Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Направленных на

Примеры в контексте "Targeting - Направленных на"

Примеры: Targeting - Направленных на
Some Parties also report measures targeting waste reduction from industries. Некоторые Стороны также сообщили о мерах, направленных на сокращение объема отходов в промышленности.
In this context, the importance of job creation and initiatives targeting youth and women employment should be emphasized. В этой связи следует подчеркнуть важность создания рабочих мест и инициатив, направленных на обеспечение занятости молодежи и женщин.
The mission also included a review of existing legislation and policies targeting disaster risk management, emergency response, and sustainable development. В ходе поездки также был проведен обзор действующего законодательства и существующих концепций, направленных на уменьшение опасности бедствий, экстренное реагирование и устойчивое развитие.
The most important antidote to hostile media campaigns targeting religious minorities or other groups is the diligent research of facts. Важнейшим противоядием от враждебных кампаний в СМИ, направленных на религиозные меньшинства или другие группы, является тщательное исследование фактов.
Georgia proposed 10 renewable energy projects targeting hydropower and geothermal energy sources. Грузия предложила 10 проектов по использованию возобновляемых источников энергии, направленных на развитие гидроэнергетики и использование источников геотермальной энергии.
From mid-1992 to 1994, 39 workshops were held, targeting more than 750 officials from recipient countries. В период с середины 1992 года по 1994 год были проведены 39 практикумов, направленных на подготовку свыше 750 должностных лиц из принимающих стран.
Consequently an inter-agency framework was created for integration and coordination of all United Nations activities and targeting gender equality. Соответственно были определены межучрежденческие рамки для интеграции и координации всех видов деятельности Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин.
The programme did this by establishing a number of credit products targeting small businesses, microenterprises and women. Данная цель программы достигалась посредством учреждения ряда кредитных продуктов, направленных на кредитование малого предпринимательства, микропредприятий и женщин.
Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out coordinated measures targeting their rearrangement. Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение.
Some speakers emphasized the need to devise overarching social policies to address inequalities and to establish crime prevention programmes targeting risk groups. Ряд ораторов обратили внимание на необходимость разработки комплексной социальной политики, преследующей цель устранения неравенства, а также программ по предупреждению преступности, направленных на группы риска.
The GM shared with the secretariat a draft outline on options promoting specific funding arrangements targeting issues concerning DLDD. ГМ предоставил секретариату проект плана по вариантам поощрения конкретных механизмов финансирования, направленных на решение вопросов, связанных с ОДЗЗ.
Several action plans and strategies targeting the preservation and promotion of the social rights of vulnerable groups had recently been developed under its umbrella. Под его руководством недавно были подготовлены несколько планов действий и стратегий, направленных на сохранение и поощрение социальных прав уязвимых групп населения.
These reflect the approach to extend Montreal Protocol funded activities related to refrigeration by an additional set of activities, targeting energy savings and greenhouse gas emissions reduction. Эти проекты отражают подход, направленный на расширение финансируемой в соответствии с Монреальским протоколом деятельности, связанной с холодильным процессом, путем добавления комплекса мероприятий, направленных на экономию энергии и уменьшение выбросов парниковых газов.
The Meeting acknowledged that, for countries of the region to achieve universal access, it would be essential to ensure high-impact responses, particularly targeting populations at higher risk. Совещание признало, что для того, чтобы страны региона обеспечили всеобщий доступ, решающее значение будет иметь принятие мер с высокой результативностью, прежде всего, направленных на группы населения повышенного риска.
Fostering participation in international R&D global networks and private sector participation are mechanisms that may help develop innovation targeting the needs of the poor. Механизмы поощрения участия в глобальных сетях международных НИОКР и участия частного сектора в состоянии помочь в разработке инновационных решений, направленных на удовлетворение потребностей малоимущих слоев населения.
French support focuses mainly on developing and strengthening the safeguards system, information and training, and activities targeting the needs of the inspection divisions. Поддержка Франции касается главным образом развития и укрепления системы гарантий, информации и подготовки, действий, направленных на удовлетворение потребностей инспекционных отделов.
Thus, on the basis of the experience of special programmes targeting particular population groups, a qualitative transfer to the national level is taking place. Таким образом, на основе опыта целевых программ, направленных на отдельные группы населения, осуществляется качественный переход на общенациональный уровень.
The whole system was based on the implementation of international inspection mechanisms targeting specific types of weapons or specific crises. Все система была основана на реализации механизмов международной инспекции, направленных на конкретные вилы оружия или конкретные кризисы.
Most of the projects, while targeting the short-term needs of the destitute population, include longer-term objectives that would contribute to post-conflict rehabilitation and recovery. Большинство проектов, хотя и направленных на удовлетворение краткосрочных потребностей нуждающегося населения, предусматривали достижение долгосрочных целей, которые способствовали бы восстановлению и подъему в постконфликтный период.
These impacts can be addressed through a range of actions at each level, targeting reductions in uses, releases and exposures. Для преодоления этих последствий на каждом уровне может быть принят ряд мер, направленных на сокращение применения, высвобождения и воздействия ртути.
This is a key factor in the gradual and participatory construction of public policies targeting jobs and income generation, enhanced competitiveness and the promotion of equal opportunities in the labour market. Этот план имеет ключевое значение для целей разработки, на принципах последовательности и широкого участия, государственных стратегий, направленных на создание новых рабочих мест и увеличение доходов населения, повышение конкурентоспособности производства и укрепление на рынке труда принципа равных возможностей.
The Public Service Commission has coordinated a number of in country training programs targeting public servants in line with the Samoa Public Service Professional Development Strategy. В соответствии со Стратегией профессионального развития сотрудников государственной службы Самоа Комиссия по вопросам гражданской службы занимается координацией ряда осуществляемых в стране программ обучения, направленных на подготовку государственных служащих.
Enhanced implementation of CECI policy recommendations and good practices targeting a legal and regulatory environment conducive to successful PPPs Активное осуществление рекомендаций КЭСИ по вопросам политики и передовой практики, направленных на создание благоприятных правовых и регулирующих условий для успешного налаживания ГЧП
National microcredit and microfinance schemes targeting women's economic empowerment were also reported, including Pakistan's National Fund for the Advancement of Rural Women. Ряд государств-членов сообщили также о национальных схемах микрокредитования и микрофинансирования, направленных на расширение экономических прав и возможностей женщин, в том числе о Пакистанском национальном фонде по улучшению положения сельских женщин.
The inclusion of prevention issues in curriculums and awareness-raising campaigns targeting young people remain key concerns for the Kingdom of Morocco. Включение в программу вопросов профилактики и кампаний, направленных на повышение уровня информированности молодежи в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа, остаются приоритетными задачами Королевства Марокко.