Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Стоящая

Примеры в контексте "Task - Стоящая"

Примеры: Task - Стоящая
The task which we face in Ireland is to move the political process forward at the earliest moment. Задача, стоящая перед нами в Ирландии, заключается в необходимости продвижения вперед политического процесса в самое ближайшее время.
The analysis of racism and xenophobia is a task for society as a whole. Анализ явлений расизма и ксенофобии - это задача, стоящая перед всем обществом в целом.
It is clear that the task before us all is immense. Ясно, что задача, стоящая перед всеми нами, является грандиозной.
The first is perhaps the most fundamental task before this Organization: the maintenance of global peace and security through humanitarian intervention. Первый - это, вероятно, самая главная задача, стоящая перед этой Организацией: поддержание глобального мира и безопасности через вмешательство по гуманитарным соображениям.
The task of judges was greatly facilitated when they had a law to guide them in enforcing legislation. Стоящая перед судьями задача значительно упрощается в тех случаях, когда они могут опираться на закон, направляющий их действия в ходе применения законодательных положений.
The task at hand is far from trivial and long-term in nature. Стоящая перед нами задача является далеко не тривиальной и имеет долговременный характер.
The second major task facing Governments of LLDCs in this context is to develop adequate ICT infrastructure. Вторая серьезная задача, стоящая в этой связи перед правительствами НВМРС, заключается в создании адекватной инфраструктуры ИКТ.
The second task facing the Council concerns security. Вторая задача, стоящая перед Советом, касается безопасности.
That is the difficult task that lies ahead. Такова стоящая перед нами трудная задача.
The task before the newly appointed transitional authorities - and that of the Government that will come after it - is simply of mammoth proportions. Задача, стоящая перед новыми переходными органами власти и правительством, которое будет сформировано позднее, является просто колоссальной.
The response to the call for dynamic modelling data revealed that the task facing NFCs was complex. Ответы на просьбу представить данные динамического моделирования свидетельствуют о том, что задача, стоящая перед НКЦ, является сложной.
It was underlined again that the main task of the Committee was the facilitation of implementation and compliance. Было вновь подчеркнуто, что основная задача, стоящая перед Комитетом, заключается в облегчении осуществления и соблюдения соответствующих требований.
The task ahead is to streamline the various recommendations with a realistic goal in mind. Стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы упорядочить различные рекомендации с учетом реалистичной цели.
This is a cross-sectoral task confronting all stakeholders: civil society, businesses and governments. Это - межсекторальная задача, стоящая перед всеми заинтересованными сторонами: гражданским обществом, деловыми кругами и правительствами.
However, if we set as our objective the promotion of effective government, our task will be much easier. Однако если наши устремления будут направлены на повышение эффективности управления, то стоящая перед нами задача станет намного легче.
Addressing the global financial crisis and pushing for a robust recovery was the main task facing the international community. Главная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в принятии мер по борьбе с глобальным финансовым кризисом и оказании содействия полноценному восстановлению экономики.
The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению.
Ensuring that post-conflict countries embark on peaceful reconstruction and avoid relapsing into conflict and turbulence is a major task facing the international community. Помочь постконфликтным странам приступить к мирному восстановлению и избежать сползания в конфликты и потрясения - основная задача, стоящая перед международным сообществом.
The task in front of you requires absolute focus. Задача, стоящая перед тобой, требует абсолютной концентрации.
The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития.
The task facing the Sixth Committee and its Working Group was therefore a significant one, to which his delegation intended to make an active contribution. Поэтому задача, стоящая перед Шестым комитетом и его Рабочей группой, является объемной, и в ее выполнение его делегация намерена внести активный вклад.
We recognize that the task is very difficult and complex, taking into account the various interests that converge as we consider reforming the entire United Nations system. Мы признаем, что стоящая перед нами задача очень сложна и трудна с учетом различных интересов, которые совпадают, когда речь заходит о реформе всей системы Организации Объединенных Наций.
The social task is arduous, but with our characteristic determination we will overcome every obstacle in order to build a just society. Социальная задача, стоящая перед нами, является огромной, но, учитывая нашу решимость, мы преодолеем все препятствия для того, чтобы построить справедливое общество.
The task facing the world is to meet the environment's "carbon constraints" while creating the growth necessary to raise living standards for the poor. Задача, стоящая перед миром - выдержать «давление углекислого газа» на окружающую среду и при этом способствовать экономическому росту, необходимому, чтобы поднять уровень жизни бедных людей.
The task now facing the United Nations is to make full use of the instruments at hand to address the challenges posed by complex emergencies and natural disasters. Задача, стоящая в настоящее время перед Организацией Объединенных Наций, состоит в том, чтобы полностью использовать имеющиеся инструменты для решения проблем, вызываемых сложными чрезвычайными ситуациями и стихийными бедствиями.