
I thought I would have won them over with phrases like "team player" but they hated me. |
Я думал, что я добьюсь их расположения фразами вроде: "командный игрок", но я их только взбесил. |
We sign them up for team sports, thinking maybe they will need collaborative skills, you know, for when they go to Harvard Business School. |
Мы отдаём их в командный спорт, полагая, что, возможно, им понадобятся навыки совместной работы, знаете, когда они поступают в Гарвардскую школу бизнеса. |
middle of the road, team player, strong on defense. |
Центристская, командный игрок, сильна в обороне. |
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. |
Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок. |
I'm a team player, you know? |
Я просто командный игрок, знаешь? |
All I'm saying is that team sports are important, you know? |
Я просто говорю, что командный спорт важен. |
Mine says that I'm a team player who's good with people! |
В моём сказано, что я командный игрок, который хорошо ладит с людьми. |
Eve moved into a storyline with Zack Ryder in December 2011, and the pair won a mixed tag team match against Natalya and Tyson Kidd on the December 26 episode of Raw. |
В декабре 2011 года у Ив началась сюжетная линия вместе с Заком Райдером и 26 декабря пара выиграла смешанный командный матч против Натальи и Тайсона Кидда. |
In response, Bryan said he regretted favoring them and scheduled a tag team match pitting himself and Shane against Owens and Zayn, with the latter duo being rehired if they won. |
В ответ Брайан сказал, что сожалеет о том, что он одобрял их, и назначил командный матч, Шейн и он против Оуэнса и Зейна, причем последние будет наняты обратно, если они выиграют. |
Not so surprising coming from Murtaugh, but from what I understand, you've got a thicker skin, you're not such a... a team player over there. |
В случае с Мэрто этот как раз неудивительно, но, насколько мне известно, у вас-то кожа потолще, вы не такой... командный игрок. |
Boston, do I strike you as a team player? |
Бостон, из меня плохой командный игрок. |
There's still the team spirit. 12:05! |
Это командный дух. 12:05! |
It makes it appear, he's not a team player, that he's just in it for himself. |
Это покажет, что он не командный игрок, что он действует только в своих интересах. |
Akers scored 15 goals in 24 games for the U.S. from 1985 to 1990 before scoring a team record 39 goals in 26 games in the 1991 season alone. |
Экерс забила 15 голов в 24 матчах за сборную США в период с 1985 по 1990 годы перед тем, как установила командный рекорд, забив 39 голов в 26 матчах в сезоне 1991 года. |
The race includes six stages, with a team time trial at the beginning and an individual time trial at the end and four hilly or mountainous stages in between. |
Гонка включает в себя шесть этапов: командный в начале, индивидуальный в конце, четыре горных этапа между ними. |
And, Dr. Rubich, as the team doctor, you were the first to assess Grant's injuries? |
И, доктор Рубик, как командный врач, вы были первым, кто обследовал травмы Гранта? |
Well, the whole "team" thing just got on my nerves after a while, you know? |
Ну, через какое-то время, весь этот "командный дух" просто стал действовать мне на нервы, понимаешь? |
The format for the original StarCraft KeSPA Cup was a team based event where professional teams under KeSPA played against amateur teams. |
В рамках KeSPA Cup проводился командный чемпионат по StarCraft, в котором профессиональные команды KeSPA играли против любительских команд. |