Примеры в контексте "Targeting - Среди"

Примеры: Targeting - Среди
Our personnel are not the only people whom we are targeting with this material. К числу тех людей, среди которых мы распространяем эти материалы, относится не только наш персонал.
Algeria referred to a training programme implemented by the Ministry of Justice with a focus on youth crime prevention targeting judges and social workers. Алжир отметил осуществляемую Министерством юстиции учебную программу с упором на предупреждение преступности среди молодежи, предназначенную для судей и социальных работников.
The Committee recommends the State party to implement a child-centred policy targeting the elimination of child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику проводить ориентированную на детей политику с целью ликвидации нищеты среди детей.
The $24 million programme will, inter alia, support labour-intensive projects targeting the demobilized, youth and other vulnerable groups. Эта программа, располагающая бюджетом в 24 млн. долл. США, предусматривает, среди прочего, поддержку трудоемких проектов, предназначенных для демобилизованных комбатантов, молодежи и других уязвимых групп.
Geographical targeting is the most important factor taken into account for purposes of the Fund's allocation of projects and the associated funding. Географическая адресность - это самый важный фактор в порядке распределения ресурсов Фонда среди проектов и получателей дополнительных средств.
Another achievement has been the development of a project specifically targeting 60 decision-makers with Government bodies and local donor agencies. Среди других достижений можно отметить разработку проекта, конкретно нацеленного на 60 руководителей правительственных учреждений и местных учреждений-доноров.
Pilot activities on drug abuse prevention targeting street children were undertaken. Осуществлялись экспериментальные мероприятия в области целевого предупреждения злоупотребления наркотиками среди беспризорных детей.
There is recognition that targeting at-risk adolescents and young people is critical and often more effective than efforts among the general population. Признается, что ориентирование деятельности на подростков и молодых людей, подверженных риску, имеет чрезвычайно важное значение и во многих случаях является более эффективным, чем мероприятия среди широких слоев населения.
In the last 5 years focus on the HIV/AIDS preventive efforts targeting ethnic minorities have increased in Denmark. За последние пять лет меры по предупреждению ВИЧ/СПИДа среди представителей этнических меньшинств в Дании были усилены.
On the one hand, it is often said that drones contribute towards more accurate targeting and can reduce civilian casualties. С одной стороны, часто говорят что беспилотные летательные аппараты позволяют точнее прицеливаться и могут снизить число жертв среди мирных жителей.
Based on current experiences of UCAVs, there is reason to believe that States will inter alia seek to use LARs for targeting killing. На основе имеющегося ныне опыта с БПЛА есть основания полагать, что государства будут, среди прочего, стремиться использовать БАРС для прицельного уничтожения людей.
In Cambodia, WFP, UNICEF and WHO are collaborating to improve Ministry of Health coordination and targeting in addressing child malnutrition. В Камбодже сотрудничество между ВПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ направлено на усиление координации деятельности министерства здравоохранения и повышение эффективности мер по решению проблемы недоедания среди детей.
Adult literacy, a goal pursued by the Government, is pursued under extreme poverty reduction programmes, particularly those targeting women. Проблема распространения грамотности среди взрослых, которая занимает центральное место в деятельности правительства, нашла отражение в программах по сокращению масштабов крайней нищеты, в частности в программах, разработанных специально для женщин.
Progress in reducing Africa's disease burden remains slow and fragile owing to inadequate health-care systems and a shortage of health technologies and interventions targeting diseases that predominately affect poor and disadvantaged populations. Прогресс в деле сокращения масштабов заболеваемости в Африке по-прежнему идет медленно и неустойчиво в результате отсутствия надлежащих систем здравоохранения, а также нехватки медицинских технологий и мер, ориентированных на борьбу с теми болезнями, которые распространены в основном среди неимущих и обездоленных слоев населения.
Because of the increasing number of women in the newly infected population, some countries have introduced initiatives specifically targeting women. Поскольку среди инфицированного населения растет число женщин, то некоторые страны выступили с инициативами, которые прежде всего рассчитаны на женщин.
An alarming trend this year is the increasing targeting of international humanitarian workers, particularly in the context of ongoing and post-conflict situations. Среди тревожных тенденций, характерных для положения в этом году, следует назвать все более частые нападения на международных гуманитарных работников, особенно в условиях текущих конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
Projects targeting women had a strong focus on the development of female entrepreneurship and on the dissemination to women of environmentally sound technologies. В рамках проектов в интересах женщин особое внимание уделяется развитию женского предпринимательства и распространению среди них экологически рациональных технологий.
I am strongly determined to see us engaged in a debate and in programmes of action targeting unemployment among the young and their social integration. Я твердо уверен, что мы должны участвовать в прениях и в программах действий, направленных на решение проблем безработицы среди молодежи и их социальной интеграции.
We remain disturbed by the ever increasing number of civilian casualties which have resulted from the continued targeting of cities and villages by the parties concerned. Нас по-прежнему беспокоит все возрастающее число жертв среди мирного населения в результате продолжающегося обстрела соответствующими сторонами городов и деревень.
In Pakistan, the Programme raised public awareness of the drug threat through an integrated drug demand reduction programme in the formal education system, targeting students, teachers, parents and community leaders. В Пакистане Программа распространяла среди общественности информацию об угрозе, связанной с наркотиками, посредством реализации комплексной программы сокращения спроса на наркотические средства, которая осуществлялась в рамках формальной системы образования и была ориентирована на учащихся, преподавателей, родителей и лидеров общин.
To this end, the Government is supporting several national programmes that, among other things, assist enterprises with labour surpluses to avoid targeting women and older persons. В этих целях правительство поддерживает ряд национальных программ, направленных, среди прочего, на оказание содействия предприятиям, на которых имеется излишек рабочей силы, для того, чтобы избежать увольнений среди женщин и пожилых людей.
Indeed, in this precision targeting and so-called smart bombing, among the hundreds martyred and the thousands injured are scores of women and children. Более того, в результате этого «точного» выбора целей и так называемых умных бомбардировок погибли сотни и были ранены тысячи людей, среди которых десятки женщин и детей.
Among other measures, it had adopted a new prevention strategy that gave priority to intervention programmes targeting high-risk groups such as young people. Среди прочих мер оно одобрило новую превентивную стратегию, в которой приоритетное внимание уделяется осуществлению программ в интересах групп повышенного риска, таких, как молодежь.
UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды.
A study of the planned and epidemiological effect of influenza vaccination is schedule for 2000, targeting the population aged over 60. В 2000 году намечено провести исследование ожидаемого воздействия и эпидемиологических последствий противогриппозной вакцинации среди населения в возрасте свыше 60 лет.