Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
My delegation condemns all attacks targeting innocent civilians. Наша делегация осуждает любые нападения на ни в чем не повинных мирных граждан.
Attacks targeting civilians happen in various forms in some conflict regions. В некоторых районах конфликтов нападения на гражданских лиц совершаются в самых разнообразных формах.
Violations continued with impunity, including displacement, use of child soldiers, targeting of civilians in military operations, forced labour, arbitrary detentions and discrimination against ethnic minorities. Продолжают безнаказанно совершаться нарушения, включая перемещения, использование детей-солдат, нападения на гражданских лиц в ходе военных операций, принудительный труд, произвольные задержания и дискриминацию в отношении этнических меньшинств.
There was, however, a decrease in reported incidents of weapon-related robbery, with 144 armed robberies reported, most involving bladed weapons or firearms, including seven incidents targeting United Nations personnel and two incidents targeting other foreign nationals. Вместе с тем уменьшилось число ограблений с применением оружия - было совершено 144 вооруженных ограбления, в основном с применением режущего или огнестрельного оружия, включая 7 нападений на персонал Организации Объединенных Наций и 2 нападения на иностранных граждан.
The attacks included widespread shelling and bombardment of civilian-inhabited localities and the targeting of civilians for arrest, detention and disappearance on the basis of their association or perceived opposition to the Government. Такое наступление включало в себя интенсивные обстрелы и бомбардировки мест проживания гражданского населения и нападения на гражданских лиц в целях ареста, заключения под стражу и ликвидации на том основании, что они имеют связи с оппозицией правительству или участвуют в ней.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
Innovation strategies require the integration of multiple policy instruments targeting different areas to ensure the consistency of interventions. Инновационные стратегии требуют интеграции многочисленных инструментов политики, ориентированных на различные сферы, для обеспечения согласованности мер вмешательства.
The definition and framing of plans of action and programmes targeting youth as agents of building peace and economic development remains weak. Работа по определению и формулированию планов действий и программ, ориентированных на молодежь как социальную сил, выступающую за мир и экономическое развитие, по-прежнему ведется плохо.
Progress in reducing Africa's disease burden remains slow and fragile owing to inadequate health-care systems and a shortage of health technologies and interventions targeting diseases that predominately affect poor and disadvantaged populations. Прогресс в деле сокращения масштабов заболеваемости в Африке по-прежнему идет медленно и неустойчиво в результате отсутствия надлежащих систем здравоохранения, а также нехватки медицинских технологий и мер, ориентированных на борьбу с теми болезнями, которые распространены в основном среди неимущих и обездоленных слоев населения.
ECE is cooperating with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the design and implementation of a renewable energy award for low-cost off-grid applications specifically targeting affordable, simple and accessible applications in remote areas and refugee camps. ЕЭК сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в деле учреждения и премии в области возобновляемой энергетики за разработку низкозатратных несетевых прикладных систем, конкретно ориентированных на создание дешевых, простых и доступных прикладных систем в отдаленных районах и лагерях беженцев.
The GNWT continues to promote the participation of women in various occupations: In 2006-2007, funding was provided to the Status of Women Council for marketing and promotion activities targeting women in trades. Правительство Северо-западных территорий последовательно осуществляет меры, способствующие участию женщин в различных сферах деятельности: В 2006/07 году Совету по положению женщин были выделены средства на реализацию программ в области маркетинга и рекламы, ориентированных на работающих по специальности женщин.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. Необходимо предусмотреть программы правовой помощи, ориентированные на группы меньшинств и призванные обеспечить защиту их прав и доступ представителей меньшинств к правосудию.
Moreover, the international financial and trading systems should adopt and implement appropriate policy measures to facilitate foreign direct investment in developing countries, including investment guarantee schemes targeting productive sectors. Кроме того, в рамках международных финансовых и торговых систем должны быть приняты и реализованы соответствующие меры в области политики, направленные на содействие прямым иностранным инвестициям в развивающиеся страны, в том числе схемы предоставления инвестиционных гарантий, ориентированные на производственный сектор.
Educational and training workshops, lectures and seminars have been held, targeting different groups in the community such as children, physicians and teachers. образовательные и учебные рабочие совещания, лекции и семинары, ориентированные на разные группы населения, как то детей, врачей и учителей.
