Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
The Conventions also consider the targeting of civilians to be war crimes. Конвенция рассматривает преднамеренные нападения на гражданское население в качестве военных преступлений.
The recent security incidents, targeting defenceless civilians, highlight once again the critical need for the authorities in Guinea-Bissau to take a stand against impunity in the country. Произошедшие в последнее время инциденты в плане безопасности и преднамеренные нападения на беззащитных граждан вновь свидетельствуют о критической необходимости того, чтобы власти Гвинеи-Бисау заняли твердую позицию в деле борьбы с безнаказанностью в стране.
Although the worst possible scenario of widespread fighting in the aftermath of the withdrawal of Ethiopian forces did not materialize, the continuing insurgency by Al-Shabaab and the increased targeting of AMISOM troops and humanitarian workers are of the utmost concern. Хотя наихудшие опасения в отношении широкого распространения боевых действий после вывода эфиопских войск не материализовались, продолжающийся мятеж повстанческой группировки «Аш-Шабааб» и участившиеся нападения на солдат АМИСОМ и гуманитарный персонал вызывают наибольшие опасения.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes, in his briefing to the Council, underlined the worrying situation faced by civilians in armed conflicts, including the deliberate or indiscriminate targeting of civilians and civilians displaced as a result of armed conflict. В ходе своего брифинга, проведенного для Совета, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Джон Холмс особо отметил вызывающую обеспокоенность ситуацию, с которой сталкиваются гражданские лица в вооруженном конфликте, включая преднамеренные и неизбирательные нападения на гражданских лиц и гражданское население, перемещенное в результате вооруженного конфликта.
The deliberate targeting of medical personnel and hospitals and the denial of medical access continue to be disturbing features of the conflict. Особую обеспокоенность по-прежнему вызывают совершаемые в ходе конфликта намеренные нападения на медицинский персонал и больницы.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
In most States, it appears that the number of interventions targeting vulnerable and special populations is increasing. В большинстве государств, как представляется, количество мер, ориентированных на уязвимые или особые группы населения, возрастает.
Prevention, in particular, was being given increased priority through programmes targeting vulnerable groups such as children and youth. Перво-очередное внимание уделялось мерам по преду-преждению, в частности в рамках программ, ориентированных на уязвимые группы населения, например на детей и молодежь.
They provided effective assistance to women's political leadership schools and clubs and provided financing for programmes targeting women voters. Они оказывают действенную помощь в работе школ и клубов женского политического лидерства и выделяют средства для финансирования программ, ориентированных на женщин-избирателей.
The Committee welcomes the State programme on the improvement of living conditions and on increasing the employment of refugees and internally displaced persons, as well as the fact that the 2007 programme on combating domestic violence includes a broad range of measures targeting refugees and internally displaced persons. Комитет приветствует государственную программу улучшения условий жизни и расширения занятости беженцев и временно перемещенных лиц, а также то, что принятая в 2007 году программа борьбы с насилием в семье включает широкий перечень мер, ориентированных на беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Monthly provision of technical and logistical support to the Government to implement the updated HIV/AIDS National Strategic Plan, including through 20 training activities targeting the national police, vulnerable groups and persons living with HIV nationwide Предоставление правительству на ежемесячной основе материально-технической поддержки в целях осуществления обновленного Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе на основе проведения по всей стране 20 учебных мероприятий, ориентированных на сотрудников национальной полиции, представителей уязвимых групп населения и лиц, живущих с ВИЧ
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
CEDAW recommended designing and implementing preventive measures specifically targeting Roma and migrant women and girls, as also noted by CERD. КЛДЖ рекомендовал разработать и осуществить профилактические меры, непосредственно ориентированные на женщин и девочек из числа рома и мигрантов, как это также отметил и КЛРД.
Have there been initiatives targeting particularly children and young people, or other vulnerable groups? Осуществлялись ли в вашей стране инициативы, ориентированные на детей и молодежь или другие уязвимые группы населения?
The Committee also urges the State party to take proactive measures targeting categories of children whose birth registration remains problematic. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры, ориентированные на те категории детей, регистрация рождения которых остается проблематичной.
