Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
Indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. Беспорядочное насилие, преднамеренные нападения на гражданских лиц и полное неуважение основных прав человека остаются широко распространенными явлениями в различных частях мира.
Concerns have also arisen regarding the use of children in armed conflict, the proliferation of small arms, the targeting of women and children, impunity for atrocities and the direct targeting of civilians. Вызывают озабоченность также использование детей в вооруженных конфликтах, распространение стрелкового оружия, нападения на женщин и детей, безнаказанное совершение жестоких преступлений и целенаправленных действий в отношении гражданских лиц.
I am very concerned about this instance of deliberate targeting of UNMIS personnel, which UNMIS considers a serious violation of the ceasefire. Я весьма обеспокоен этим случаем преднамеренного нападения на персонал МООНВС, которое, по мнению МООНВС, представляет собой серьезное нарушение Соглашения о прекращении огня.
The deliberate targeting of houses as well as religious sites - such as churches, cemeteries and monasteries - is shameful and inexcusable, as are the subsequent attacks against mosques in other parts of Serbia and Montenegro. Постыдная практика преднамеренного уничтожения домов, а также мест культового назначения - таких, как церкви, кладбища и монастыри - не может иметь оправдания, так же как и последующие нападения на мечети в других районах Сербии и Черногории.
Targeting United Nations and other humanitarian personnel who work in the humanitarian field is clear evidence of the increasingly vulnerable environment in which they live, attacked and killed as they often are because of the lack of any security guarantees. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций, который работает на местах, является еще одним ясным свидетельством крайне нестабильной обстановки, в которой они живут, где на них зачастую совершают нападения, их убивают просто из-за отсутствия каких-либо гарантий безопасности.
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
The Health Promotion Department also supplies speakers and literature for information programmes, especially targeting students and young people. Он также направляет лекторов и предоставляет литературу для проведения информационных кампаний, в особенности ориентированных на учащихся и молодежь.
The overall purpose of the Task Force is to strengthen inter-agency collaboration at both global and country levels for more effective programmes targeting adolescent girls. Общая задача Целевой группы заключается в укреплении межведомственного сотрудничества на глобальном и страновом уровнях в целях повышения эффективности программ, ориентированных на девушек-подростков.
Its activities in the health sector had been noteworthy for their outreach in providing medical services and programmes targeting specific, urgent problems. Его деятельность в секторе здравоохранения заслуживает особой оценки в связи с предоставлением медицинских услуг и осуществлением программ, ориентированных на решение конкретных насущных проблем.
However, scaling up of services and interventions targeting under-five children is still required and shifting to routine ACSI is critical. Однако наращивание объема мер и услуг, ориентированных на детей в возрасте до пяти лет, по-прежнему остается насущной необходимостью, а переход Инициативы по ускоренному осуществлению мероприятий в целях обеспечения выживания детей на нормальный режим работы имеет жизненно важное значение.
The Government has capacity to mitigate security challenges relating to disaffected persons, such as unemployed youth, including programmes targeting high security-risk areas. У правительства появляется способность преодолевать сказывающиеся на безопасности факторы, возникающие из-за наличия недовольных элементов, например среди безработной молодежи, в том числе с помощью программ, ориентированных на районы из группы высокого риска.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Most recently, it had implemented programmes targeting homeless or neglected children, families and human trafficking. Совсем недавно правительство осуществило программы, ориентированные на бездомных или беспризорных детей, на семьи и на проблему торговли людьми.
The programme includes new educational strategies targeting the indigenous migrant population for the use of Spanish as a second language. Программа включает новые образовательные стратегии, ориентированные на мигрантов из числа коренного населения, касающегося использования испанского в качестве второго языка.
(c) Conduct awareness-raising campaigns targeting women to make them aware of their rights with regard to family relations and marriage; с) провести ориентированные на женщин кампании по повышению осведомленности, чтобы информировать их о своих правах в области семейных отношений и брака;
Furthermore, vocational, technical and professional training programmes targeting the recently unemployed population or people only now entering the job market could be an additional means of building the human resources development base for future needs. К тому же, программы специального, технического и профессионального образования, ориентированные на людей, недавно присоединившихся к армии безработных или только приходящих на рынок труда, могут быть дополнительными средствами, позволяющими создать базу развития людских ресурсов для удовлетворения будущих потребностей.