A wide number of initiatives and projects have been initiated to prevent and treat obesity, including projects specifically targeting certain ethnic groups, which are at special risk of developing obesity. Для предупреждения и лечения ожирения в стране осуществляется целый ряд инициатив и проектов, включая проекты, специально ориентированные на конкретные этнические группы, в которых наиболее вероятен риск развития ожирения.
Through a special study on the role of rural women in post-harvesting techniques, activities were undertaken to improve capacity-building and sensitization of the technical officers involved in the project, including technical proposals targeting families. В рамках специального исследования, посвященного роли сельских женщин во внедрении эффективных методов послеуборочной обработки урожая, были проведены мероприятия по наращиванию возможностей и повышению осведомленности технических сотрудников, участвующих в этом проекте, и в том числе были вынесены технические предложения, ориентированные на семью.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
There were fewer incidents targeting religious and cultural heritage sites, both Islamic and Orthodox. В отчетном периоде число инцидентов, направленных против объектов религиозного и культурного наследия, как мусульманских, так и православных, сократилось.
Similar difficulties have already been noted in the past with regard to other sanction measures of the Security Council targeting individuals and entities. Аналогичные трудности имели место и в прошлом при осуществлении других санкций Совета Безопасности, направленных против отдельных лиц и организаций.
The Meeting emphasized that the abuse of the Internet for criminal purposes, including acts of terrorism, represented a serious threat, especially in cases of acts targeting critical infrastructure systems. Совещание подчеркнуло, что серьезную угрозу создает неправомерное использование Интернета в преступных целях, в том числе для совершения актов терроризма, особенно в случаях актов, направленных против критически важных инфраструктурных систем.
The Committee is concerned at the persistence of racism in sport, particularly football, as manifested in hate speech and racist incidents targeting certain minorities, including the Roma (arts. 4 and 5). Комитет признает вызывающим беспокойство сохранение проявлений расизма в спорте, в частности в футболе, которые находят свое выражение в исполненных ненависти высказываниях и инцидентах расистского характера, направленных против представителей некоторых меньшинств, включая рома (статьи 4 и 5).
Recalling its resolution 1612 (2005) and its previous resolutions on children and armed conflict, and strongly condemning the continued recruitment, targeting and use of children in violation of applicable international law, in the hostilities in the Democratic Republic of the Congo, ссылаясь на свою резолюцию 1612 (2005) и на свои предыдущие резолюции о детях и вооруженных конфликтах и решительно осуждая сохраняющуюся практику вербовки и использования детей и совершения направленных против детей действий в боевых действиях в Демократической Республике Конго в нарушение применимых норм международного права,
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
Let me reaffirm our condemnation of such terrorist acts targeting innocent civilians. Хочу вновь подчеркнуть, что мы осуждаем подобные террористически акты, направленные против ни в чем не повинного гражданского населения.
Actions targeting a given social group were, in fact, punished by the Criminal Code. Деяния, направленные против определенной социальной группы, действительно наказываются Уголовным кодексом.
UNAMI observed that, during the recent campaign of violence that commenced in January 2014 in Anbar governorate and later extended into other governorates in early June, ISIL and associated armed groups had carried out operations targeting ISF personnel and installations. МООНСИ отметила, что во время недавней вспышки насилия, которое началось в январе 2014 в провинции Анбар, а затем в начале июня перекинулось на другие провинции, ИГИЛ и связанные с ним вооруженные группы провели операции, направленные против персонала и объектов ИСБ.
I condemn the continued attacks, kidnappings and banditry targeting UNAMID and humanitarian personnel. Я осуждаю продолжающиеся нападения, похищения людей и акты бандитизма, направленные против сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных организаций.
The Foal Eagle joint military exercise and Reception, Staging, Onward Movement and Integration exercise of the United States and South Korea, now under way in South Korea, which is targeting the Democratic People's Republic of Korea, is a preliminary to another Korean war. Совместные военные учения «Фоул Игл» и учения «Прием, постановка, движение к фронту и интеграция», проводящиеся в настоящее время в Южной Корее и направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, являются подготовкой к новой корейской войне.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
The programme did this by establishing a number of credit products targeting small businesses, microenterprises and women. Данная цель программы достигалась посредством учреждения ряда кредитных продуктов, направленных на кредитование малого предпринимательства, микропредприятий и женщин.
Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out coordinated measures targeting their rearrangement. Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение.
Thus, on the basis of the experience of special programmes targeting particular population groups, a qualitative transfer to the national level is taking place. Таким образом, на основе опыта целевых программ, направленных на отдельные группы населения, осуществляется качественный переход на общенациональный уровень.
It also underlined the need to progressively refine the methodology over time in order to minimize subjective interpretations of the degree of relevance and increase accuracy in the determination of the proportion of an activity targeting UNCCD objectives. МФСР также подчеркивал необходимость постепенно совершенствовать эту методику с тем, чтобы свести к минимуму элемент субъективности при оценке соответствия целям Конвенции и повысить точность измерения удельного веса компонентов деятельности, направленных на достижение этих целей.
Policies and programmes targeting older persons with disabilities are reported in a number of developed countries. В ряде развитых стран сообщается о разработке политики и программ, направленных на оказание помощи пожилым людям-инвалидам.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
Therefore, the major priority under the NPRS in the sector has been to consolidate the social security system and to improve its targeting based on poverty reduction objectives. Поэтому основная приоритетная задача в этом секторе, согласно НССН, состояла в том, чтобы укрепить систему социального обеспечения и усилить ее адресность с учетом задач по сокращению масштабов нищеты.
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
Targeting can also lead to undesirable exclusions. Адресность может также привести к нежелательной изоляции.
With regard to health, pensions, and housing, the efficiency, coverage, and quality of services must be improved, synergies between the public and private system must be promoted, and targeting of programmes must be fine tuned. Что касается сфер здравоохранения, пенсионного обеспечения и жилищного строительства, то необходимо повысить эффективность и качество предоставляемых услуг и охват ими населения, способствовать взаимодействию государственного и частного секторов, а также придать бóльшую адресность программам.
Recommendation 5: The Trade, Environment and Development programme should ensure better targeting of activities and better selection of workshop participants. Рекомендация 5: Программе в области торговли, окружающей среды и развития следует обеспечить большую адресность своих мероприятий и более тщательный отбор участников рабочих совещаний.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
The Action Plan also identified data collection on ATS abuse patterns as essential to the development of strategies targeting illicit demand for ATS. План действий также выделяет сбор данных о формах злоупотребления САР как существенно важный компонент разработки стратегий, нацеленных на незаконный спрос на САР.
The Secretariat of State for the Promotion of Equality and civil society organizations conducted a range of activities targeting women voters, including the first series of nationally televised debates among women parliamentary candidates in June. Государственный секретариат по вопросам обеспечения равенства и организации гражданского общества провели ряд мероприятий, нацеленных на женщин-избирателей, включая первую серию теледебатов с участием женщин-кандидатов на выборах в парламент, которая транслировалась в июне по всей стране.
In particular, we note an attack on "gender" through a massive disinformation media campaign, targeting Ukraine's civil society, especially its most promising voices, namely those of organized women. Мы особенно отмечаем нападки на «гендерные аспекты» посредством массированных кампаний дезинформации в СМИ, нацеленных на гражданское общество в Украине, особенно на его наиболее надежных сторонников, а именно на голоса женщин, объединенных в организации.
In this context, the Committee will further develop the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers in order to enhance the dialogue between the donor community and recipient countries and to achieve better results in the implementation of resolution 1373. В этой связи Комитет и далее продолжит разработку практики проведения неофициальных форумов, нацеленных на нынешних и потенциальных доноров и поставщиков, с тем чтобы расширить диалог между сообществом доноров и странами-получателями помощи добиться более эффективных результатов в деле осуществления резолюции 1373.
organization of awareness campaigns targeting relevant decision-makers and partners such as intergovernmental organizations and media, and the preparation of awareness raising material, involving the provision of grants (USD 150,000); Ь) организации кампаний по повышению осведомленности, нацеленных на разработчиков политики и таких партнеров, как межправительственные организации и средства массовой информации, а также для подготовки информационных материалов, что было бы связано с предоставлением субсидий (150000 долл. США);
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
Continuous advocacy targeting stakeholders should be intensified while institutionalization of the two projects in the ministry and parastatal concerned should be encouraged and supported to enhance government ownership. Следует активизировать непрерывную пропагандистскую работу среди заинтересованных сторон и одновременно поощрять и поддерживать институционализацию двух проектов в министерстве и полугосударственных структурах для повышения заинтересованности государства.