Current projects include the 'recovery and employment Afghanistan' programme, which seeks to rebuild infrastructure by creating temporary employment for internally displaced persons; and the Kosovo employment-generation projects, targeting youth and socially excluded groups in rural areas. Нынешние проекты включают программу обеспечения восстановления и занятости в Афганистане, предусматривающую восстановление объектов инфраструктуры путем создания временных рабочих мест для внутренне перемещенных лиц; и проекты создания занятости в Косово, ориентированные на молодежь и социально изолированные группы населения в сельских районах.
The concept of poverty reduction adopted by the Government is broad and covers both policies of a macroeconomic character (budgeting, monetary and exchange) and good governance (measures of a microeconomic and sectoral nature) targeting deprived populations. Концепция сокращения масштабов нищеты, принятая правительством, носит широкий характер и охватывает как политику макроэкономического характера (бюджетная, денежно-кредитная и валютная политика), так и меры разумного управления (меры микроэкономического и секторального характера), ориентированные на обездоленные слои населения.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
The Security Council reaffirms its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians or other protected persons under international law. Совет Безопасности вновь подтверждает свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц или других лиц, находящихся под защитой согласно международному праву.
The Special Rapporteur has further received a considerable amount of information regarding traditional practices, particularly "honour killings", targeting women in many countries. Кроме того, Специальный докладчик получила много информации, касающейся обычаев, особенно «убийств в защиту чести», направленных против женщин во многих странах.
She believed that the incidents in question had been politicized, and again took issue with paragraph 33 of the same report, stating that South Africa had been hit by a wave of unprecedented xenophobic violence targeting Zimbabweans and other foreign nationals. В результате актов насилия, направленных против зимбабвийцев и других иностранных граждан...", и считает, что следовало бы упомянуть другие страны, выходцы из которых были объектами актов насилия.
No United Nations fatalities related to criminal targeting were reported. О случаях гибели сотрудников Организации Объединенных Наций в результате направленных против них преступных действий не сообщалось.
Pakistan wished to know whether the guidelines for the early warning and urgent action procedures needed to be modified to take into account emerging forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, especially those targeting specific religious groups. Пакистан хотел бы знать, нет ли необходимости изменить руководящие принципы в отношении раннего предупреждения и принятия экстренных мер, чтобы учесть в них возникновение новых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, особенно направленных против конкретных религиозных групп.
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
The Committee is concerned about reports that racist materials targeting minority groups and perpetuating negative stereotypes are disseminated in the national media. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в национальных средствах массовой информации распространяются расистские материалы, направленные против групп меньшинств и закрепляющие негативные стереотипы.
The plan stems from the groups' failure in targeting Syria, which has shown genuine cooperation with all constructive initiatives. План появился после того, как были сорваны действия этих групп, направленные против Сирии, которая продемонстрировала готовность всемерно сотрудничать в осуществлении всех конструктивных инициатив.
It also condemns all acts of terror, in particular those targeting civilians, and condemns all acts of extrajudiciary executions, excessive use of force and wide destruction of properties. В нем также осуждаются все акты террора, в частности, акты, направленные против гражданских лиц, и все акты внесудебных казней, чрезмерного применения силы и широкомасштабного уничтожения имущества.
Condemning all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, осуждая любые меры, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры и учреждений, включая объекты Организации Объединенных Наций,
It has become absolutely clear that those who are responsible for this targeting of Syria are the very States which stress the importance of putting in place appropriate international counter-terrorism mechanisms and of using every possible means to counter that phenomenon. Сегодня уже абсолютно ясно, что ответственность за эти акты, направленные против Сирии, лежит как раз на тех государствах, которые подчеркивают важность создания надлежащих международных контртеррористических механизмов и использования всех возможных средств для борьбы с этим явлением.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
Some Parties also report measures targeting waste reduction from industries. Некоторые Стороны также сообщили о мерах, направленных на сокращение объема отходов в промышленности.
The programme did this by establishing a number of credit products targeting small businesses, microenterprises and women. Данная цель программы достигалась посредством учреждения ряда кредитных продуктов, направленных на кредитование малого предпринимательства, микропредприятий и женщин.
Increasing cooperation with other municipalities in developing regional investment projects targeting common environmental problems (especially relevant for rural municipalities that can not afford projects achieving economy of scale). е) активизация сотрудничества с другими муниципалитетами в деле разработки региональных инвестиционных проектов, направленных на решение общих экологических проблем (особенно значимых для сельских муниципалитетов, которые не могут воспользоваться эффектом экономии масштаба).