Type-two telecom license is for an operator with or without its own network but provides services targeting a segment or even several segments of the public. Стандартная лицензия второго типа на для оператора связи с собственной сетью или без нее, но предоставляющего услуги, ориентированные на широкий сегмент общества.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
During the reporting period, a total of 20 incidents targeting cultural heritage sites were recorded by the Kosovo Police Service. За отчетный период Косовской полицейской службой было зарегистрировано в общей сложности 20 инцидентов, направленных против объектов культурного наследия.
Systems of recording racist or similar incidents targeting minorities and policies to eliminate such incidents should be developed in school systems. В системе школьного образования следует разработать систему регистрации расистских или сходных с ними инцидентов, направленных против представителей меньшинств, и стратегии недопущения таких инцидентов.
The efforts of sanctions committees to include the targeting of children or women in situations of armed conflict as a criterion for targeted sanctions (see Council resolution 1857 (2008)) are also expected to have a positive effect. Усилия комитетов по санкциям по учету действий, направленных против женщин и детей, в ситуациях вооруженного конфликта в качестве критерия для введения целевых санкций (см. резолюцию 1857 (2008) Совета) также, как представляется, будут иметь положительное воздействие.
Enhance public awareness of the human rights of migrants as a way of promoting respect for their dignity and counteracting anti-immigrant attitudes and eradicating illegal acts targeting immigrants. Улучшать информированность общественности о правах человека мигрантов, рассматривая это в качестве средств для обеспечения уважения их достоинства и борьбы с антимиграционными настроениями, а также искоренения незаконных действий, направленных против них.
Requests in particular that MONUC share all relevant information with the Group of Experts, especially information on the recruitment and use of children, and on the targeting of women and children in situations of armed conflicts; просит, в частности, МООНДРК осуществлять обмен всей соответствующей информацией с Группой экспертов, особенно о вербовке и использовании детей и осуществлении действий, направленных против женщин и детей в условиях вооруженных конфликтов;
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
Since January 2010, FARDC and MONUC have conducted joint planned operations, known as Amani Leo, targeting FDLR strongholds. С января 2010 года ВСДРК и МООНДРК провели совместно запланированные операции под названием «Амани Лео», направленные против опорных пунктов ДСОР.
The Group has been able to identify a number of cases of command responsibility by members of various non-governmental armed groups and FARDC for violations of international law targeting women and children. Группа смогла выявить ряд случаев ответственности командования среди членов различных неправительственных вооруженных групп и ВСДРК за нарушения международного права, направленные против женщин и детей.
Turning to the issue of child abuse, she said that measures targeting abusers were described on pages 32 and 33 of the fourth report. Возвращаясь к вопросу о жестоком отношении к детям, она говорит, что на страницах 32 и 33 четвертого доклада излагаются меры, направленные против тех, кто жестоко относится к детям.
The Council strongly condemned the targeting of children in situations of armed conflict and called upon all parties to comply strictly with their obligations under the United Nations Convention on the Rights of the Child, and stressed the responsibility of all States to bring an end to impunity. Совет решительно осудил направленные против детей действия в ситуациях вооруженного конфликта и призвал все стороны неукоснительно выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка, а также подчеркнул ответственность всех государств за то, чтобы положить конец безнаказанности.
The Foal Eagle joint military exercise and Reception, Staging, Onward Movement and Integration exercise of the United States and South Korea, now under way in South Korea, which is targeting the Democratic People's Republic of Korea, is a preliminary to another Korean war. Совместные военные учения «Фоул Игл» и учения «Прием, постановка, движение к фронту и интеграция», проводящиеся в настоящее время в Южной Корее и направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, являются подготовкой к новой корейской войне.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
In the case of programmes targeting the development of regional road networks, water basins and power grids, the role of regional economic communities has been identified as critical. В случае программ, направленных на развитие региональных дорожных сетей, водных бассейнов и энергетических систем, роль региональных экономических сообществ определяется как крайне важная.