Ms. Dacosta (Gambia) said that a number of Government institutions, as well as the NGO community, were running adult literacy programmes targeting mainly women. 7 Г-жа Дакоста (Гамбия) говорит, что ряд государственных учреждений, а также сообщество НПО проводят программы распространения грамотности среди взрослых, предназначенных главным образом для женщин.
These findings provide the basis for formulating strategies for responding to the increased interest in Africa among investors from some of the emerging economies, and for targeting investors from the South. Эти выводы будут положены в основу новых стратегий, направленных на удовлетворение растущей заинтересованности в странах Африки среди инвесторов из ряда стран с формирующейся экономикой, а также на привлечение инвесторов из стран Юга.
Flyers produced and distributed targeting the grass-roots population on awareness of children's and other human rights В целях повышения осведомленности населения о правах детей и других правах человека были подготовлены и распространены листовки среди местного населения
There is a need to develop new customized training on specific subjects targeting identified staff categories in areas such as team-building, conflict resolution, negotiation skills and cross-cultural communication, among other topics which have never been offered by the Mission. Необходимо разработать новые специализированные курсы профессиональной подготовки по конкретным темам для адресных категорий сотрудников в таких областях, как, среди прочего, обучение коллективным методам работы, урегулирование конфликтов, развитие навыков проведения переговоров и межкультурные контакты, которые никогда не предлагались в Миссии.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
Regular training and opinion-forming activities targeting professional groups and the general public in the area of preventing discrimination against migrants регулярная подготовка и пропагандистские мероприятия, направленные на профессиональные группы и широкую общественность, по вопросам предупреждения дискриминации в отношении мигрантов;
She outlined her Government's efforts to address gang violence through prevention programmes targeting at-risk youth and encouraged UNICEF to continue collaborating on this important issue. Она отметила усилия ее правительства, направленные на борьбу с бандитизмом, на основе программ предупреждения, ориентированных на молодежь, подверженную риску, и призвала ЮНИСЕФ продолжать поддерживать сотрудничество в решении этого важного вопроса.
The Ministry sought, for instance, to eliminate gender-based poverty by offering counselling and legal aid to women, and to eradicate poverty by means of microcredit programmes and other projects targeting rural women. Так, министерство стремится ликвидировать нищету, обусловленную существованием гендерного неравенства, путем предоставления женщинам правовой помощи и консультаций, а также принимает меры, направленные на искоренение нищеты за счет внедрения программ микро-кредитования и реализации других проектов в интересах поддержки сельских женщин.
Consequently, rather than being specific to illicit drug abuse, they attempt to ameliorate factors identified for targeting by social policy initiatives, such as social deprivation, child welfare, health and educational issues. Поэтому вместо того, чтобы осуществлять мероприятия, конкретно направленные на злоупотребление незаконными наркотическими средствами, эти меры преследуют цель ослабить воздействие установленных факторов путем проведения политики в социальной области, которая касалась бы таких вопросов, как нужда, уход за ребенком, здравоохранение и образование.
In addition, it seems that measures targeting non-CO2 gases are more cost-effective. Кроме того, как представляется, меры, направленные на сокращение выбросов других газов, помимо СО2, являются более затратоэффективными.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
The Council has thus signalled an expansive targeting strategy, leaving considerable latitude for judgement by those involved in administering the regime. Таким образом, Совет выступил за принятие расширенной целевой стратегии, оставив сторонам, имеющим отношение к управлению режимом, довольно широкие возможности для принятия решений.
There is evidence to suggest that while the flow of benefits may have a low level of leakage overall, the coverage of the targeting population was not adequate. Есть основания предполагать, что, хотя система выплаты пособий может характеризоваться в целом незначительными недостатками, охват целевой группы населения был неадекватным.