Availability of, and access to, resources Capacity-building activities relating to decision 2/CP. have been funded as part of regular GEF climate change projects, as part of the preparation of national communications, or as stand-alone projects targeting capacity-building. Деятельность по укреплению потенциала в связи с решением 2/СР. финансировалась в рамках обычных проектов ГЭФ по борьбе с изменением климата, в ходе подготовки национальных сообщений или по линии самостоятельных проектов, направленных на укрепление потенциала.
The targeting of 25 highly affected countries for a 25% reduction rate of HIV infection levels in youth has yielded an infection rate turn-around in Uganda, Zambia, & the United Republic of Tanzania. В результате проведения в 25 странах мероприятий, направленных на сокращение распространения ВИЧ на 25 процентов, сократились показатели распространения инфекции в Уганде, Замбии и Объединенной Республике Танзания.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
In addition to the high information and administrative costs, targeting can create stigma by labelling beneficiaries as poor. Помимо высоких информационных и административных затрат, адресность может создавать стигму, когда на получателей пособия ложится клеймо бедных.
Therefore, the major priority under the NPRS in the sector has been to consolidate the social security system and to improve its targeting based on poverty reduction objectives. Поэтому основная приоритетная задача в этом секторе, согласно НССН, состояла в том, чтобы укрепить систему социального обеспечения и усилить ее адресность с учетом задач по сокращению масштабов нищеты.
The Conference further recommended that the targeting and sequencing of water development initiatives should be based on needs and take into account existing inequities in water access. Участники Конференции также рекомендовали обеспечивать адресность и последовательность реализации инициатив в целях развития системы водоснабжения с учетом потребностей и существующего неравенства в плане доступа к водным ресурсам.
Universal access to food subsidy programmes is the most effective means of reaching the poorest sections of society, but where resources are scarce, targeting may be necessary. Обеспечение всеобщего доступа к программам продовольственных субсидий является самым эффективным средством поддержки беднейших слоев общества, но при острой нехватке ресурсов может потребоваться адресность поддержки.
In 2011, there are plans to monitor the innovations in order to assess the impact of the new EPMS targeting criteria. В 2011 году планируется проведение мониторинга нововведений, который покажет результаты воздействия новых критериев на адресность предоставляемых ЕПМС.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
The Government was working with the private sector and NGOs to implement special programmes targeting disadvantaged children, street children and those with disabilities. Правительство взаимодействует с частным сектором и НПО в осуществлении специальных программ, нацеленных на детей, находящихся в тяжелом положении, беспризорных детей и детей-инвалидов.
As a matter of fact, the People's Republic of China has deployed around 700 missiles targeting Taiwan and the number is increasing by a hundred annually. Следует отметить тот факт, что Китайская Народная Республика развернула порядка 700 ракет, нацеленных на Тайвань, и их число ежегодно увеличивается примерно на сотню.
My delegation notes with gratitude that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to play a lead role in capacity-building initiatives targeting developing countries. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает играть ведущую роль в развитии инициатив по укреплению потенциала, нацеленных на развивающие страны.
The continuing efforts to diversify the energy production-based economies with institutional reforms, targeting foreign direct investments, further create growth potential in the subregion. Продолжающиеся усилия по диверсификации экономики, основанной на производстве энергоносителей, с помощью институциональных реформ, нацеленных на привлечение прямых иностранных инвестиций, создают новые возможности для роста в этом субрегионе.
In any case, the sociological tailoring of such targeting should be discussed. Начинает приносить плоды практика применения санкций, нацеленных на вполне конкретные цели, и такую практику необходимо укреплять.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
More effort should be placed on preventive measures targeting indigenous peoples. Необходимо больше акцентировать внимания на мерах профилактики заболеваний среди коренного населения.
It also denounces the increased targeting of United Nations missions, since this has led to a growing number of victims among Afghan civilians, members of international assistance agencies and all those who work to deliver humanitarian assistance in the field. Наше государство также осуждает рост числа нападений на миссию Организации Объединенных Наций, которое привело к увеличению числа жертв среди гражданского населения Афганистана, сотрудников международных учреждений по оказанию помощи и всех тех, кто занимается доставкой гуманитарной помощи на местах.