With the gradual scaling up of successful models in health and education aimed at improving the efficiency of services targeting children and women, there is agreement that mechanisms and capacities for ensuring quality and assessing results need to be strengthened. В условиях постепенного увеличения числа успешных моделей в сфере здравоохранения и образования, направленных на повышение эффективности услуг, которыми охватываются дети и женщины, достигнуто понимание того, что необходимо укрепить механизмы и потенциал для обеспечения качества и оценки результатов.
By increasing accountability through the linkages between the human rights framework and the international development agenda, while recognizing the reinforcing nature of women's reproductive rights and their right to equality and non-discrimination, the effectiveness of international commitments targeting the advancement of women will be greatly enhanced. Усиливая подотчетность посредством взаимосвязей между рамочной системой в области прав человека и международной повесткой дня в области развития и признавая при этом усиливающий характер репродуктивных прав женщин и их права на равенство и недискриминацию, значительно повысится эффективность международных обязательств, направленных на улучшение положения женщин.
Sudan hoped in particular that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) could launch awareness campaigns targeting the young under some of its programmes for Africa. Судан надеется, в частности, что МКПНСООН в рамках его различных программ, предназначенных для Африки, сможет организовать проведение кампаний по повышению осведомленности, направленных на молодежь.
In designing its programmes aimed at reducing the vulnerabilities of the poorest segments of the population, UNIDO is continuing to adopt a people-centred approach, targeting female and male youth in particular. При планировании своих программ, направленных на снижение степени уязвимости беднейших слоев населения, ЮНИДО продолжает руководствоваться подходом, ориентированным на удовлетворение потребностей населения, обращая при этом особое внимание на молодежь женского и мужского пола.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
We favour humanizing sanctions and targeting them as effectively as possible. Мы за «гуманизацию» санкций, за их максимальную адресность.
ROO.: To mobilize the region and improve the targeting and coordination of national, bilateral and multilateral financial and technological resources in order to increase their impact and effectiveness. РОЦ.: Мобилизовать регион и улучшить адресность и координацию национальных, двусторонних и многосторонних финансовых и технических ресурсов в целях повышения отдачи от них и их эффективности.
Targeting can also lead to undesirable exclusions. Адресность может также привести к нежелательной изоляции.
It will enhance decision-making and the targeting of resources through improved gender-disaggregated data collection and mapping of children not currently reached. Это повысит качество принимаемых решений и адресность распределения ресурсов посредством улучшенного сбора данных с учетом пола и выявления детей, не охваченных услугами.
In 2011, there are plans to monitor the innovations in order to assess the impact of the new EPMS targeting criteria. В 2011 году планируется проведение мониторинга нововведений, который покажет результаты воздействия новых критериев на адресность предоставляемых ЕПМС.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
My delegation notes with gratitude that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued to play a lead role in capacity-building initiatives targeting developing countries. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает играть ведущую роль в развитии инициатив по укреплению потенциала, нацеленных на развивающие страны.
In Cambodia, men and boys were engaged in a process of social attitudes changes through programmes and projects targeting them as "agents of change" in the prevention of violence against women. В Камбодже мужчины и подростки вовлекались в процесс изменения социального отношения в рамках программ и проектов, нацеленных на них как "проводников перемен" в деле предупреждения насилия в отношении женщин.
organization of awareness campaigns targeting relevant decision-makers and partners such as intergovernmental organizations and media, and the preparation of awareness raising material, involving the provision of grants (USD 150,000); Ь) организации кампаний по повышению осведомленности, нацеленных на разработчиков политики и таких партнеров, как межправительственные организации и средства массовой информации, а также для подготовки информационных материалов, что было бы связано с предоставлением субсидий (150000 долл. США);
UNFPA has helped implement national and regional activities targeting indigenous people in Panama, Ecuador, Bolivia and Peru. ЮНФПА оказывает помощь в проведении национальных и региональных мероприятий, нацеленных на охват коренных народов, в Панаме, Эквадоре, Боливии и Перу.
Our strategy calls for improved targeting by according special consideration to social policy, planning and programming aimed at intensifying efforts to target pockets of poverty and thereby protecting those in need. Наша стратегия направлена на более эффективное выявление таких случаев, поскольку в ней особое значение придается социальной политике, планированию и разработке программ, нацеленных на выявление случаев нищеты и, соответственно, оказание помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
The Committee recommends the State party to implement a child-centred policy targeting the elimination of child poverty. Комитет рекомендует государству-участнику проводить ориентированную на детей политику с целью ликвидации нищеты среди детей.
