Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Стоящая

Примеры в контексте "Task - Стоящая"

Примеры: Task - Стоящая
The task facing you is not easy one, partly because we do not yet have the kind of information, on every mandate, that may be required for a fully meaningful review. Стоящая перед вами задача не является легкой, отчасти потому что у вас еще не было такого вида информации в отношении всех мандатов, которую, возможно, придется подвергнуть в полной мере всестороннему обзору.
By virtue of its complexity and nature, the task entrusted to the Committee was difficult. Nevertheless, including that item in the General Assembly's agenda was a positive step towards defining a legal mechanism to protect people participating in United Nations operations. Ввиду комплексного характера и других особенностей стоящая перед Комитетом задача представляется сложной, однако включение данного вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи - это позитивный шаг в разработке правового механизма для защиты лиц, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций.
We all agree that the task before the Working Group is as important as it is difficult: it aims to reconstruct the Security Council in order to bring its activities into line with today's realities. Мы все согласны с тем, что стоящая перед Группой задача столь же важна, как и сложна: она направлена на реконструкцию Совета Безопасности, с тем чтобы привести его деятельность в соответствие с реальностью сегодняшнего дня.
Mr. Berti Oliva said that the task before Member States was to agree, in an atmosphere of full sovereign equality, on the level of resources that the Organization should be given to implement all of its mandated activities. Г-н Берти Олива говорит, что стоящая перед государствами-членами задача заключается в принятии в обстановке полного суверенного равенства решения о таком объеме ресурсов, который необходим Организации для осуществления всех санкционированных директивными органами видов деятельности.
Hence, the task before national governments and the international community to make the world economy a more competitive one, both nationally and internationally, was considerable. В этой связи стоящая перед правительствами стран и международным сообществом задача по усилению конкурентного характера мировой экономики как на национальном, так и на международном уровнях представляется довольно сложной.
The task at hand is to make that money work for people by building strong in-country capacity - capacity of individuals, communities and institutions to fight HIV/AIDS themselves. Стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы заставить деньги работать на людей посредством наращивания эффективных потенциалов стран - потенциалов отдельных лиц, общин и учреждений, - с тем чтобы они сами могли вести борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The task facing the Montreal Conference would not be easy but the shared desire to address climate change directly should enable the world community to come together and initiate productive discussions on real, long-term progress. Задача, стоящая перед Монреальской конференцией, будет нелегкой, но общее желание найти практическое решение проблемы изменения климата позволит мировому сообществу сплотиться и начать содержательный разговор о том, как достичь реального долгосрочного прогресса.
The principal task for the Chinese people in the new century is to press ahead with the modernization programme, work towards the grand cause of national reunification, safeguard world peace and promote common development. Главная задача, стоящая перед китайским народом в новом веке, - это активизация осуществления программы модернизации, работы, направленной на достижение великой цели национального воссоединения, на обеспечение мира во всем мире и содействие общему развитию.
The task before this fifty-fifth session remains considerable, but the broad outline of a reform package is, as I have suggested, discernible where the lines of general agreement intersect. Задача, стоящая перед пятьдесят пятой сессией, по-прежнему велика, однако общие контуры пакета реформ, как я отмечал, уже вырисовываются на тех направлениях, где достигнуто общее согласие.
The task before us is to realize the crucial importance of this subject and design strategies so that the youth of the world in the next 10 years emerge as both contributors to and beneficiaries of our societies. Задача, стоящая перед нами, - это осознать важность этого вопроса и необходимость разработки стратегии, для того чтобы молодежь всего мира в последующие десять лет стала вносить свой вклад в развитие общества и одновременно пользоваться благами его развития.
The task before you - and the other Working Groups of the General Assembly charged with various aspects of reform and restructuring - is a crucial one. Задача, стоящая перед вами, равно как и перед другими рабочими группами Генеральной Ассамблеи, занимающимися различными аспектами реформы и перестройки, крайне важна.
And so, as we celebrate this fiftieth anniversary, the task before Member States is to enhance the capacity of the Organization to respond to the problems at hand. Поэтому, в то время как мы отмечаем пятидесятую годовщину, задача, стоящая перед государствами-членами, состоит в том, чтобы повысить способность Организации реагировать на возникающие проблемы.
This shows that the task facing us remains arduous and a serious, practical and patient approach is required to continue the extensive exchange of views and to seek common ground step by step. Это свидетельствует о том, что задача, стоящая перед нами, остается трудной и требуется серьезный, практический и терпеливый подход для того, чтобы продолжить широкий обмен мнениями и постепенно найти общие позиции.