The Committee further recommends the State party to reinforce preventive action among youth, targeting teenagers in the most vulnerable situations, and ensure that HIV/AIDS education programmes are provided in secondary schools and children with HIV/AIDS are able to attend school without discrimination. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику усилить профилактическую работу среди молодежи с уделением особого внимания подросткам, находящимся в наиболее уязвимом положении, и обеспечить, чтобы в средних школах проводились просветительские программы по ВИЧ/СПИДу, а дети с ВИЧ
The centres facilitate access to contraception and carry out awareness raising activities, mainly targeting young men and women. Moreover, they undertake social cohesion activities encouraging gender equality, especially in social environments in whose culture such equality is less embedded. Также принимаются меры в интересах обеспечения социального единства и поощрения равноправия мужчин и женщин, при этом данная деятельность осуществляется прежде всего в интересах тех групп населения, среди которых этот принцип равноправия закреплен в их традициях в меньшей степени.
On the basis of the findings, the Parliamentary Ombudsman drew up proposals aimed at improving the Act and launching extensive information and awareness-raising activities targeting male and female farmers. По результатам мониторинга Омбудсменом были внесены предложения о совершенствовании закона "О фермерском хозяйстве" и проведению широкой информационной и образовательной деятельности среди фермеров, в т.ч. женщин-фермеров.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
Regular training and opinion-forming activities targeting professional groups and the general public in the area of preventing discrimination against migrants регулярная подготовка и пропагандистские мероприятия, направленные на профессиональные группы и широкую общественность, по вопросам предупреждения дискриминации в отношении мигрантов;
Carefully designed financial products targeting specific MDGs could break new ground by piloting new approaches and developing new partnerships around appropriate financial products. Тщательно продуманные финансовые продукты, направленные на достижение конкретных ЦРДТ, могут открыть новые горизонты для деятельности, благодаря проверке новых подходов и налаживанию новых партнерств, ориентированных на приемлемые финансовые продукты.
With the growing recognition that the private sector can contribute to preventing and combating trafficking, voluntary codes of conduct on human trafficking specifically targeting corporations have been developed. С учетом растущего признания роли частного сектора в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней специально для корпораций разрабатываются добровольные кодексы поведения, направленные на противодействие торговле людьми.
(a) Effectively implement the goals of the National Policy on Gender Equality and Equity aiming at eliminating gender disparities in the employment sector such as putting in place an employment policy targeting women, including entrepreneurial programmes; а) эффективно осуществлять цели национальной политики обеспечения равенства и равноправия мужчин и женщин, направленные на ликвидацию гендерного неравенства в секторе занятости, например посредством проведения политики в области занятости в интересах женщин, включая осуществление программ в области предпринимательства;
Participants at the meeting also underscored the importance of a multi-pillared health-care system targeting older persons, informal care-giving and life-long preparation for ageing. Была выражена надежда на то, что усилия, направленные на создание более благоприятных условий жизни в престарелом возрасте и оказание помощи тем, кто ухаживает за престарелыми, будут укрепляться.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
Other proposed measures included the identification of different models of surveillance; the facilitation of offenders' access to work outside prison and to alternative measures; and the targeting of staff training to improve the social reintegration prospects of prisoners. Были предложены также такие меры, как использование различных методов наблюдения; содействие трудоустройству правонарушителей за пределами пенитенциарного учреждения и применению в отношении них альтернативных мер, а также организация целевой подготовки персонала с целью улучшения перспектив социальной реинтеграции заключенных.
The country operation has detailed arrangements for targeting the most needy refugee households with cash support and for monitoring any changes in circumstances. У странового отделения в Иордании имеется детально проработанная система оказания целевой помощи наличными наиболее нуждающимся семьям беженцев, а также система отслеживания любых изменений в обстоятельствах.
The workshop recognized the importance of determining the stock of cultural heritage in order to estimate the cost of damage and the potential benefit from targeting policy to protect buildings and monuments. Рабочее совещание признало важность определения фонда культурного наследия с тем, чтобы оценить стоимость ущерба и потенциальные выгоды от проведения целевой политики по защите зданий и памятников.
The Executive Board may wish to (a) approve the net revenue target; and (b) endorse the two year aspiration of UNOPS with respect to its management results and the targeting of resources to pursue operational excellence. Contents Исполнительный совет может пожелать а) утвердить целевой показатель чистых поступлений; и Ь) одобрить сформулированные ЮНОПС на двухгодичный период ожидаемые достижения в связи с результатами в сфере управления и выделение ресурсов на обеспечение максимальной эффективности осуществляемой деятельности.
