When the organization began its operations, its main activity was anti-drug campaigns targeting youth. |
Когда организация только начинала свою работу, основным видом ее деятельности было проведение кампаний по борьбе с наркотиками среди молодежи. |
The Taliban have profited from extortion operations targeting companies involved in the reconstruction and development of Afghanistan. |
«Талибан» получает прибыли, занимаясь вымогательством среди компаний, участвующих в восстановительных и строительных работах в Афганистане. |
In Al Hasakeh and Qamishli, school supplies distribution started during the reporting period, targeting 25,000 children. |
В Хасаке и Камишли в течение отчетного периода началось распределение школьных принадлежностей среди 25000 детей. |
WFP uses a planning figure of 90,000 rations targeting the most vulnerable refugees through general food distribution. |
В рамках общего распределения продовольствия ВПП планирует распределить 90000 пайков среди наиболее уязвимых беженцев. |
More effort should be placed on preventive measures targeting indigenous peoples. |
Необходимо больше акцентировать внимания на мерах профилактики заболеваний среди коренного населения. |
(b) Drug abuse and HIV/AIDS prevention targeting injecting drug users. |
Ь) предупреждение злоупотребления наркотиками и профилактика ВИЧ/СПИДа среди лиц, потребляющих наркотики внутривенно. |
In Haiti, UNFPA is focusing on HIV/AIDS-prevention activities targeting youth and adolescents. |
В Гаити ЮНФПА уделяет особое внимание деятельности по предупреждению ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков. |
UNCTAD organized a regional workshop, hosted by Jamaica, on investor targeting for the Caribbean countries. |
ЮНКТАД организовала региональный семинар, принятый у себя Ямайкой, по вопросам рекламирования стран Карибского бассейна среди инвесторов. |
In addition, a broad-based educational campaign is targeting public servants. |
Одновременно с этим в стране проводится широкая просветительская работа среди государственных служащих. |
Continuous advocacy targeting stakeholders should be intensified while institutionalization of the two projects in the ministry and parastatal concerned should be encouraged and supported to enhance government ownership. |
Следует активизировать непрерывную пропагандистскую работу среди заинтересованных сторон и одновременно поощрять и поддерживать институционализацию двух проектов в министерстве и полугосударственных структурах для повышения заинтересованности государства. |
The aim is to limit the spread of HIV/AIDS through preventive measures targeting the population, including women of reproductive age. |
С целью снижения распространения ВИЧ/СПИД выполняются профилактические мероприятия среди населения страны, в том числе среди женщин репродуктивного возраста. |
The headquarters team will continue to lead fund-raising efforts (together with the Programme Funding Office) targeting both traditional and new donors. |
Группа сотрудников в штаб-квартире будет продолжать осуществлять руководство работой по мобилизации средств (совместно с Управлением по финансированию программ) среди как традиционных, так и новых доноров. |
The Government also reported that the media (television, print and radio) and education initiatives were used to influence social behaviour by targeting large and diverse audiences. |
Правительство сообщило также, что для оказания влияния на социальное поведение среди широкой и разнообразной аудитории используются средства массовой информации (телевидение, печать и радио) и различные инициативы в сфере обучения. |
This encompasses investment in capacity building and entrepreneurship development, where appropriate and particularly targeting young women and men, for employment in a modernized agriculture as well as in other related activities and labour markets. |
Это включает инвестирование в меры по наращиванию потенциала и развитие предпринимательства, прежде всего, среди молодых женщин и мужчин, для создания рабочих мест в современном сельском хозяйстве, а также в смежных сферах деятельности и на рынках труда. |
In support of local agricultural protection committees, during September and October, UNAMID collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to conduct peace campaigns in North and West Darfur targeting farmers and pastoral communities. |
В порядке поддержки местных сельскохозяйственных комитетов в сентябре и октябре ЮНАМИД совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций проводила в Северном и Западном Дарфуре кампании мира среди общин земледельцев и скотоводов. |
Programmes had been developed to change positive attitudes towards drug culture by targeting youths in their own language through the Internet and social networks, and parents were also engaged in the prevention process. |
Разработан ряд программ, направленных на изменение положительного отношения к наркотикам среди молодежи; они воздействуют через Интернет и социальные сети, используют понятный для нее язык и предполагают также активное участие в профилактической деятельности родителей. |
With ongoing sensitization targeting parents and children, it is expected that by the time the girl is 18 years, she should be informed enough to choose not to participate in all the activities. |
С учетом разъяснительной работы, проводимой среди родителей и детей, ожидается, что по достижении 18-летнего возраста девушки должны быть достаточно информированы, чтобы принять решение не участвовать в любой подобной деятельности. |
However, she questioned the wisdom of targeting only women. |
Тем не менее, она ставит под сомнение разумность опроса только среди женщин. |
Table 5 below presents a summary of these prize-winning experimental efforts between 2007 and 2010, especially those targeting illiteracy among women. |
В приведенной ниже таблице 5 представлено резюме этих отмеченных премиями экспериментов за период 2007 - 2010 годов, в частности тех, которые были направлены на ликвидацию неграмотности среди женщин. |
Such action amounted to targeting of those from poorer backgrounds, among whom ethnic minorities were overrepresented. |
Подобные действия явно направлены в первую очередь против лиц из более бедных слоев общества, среди которых избыточно представлены этнические меньшинства. |
With respect to HIV/AIDS, he said that government projects targeting male and female adolescents attempted to explain the hazards of the epidemic. |
Касаясь проблемы ВИЧ/СПИДа, он говорит, что правительство разработало проекты, направленные на разъяснение среди подростков мужского и женского пола опасностей этой эпидемии. |
However, there was need for strengthened public information efforts targeting rural populations on modern birth-control methods. |
Вместе с тем необходимо активизировать распространение среди сельского населения общественной информации о современных методах регулирования деторождения. |
The humanitarian objectives of the United Nations mission run counter to their strategy of terrorizing and targeting civilians. |
Гуманитарные цели миссии Организации Объединенных Наций противоречат их стратегии террора и выбора целей среди гражданского населения. |
Successful strategies involved targeting areas and youth at risk following good practice and evidence-based models and focusing on implementation and process. |
Успешные стратегии предполагают целенаправленную деятельность в соответствующих районах и среди молодежи, относящейся к группам риска, с использованием рациональных видов практики и моделей, опирающихся на доказательную базу, а также уделение повышенного внимания вопросам осуществления и процедуры. |
Education targeting young people is especially important. |
Особенно большое значение имеет просветительская работа среди молодежи. |