This may require a legal and regulatory framework, mechanisms to share information internationally to enable passenger targeting, and enhanced capabilities at borders. Для этого могут потребоваться правовые и регулирующие рамки, механизмы обмена информацией на международном уровне, обеспечивающие возможность для целевой проверки пассажиров, а также меры по усилению соответствующих возможностей на границе.
We need to establish a renewable energy trust fund targeting the small island developing States if we are to make any meaningful changes. Чтобы добиться реальных перемен, мы должны создать целевой фонд развития возобновляемых источников энергии в интересах малых островных развивающихся государств.
It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies; Для этого отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения;
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
These are transparency actions with some aspects of consistency, and accountability and targeting with some aspects of proportionality. К ним относится транспарентность действий с некоторыми аспектами последовательности, отчетность и целенаправленность с некоторыми аспектами пропорциональности.
Finally, the core principles of coherence, i.e. advocacy, accountability, transparency and targeting, should be nested within a three-phase framework: Наконец, основные принципы согласованности, т.е. пропаганда конкуренции, отчетность, транспарентность и целенаправленность, должны достигаться на основе, включающей следующие три этапа:
The standard is expected to harmonize the wide range of existing greenhouse-gas emission inventory practices, thereby contributing to better targeting and monitoring of city mitigation efforts. Ожидается, что данный стандарт позволит добиться гармонизации широкого круга существующих в настоящее время видов практики по регистрации выбросов парниковых газов, что позволит повысить целенаправленность любых мер по смягчению последствий изменения климата и улучшить мониторинг.
"what we must and will improve is the targeting of our development and reconstruction measures in the new Länder. мы должны и будем совершенствовать целенаправленность осуществляемых нами мер по развитию и восстановлению в новых землях.
To improve targeting to yield the largest possible reduction in poverty with the resources available, the IMF now expects all poor countries borrowing from the Fund to prepare comprehensive poverty reduction strategies. Чтобы улучшить целенаправленность финансирования и, тем самым, как можно далее сократить нищету, в настоящее МВФ ожидает от всех бедных стран-должников Фонда выработки исчерпывающих стратегий по борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
Nothing could be worse than the targeting of a school used as a shelter for defenceless civilians fleeing the shelling of their homes. Ничто не может быть гнуснее, чем обстрел школы, где безоружные мирные жители ищут убежища, спасаясь от артиллерийских обстрелов своих домов.
Even if the allegations reported by the IMFA of the number of mosques being used as weapons stores were correct, the targeting of minarets remains unexplained. Даже если утверждения представителей вооруженных сил о том, что ряд мечетей использовался для хранения оружия являются точными, обстрел минаретов по-прежнему необъясним.
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. Использование их для хранения оружия и для запуска ракет является незаконным, также как и их обстрел.
The EU wholeheartedly condemns the indiscriminate targeting of civilians wherever they are and calls on all sides to respect the ceasefire brokered by Egypt. ЕС искренне осуждает любой неизбирательный обстрел гражданского населения, где бы оно ни проживало, и призывает все стороны соблюдать режим прекращения огня, согласованный при содействии Египта.
The position from which the targeting of the convoys occurred was considered to have been held by Bosnian forces at the time of the incident. Позиция, с которой велся обстрел колонн, во время инцидента находилась, как считается, в руках боснийских правительственных сил.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
Because the latter are typically used to generate wealth, targeting the financial motive may provide an effective deterrent both for the offending organization and for those who profit from it. Поскольку последние обычно используются для создания материальных благ, выбор в качестве мишени финансовых стимулов может обеспечить эффективное сдерживание как организации-нарушителя, так и тех, кто наживается на этом.
Emphasis is placed on decentralization, targeting, an enabling regulatory framework, sustainablility and suitable appraisal methods as ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Основной упор делается на децентрализацию, определение экономических ориентиров, обеспечение нормативной базы, устойчивость и выбор подходящих методов оценки, являющихся составными элементами успешной институциональной стратегии борьбы с нищетой.
Use of the six-prong test to ensure proper targeting, clearly defined goals, a definitive exit clause, and regional unanimity, sanctions regimes could be effective while not harming the civilian population. Режимы санкций могут быть эффективными и безвредными для гражданского населения, если, использовав оценку по шести критериям, обеспечить надлежащий выбор объектов, четкое определение целей, установление срока окончательного прекращения и согласованные действия на региональном уровне.