Peter, we built this campaign using sophisticated voter targeting based on computer models and micro-advertising... Питер, мы выстроили эту кампанию, используя изощренную стратегию выбора целевой аудитории, основанную на компьютерных моделях и микро рекламе.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Sector-specific strategies for data and monitoring capacities can provide effective targeting and improve policy design. Использование секторальных стратегий для целей возможностей по сбору данных и контролю может обеспечить эффективную целенаправленность и повысить качество разработки политики.
It will help to improve the targeting of policy and help in the design of pilot schemes and in the delivery of full, operational services. Он поможет повысить целенаправленность политики и будет содействовать разработке экспериментальных программ и предоставлению полномасштабных оперативных услуг.
These are transparency actions with some aspects of consistency, and accountability and targeting with some aspects of proportionality. К ним относится транспарентность действий с некоторыми аспектами последовательности, отчетность и целенаправленность с некоторыми аспектами пропорциональности.
The standard is expected to harmonize the wide range of existing greenhouse-gas emission inventory practices, thereby contributing to better targeting and monitoring of city mitigation efforts. Ожидается, что данный стандарт позволит добиться гармонизации широкого круга существующих в настоящее время видов практики по регистрации выбросов парниковых газов, что позволит повысить целенаправленность любых мер по смягчению последствий изменения климата и улучшить мониторинг.
"what we must and will improve is the targeting of our development and reconstruction measures in the new Länder. мы должны и будем совершенствовать целенаправленность осуществляемых нами мер по развитию и восстановлению в новых землях.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
In relation to the UNRWA schools, the IDF has admitted that the targeting of those buildings was a "grave error". Что касается школ БАПОР, то ЦАХАЛ признал, что обстрел этих зданий был «серьезной ошибкой».
This wanton use of force, collective punishment and terrorizing of civilian populations and other illegal actions of the occupying Power, including its targeting of ambulances and medical rescue teams, have no justification whatsoever. Такие акты ненужного применения силы, коллективного наказания и терроризирования гражданского населения, а также другие незаконные действия оккупирующей державы, включая обстрел машин скорой помощи и медицинских работников спасательной службы, не имеют никакого оправдания.
The firing of these rockets is contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting indiscriminate attacks, the targeting of civilians, the use of inherently indiscriminate weapons and acts aimed at spreading terror in the civilian population. Обстрел такими реактивными снарядами противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающего неизбирательные нападения, выбор в качестве мишени гражданского населения, применение оружия, использование которого носит заведомо неизбирательный характер, и действия с намерением терроризировать гражданское население.
The shelling of Markale market on 28 August 1995, in which 37 people died and 80 were injured, was a particularly brutal example of the targeting of civilians. Одним из самых вопиющих примеров этих действий, направленных против мирных жителей, стал обстрел рынка Маркалие 28 августа 1995 года, в результате которого 37 человек погибли и 80 были ранены.
Extension of the area bombed to the Bekaa valley targeting Bouday/Baalbek (missiles) and the Al-Nour radio station in Baalbek. Интенсификация артиллерийского обстрела в долине Бекаа, в результате которого пострадали Будай-Баальбек (обстрел ракетами) и радиостанция Ан-Нур в Баальбеке.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
One of the main consequences of the changing nature of armed conflict is the increasing victimization and targeting of civilian populations, which puts women and girls at particular risk. Одним из главных последствий меняющегося характера вооруженных конфликтов являются участившиеся случаи надругательств и выбор в качестве цели гражданского населения, в результате чего особому риску подвергаются женщины и девочки.
The continuing attacks on civilians, the targeting of humanitarian workers and the attacks against African Union observers are absolutely unacceptable. Непрекращающиеся нападения на гражданских лиц, выбор гуманитарных сотрудников в качестве объекта для нанесения удара и имевшие, по сообщениям, место нападения на наблюдателей Африканского союза являются совершенно неприемлемыми.
The targeting and development of prevention programmes is likely to be dependent on understanding patterns and trends in drug abuse among young people and the factors associated with experimentation and continued use. Выбор целевых групп и разработка профилактических программ зависит, очевидно, от понимания характера и тенденций злоупотребления наркотиками среди молодежи, а также от факторов, связанных с экспериментаторством и продолжительным потреблением наркотиков.
