The task of the international community was now to maintain the momentum and to implement fully the Declaration and Platform for Action. |
Стоящая в настоящее время перед международным сообществом задача заключается в закреплении полученных результатов и полном осуществлении Декларации и Платформы действий. |
The task ahead will be to translate those assurances into tangible results for vulnerable people. |
Стоящая перед нами задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать эти заверения в ощутимые для уязвимого населения результаты. |
Preventing WMD proliferation is a pressing task facing the international community. |
Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - это неотложная задача, стоящая перед международным сообществом. |
Growth with equality is not a task for Chile alone. |
Обеспечение роста наряду с равенством - задача, стоящая не только перед Чили. |
The important task before us is to help formulate and enhance relevant international policies. |
Стоящая перед нами важная задача заключается в том, чтобы способствовать разработке и совершенствованию соответствующих направлений международной политики. |
The humanitarian task facing us is massive and must be funded urgently. |
Стоящая перед нами гуманитарная задача огромна и для ее выполнения необходимо незамедлительно выделить надлежащие средства. |
For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation. |
Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой, - продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение. |
The task ahead of the AWG-LCA in 2012 is the completion of its five years of work. |
Задача, стоящая перед СРГ-ДМС на 2012 год, предусматривает успешное завершение ее пятилетней работы. |
The major task ahead for Lithuania is to continue strengthening its administrative capacity, while ensuring the necessary stability of the public administration. |
Важнейшая задача, стоящая перед Литвой, заключается в укреплении ее административного потенциала при обеспечении необходимой стабильности государственного управления. |
A major task before us will be to carry out the process of institutional reform. |
Главная задача, стоящая перед нами, - завершить процесс институциональной реформы. |
The second task outstanding is to complete the "effective decentralization" of UNIDO. |
Вторая стоящая задача заключается в завершении "эффективной децентрализации" ЮНИДО. |
It is an unfulfilled task ahead of us. |
Это - невыполненная задача, стоящая перед нами. |
An equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. |
Равная по своей масштабности задача, стоящая перед национальной экономикой, - изыскать пути интеграции оборонного и коммерческого промышленного секторов. |
The economic task confronting the new South Africa is daunting. |
Экономическая задача, стоящая перед новой Южной Африкой обескураживает. |
This essential task for the whole of Peruvian society requires the cooperation and support of the international community. |
Эта важная задача, стоящая перед всеми слоями общества в Перу, требует сотрудничества и поддержки со стороны всего международного сообщества. |
Clearly, our task of building and strengthening the structures of international arms control, non-proliferation and disarmament is far from over. |
Совершенно очевидно, что стоящая перед нами задача по созданию и укреплению структур международного контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения далеко не решена. |
The task before the Drafting Committee is by no means easy. |
Задача, стоящая перед Редакционным комитетом, отнюдь не проста. |
The priority task ahead for national committees is to heighten public awareness of the important role of our Organization. |
Приоритетная задача, стоящая перед национальными комитетами, состоит в том, чтобы повысить информированность общественности в отношении важной роли нашей Организации. |
It is a recognized goal and an urgent task of the United Nations. |
Это общепризнанная цель и неотложная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций. |
The most important task that awaits us this year is the negotiation of a treaty on the halting of nuclear tests. |
Самая важная задача, стоящая перед нами в этом году, заключается в проведении переговоров по договору о запрещении ядерных испытаний. |
We believe that the most challenging task ahead of us is to turn the resolve expressed at the session into concrete action. |
Мы считаем, что самая сложная задача, стоящая перед нами, заключается в том, чтобы претворить ту решимость, которая была высказана на этой сессии, в конкретные действия. |
This is the major task that we are facing now. |
Такова главная задача, стоящая сейчас перед нами. |
The task before all of us is enormous and it will require ongoing commitment and support from the world community. |
Задача, стоящая перед всеми нами, является огромной и потребует неизменной приверженности и поддержки со стороны мирового сообщества. |
The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. |
Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития. |
The report shows the huge task we are facing. |
В докладе раскрыта громадная стоящая перед нами задача. |