Since the beginning of the transitions, FAO's task of providing technical oversight and supervision of all policy and planning work concerning assistance to the food and agricultural sectors has taken on a qualitatively as well as quantitatively different character. С самого начала преобразований стоящая перед ФАО задача обеспечения технического контроля и руководства всей работой в области политики и планирования в связи с оказанием помощи продовольственному и сельскохозяйственному секторам приобрела как качественно, так и количественно иной характер.
My Government believes that the main challenge facing us is the difficult task of reversing the current tendency towards the social disintegration of the nation into a process of nation- building and creating social harmony. Мое правительство считает, что основная проблема, стоящая перед нами, - это сложная задача поворота вспять тенденции социального распада нации путем строительства государства и создания социальной гармонии.
The task which Ambassador Campbell has to carry out, which is to lead us towards a possible negotiating mandate on anti-personnel mines in this Conference under item 6 of our agenda, is an especially difficult mandate. Стоящая перед послом Кэмпбеллом задача - привести нас к возможному мандату для переговоров на Конференции по противопехотным минам в рамках пункта 6 нашей повестки - является особенно трудной миссией.
The task of the Group was both very important and complex, as the subject of arrest of ships was of crucial importance to the shipping community. Задача, стоящая перед Группой, является одновременно крайне важной и чрезвычайно сложной, поскольку вопрос об аресте судов имеет решающее значение для судоходного сектора.
The principal task facing the international community today must be to encourage the parties to end the violence, implement the ceasefire and start rebuilding trust. Главная задача, стоящая сегодня перед международным сообществом, состоит в том, чтобы призвать стороны положить конец насилию, прекратить огонь и начать восстановление доверия.
The task facing the international community was to go beyond condemnation and expressions of resolve and take firm action to ensure that the rights of women were fully respected everywhere and that they enjoyed equal status with men. Задача, стоящая перед международным сообществом, выходит за рамки простого осуждения и выражения своей решимости и предусматривает принятие четких мер по обеспечению того, чтобы права женщин в полной мере соблюдались везде, а сами женщины находились в равноправном положении наравне с мужчинами.
The task facing the Working Group in developing this option would be simply to decide on what is an acceptable range of GMO decision-making to which the article 6 procedures would have to be applied. Задача, стоящая перед Рабочей группой при разработке этого варианта, будет сводиться к принятию решения в отношении приемлемой сферы охвата процесса принятия решений по ГИО, применительно к которому будут действовать процедуры, предусмотренные в статье 6.
The task before us is to consider and refine strategies through which the United Nations and the international community can effectively support countries emerging from conflict to move towards sustainable peace, reconstruction, economic recovery and development. Стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы рассмотреть и доработать стратегии, с помощью которых Организация Объединенных Наций и международное сообщество могли бы оказывать вышедшим из состояния конфликта странам эффективную поддержку в продвижении вперед по пути прочного мира, реконструкции, экономического восстановления и развития.
We believe that the most urgent task before us is to take concrete measures to effectively curb the illegal diamond trade and the illicit flows of and trafficking in arms so as to reduce the negative effect of these two phenomena on peace in Sierra Leone. Считаем, что наиболее настоятельная стоящая перед нами задача заключается в принятии конкретных мер для эффективного обуздания незаконной торговли алмазами, незаконных притоков вооружений и их оборота в целях снижения негативного воздействия этих двух явлений на мир в Сьерра-Леоне.
I have allowed myself to make these brief and necessarily incomplete summaries, it is to remind the Assembly that the task before us in the coming weeks is a formidable one, a considerable responsibility that must be added to our individual responsibilities. Я позволил себе сделать это краткое и вынужденно неполное резюме для того, чтобы напомнить Ассамблее, что стоящая перед нами в последующие недели задача поистине огромна - это значительная ответственность, которую нам придется добавить к нашим индивидуальным ответственностям.
The main task before us at this pivotal period is to consolidate the gains through lucid consideration of the problems that remain in order to find appropriate solutions to them. Главная стоящая перед нами на этом поворотном этапе задача заключается в упрочении завоеваний за счет четкого уяснения остающихся проблем для изыскания им соответствующих решений.
The task before us is therefore simply to implement, with a stronger sense of urgency, concrete and practical steps that will bring us to a world free of such inhuman arsenals. Поэтому стоящая перед нами задача просто заключается в безотлагательном осуществлении конкретных и практических мер, благодаря которым мы приблизимся к цели построения мира, свободного от таких арсеналов негуманного оружия.