Three were from the World Food Programme and three from the Sudanese Red Crescent. WFP condemned the targeting of humanitarian workers. Из них три являлись сотрудниками Мировой продовольственной программы, а остальные три - сотрудниками Суданского общества Красного Полумесяца. МПП осудила выбор сотрудников гуманитарных организаций в качестве объектов для нападений.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
Reports indicate that there has been no significant deterioration of public order or security in areas in which the transition has taken place, although the continuing attacks targeting civilian locations in many transitioned areas remain a concern for civilian protection generally. Поступающие сообщения свидетельствуют об отсутствии значительного ухудшения положения в плане общественного порядка и безопасности в тех районах, где такая передача была произведена, хотя непрекращающиеся удары по гражданским объектам во многих таких районах по-прежнему вызывают озабоченность с точки зрения защиты гражданского населения в целом.
Targeting of an cattle-breeding farm belonging to the Al-Laqqis family, the Diyab building, the home of Mayor Hasan Abbas and the building surrounding the Al-Sharq swimming pool in the Sheikh Habib quarter. Удары были нанесены по животноводческой ферме, принадлежащей семье Аль-Лакис, зданию «Дийаб», дому мэра Хасана Аббаса и зданиям, расположенным возле бассейна «Аль-Шарк» в районе Шейх-Хабиб.
Despite the steps taken, on 24 May 1998, the Abkhaz separatists carried out a large-scale military operation in the security zone, using grenade launchers, artillery and heavy armaments, targeting civilians and their houses. Несмотря на предпринятые шаги, 24 мая 1998 года абхазские сепаратисты провели крупномасштабную военную операцию в зоне безопасности с применением гранатометов, артиллерии и тяжелого оружия, обрушив удары на мирных жителей и их дома.
In its brutal aggression against my country, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) is increasingly targeting towns and cities, wreaking destruction primarily on civilians, which takes a heavy toll in human lives. В ходе своей варварской агрессии против моей страны Организация Североатлантического договора (НАТО) все чаще наносит удары по малым и крупным городам, разрушая главным образом гражданские объекты, что сопровождается большим числом жертв среди мирного населения.
The first week of precision engagement was conducted by night, targeting mainly air defence and command centres. В течение первой недели точечные удары наносились ночью и были направлены главным образом против объектов противовоздушной обороны и командных центров.
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Behavioral targeting represents a concept that is similar to mass personalization. Поведенческий таргетинг представляет собой концепцию, похожую на массовую персонализацию.
Are you running a targeting protocol on that vehicle? Вы используете таргетинг протоколов на этом транспортном средстве?
Sponsor may choose to pay for all or just for the some letters - targeting be possible based on any parameter of recipient address. спонсор может выбрать, оплачивать все, или только некоторые письма - таргетинг возможен по любому параметру адреса получателя.
Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency. Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
When using device platform targeting, can I target specific devices or carriers? Можно ли задавать таргетинг на конкретных операторов или устройства мобильной связи при использовании таргетинга на платформу устройств?
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
The weaker economy and higher unemployment that inflation targeting brings won't have much impact on inflation; it will only make the task of surviving in these conditions more difficult. Более слабая экономика и более высокая безработица, к которой приводит планирование инфляции, не будут оказывать большого влияния на инфляцию; они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
Secondly, there will be emphasis on measures especially designed to promote women's rights and gender equality, particularly where the imbalance between the position of women and men is so great that mainstreaming will not have sufficient effect (targeting). Во-вторых, будет делаться упор на меры, специально разработанные в целях обеспечения прав женщин и гендерного равенства, в особенности в тех областях, где неравенство между положением женщин и мужчин столь велико, что учет гендерных факторов не принесет желаемых результатов (целевое планирование).
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей.
Within the global programme against corruption are partnerships forged and enhanced and the requisite collaboration is undertaken to plan and implement the programme and to improve coordination of activities within the United Nations system targeting corruption. Глобальная программа борьбы с коррупцией способствует развитию и упрочению партнерских отношений, а на основе этого сотрудничества строятся планирование и осуществление программы и совершенствуется координация деятельности сис-темы Организации Объединенных Наций в области борьбы с коррупцией.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Больше примеров...