The firing of these rockets is contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting indiscriminate attacks, the targeting of civilians, the use of inherently indiscriminate weapons and acts aimed at spreading terror in the civilian population. Обстрел такими реактивными снарядами противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающего неизбирательные нападения, выбор в качестве мишени гражданского населения, применение оружия, использование которого носит заведомо неизбирательный характер, и действия с намерением терроризировать гражданское население.
The guiding principles for the fight against the epidemic in Eritrea include a multisectoral approach, evidence-driven and results-based priorities, targeting vulnerable groups and linkage with national and international principles and guidelines. Руководящие принципы в борьбе с эпидемией в Эритрее включают в себя применение многосекторального подхода, приоритеты с учетом доказательств и на основе результатов, выбор в качестве объектов уязвимых групп и увязка с национальными и международными принципами и руководящими принципами.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
Targeting of an cattle-breeding farm belonging to the Al-Laqqis family, the Diyab building, the home of Mayor Hasan Abbas and the building surrounding the Al-Sharq swimming pool in the Sheikh Habib quarter. Удары были нанесены по животноводческой ферме, принадлежащей семье Аль-Лакис, зданию «Дийаб», дому мэра Хасана Аббаса и зданиям, расположенным возле бассейна «Аль-Шарк» в районе Шейх-Хабиб.
And what about a single person targeting other civilians who is not affiliated to any entity? И как быть с одним единственным лицом, которое наносит удары по другим гражданским лицам, не связанным ни с каким образованием?
The endemic targeting of international organizations and ongoing attacks on peacekeeping operations in Darfur is a cyclical process that fuels a spiral of violence. Непрекращающиеся целевые удары по международным организациям и постоянные нападения на миротворческие миссии в Дарфуре носят циклический характер, подпитывая спираль насилия.
There is no indication that JEM combatants themselves committed the acts of large-scale destruction, looting, pillaging and targeting of humanitarian agencies. Каких-либо свидетельств того, что бойцы ДСР занимались широкомасштабным разрушением, мародерством или грабежом или наносили удары по действующим в этих районах гуманитарным организациям, не имеется.
Yet, AGEs continued to launch attacks on schools, especially targeting girls' school and their staff. Тем не менее АПЭ продолжали наносить удары по школам, нацеливая их, прежде всего, на женские школы и их сотрудников.
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Behavioral targeting represents a concept that is similar to mass personalization. Поведенческий таргетинг представляет собой концепцию, похожую на массовую персонализацию.
Can I use custom targeting to show an address with my ad? Можно ли применять таргетинг по карте для показа адреса в объявлении?
Are you running a targeting protocol on that vehicle? Вы используете таргетинг протоколов на этом транспортном средстве?
Their process follows four steps: Targeting: First, GiveDirectly locates poor villages using publicly available census data. Их процесс следует четырем шагам: Таргетинг: во-первых, GiveDirectly находит бедные деревни, используя общедоступные данные переписи.
How is device platform targeting of iPhones and similar mobile devices different from the mobile ad format? Чем таргетинг на платформу iPhone и аналогичные мобильные устройства отличается от использования формата мобильных объявлений?
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
Improved planning for the expansion of exports: targeting goods, services and markets that offer the best export potential Более эффективное планирование деятельности в области расширения экспорта: определение товаров, услуг и рынков, обладающих наилучшим экспортным потенциалом.
Prepare and design studies of SGWU projects targeting a variety of areas and create foreign and domestic financing channels in order to attract the necessary support for project implementation; подготовка и планирование исследований по проектам организации, направленным на различные области деятельности, и создание иностранных и национальных каналов финансирования в целях привлечения необходимой поддержки для реализации таких проектов;
Secondly, there will be emphasis on measures especially designed to promote women's rights and gender equality, particularly where the imbalance between the position of women and men is so great that mainstreaming will not have sufficient effect (targeting). Во-вторых, будет делаться упор на меры, специально разработанные в целях обеспечения прав женщин и гендерного равенства, в особенности в тех областях, где неравенство между положением женщин и мужчин столь велико, что учет гендерных факторов не принесет желаемых результатов (целевое планирование).
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей.
So did inflation targeting: the excessive focus on inflation had diverted attention from the more fundamental question of financial stability. Как и планирование темпов инфляции: избыточное внимание к инфляции отвлекло правительства от более фундаментального вопроса - финансовой стабильности.
Больше примеров...