In Cambodia, WFP, UNICEF and WHO are collaborating to improve Ministry of Health coordination and targeting in addressing child malnutrition. В Камбодже сотрудничество между ВПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ направлено на усиление координации деятельности министерства здравоохранения и повышение эффективности мер по решению проблемы недоедания среди детей.
It had therefore conducted awareness-raising campaigns targeting parents and had reduced school fees for girls, which had led to a distinct improvement in the enrolment rate of girls. Поэтому оно проводило просветительские кампании среди родителей и снизило расходы на школьное обучение девочек, что заметно повысило процент посещаемости ими школ.
The activities implemented under this component will be promoted through various public information outreach mechanisms and events targeting local authorities in order to encourage their involvement in national development and rehabilitation efforts. Содействие в осуществлении деятельности в рамках этого компонента будет оказываться на основе различных механизмов и мероприятий по распространению общественной информации среди местных органов власти в целях поощрения их участия в деятельности, направленной на национальное развитие и восстановление.
New vaccines were introduced into the immunization programme, and two health education activities on smoking and prevention of HIV/AIDS targeting schoolchildren were maintained. В рамках программы иммунизации стали применяться новые вакцины, и продолжалось проведение двух медико-просветительных кампаний по борьбе с курением и профилактике ВИЧ/СПИДа среди школьников.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
In the following paragraph of the decision, the Conference of the Parties encouraged Parties to develop further strategic partnerships targeting e-waste. В следующем пункте данного решения Конференция Сторон решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
This document formulated and signed by more than 300 environmentalists from the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany initiated the first conservation projects targeting the inner German border. Этот документ был сформулирован и подписан более чем 300 экологами из Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германия, инициировавшими первые проекты, направленные на сохранение внутренней германской границы.
The executive branch had designed policies and programmes specifically targeting women and was committed to mainstreaming the gender perspective in all sectoral activities. Исполнительная власть разработала стратегии и программы, адресно направленные на улучшение положения женщин, и привержена принципу учета гендерных аспектов в деятельности во всех областях.
Mr. GOMA (Spain) added that the penalty for people trafficking had been increased and that all legislation targeting illegal immigration had been improved, including measures to send illegal immigrants back home. Г-н ГОМА (Испания) добавляет, что были увеличены наказания за торговлю людьми и были усилены все законодательные нормы, направленные на борьбу с незаконной иммиграцией, включая меры по отправке незаконных иммигрантов обратно на родину.
By targeting the most at-risk communities and individuals, community violence reduction programmes have mitigated risk factors that trigger recourse to violence and crime as a means of subsistence. Эти меры, направленные на целые общины и отдельных лиц из группы риска, ослабляют факторы риска, толкающие людей на насилие и преступления ради получения средств к существованию.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
Other proposed measures included the identification of different models of surveillance; the facilitation of offenders' access to work outside prison and to alternative measures; and the targeting of staff training to improve the social reintegration prospects of prisoners. Были предложены также такие меры, как использование различных методов наблюдения; содействие трудоустройству правонарушителей за пределами пенитенциарного учреждения и применению в отношении них альтернативных мер, а также организация целевой подготовки персонала с целью улучшения перспектив социальной реинтеграции заключенных.
"Inflation targeting" means that a central bank puts the pursuit of price stability above all other objectives. "Целевой уровень инфляции" означает, что центральный банк ставит стабильность цен выше всех других своих целей.
Several delegations called on the secretariat to improve the dissemination of research outputs, for instance by the use of electronic tools and through interaction with national and international media, or by targeting audiences better. Ряд делегаций призвали секретариат улучшить распространение информации о результатах своих исследований, например с использованием электронных инструментов и в рамках взаимодействия с национальными и международными средствами массовой информации, а также за счет улучшения определения целевой аудитории.
Targeting candidates through specific recruitment channels, such as professional associations, specific web sites, or journals, is practised on a very limited basis. Целевой охват кандидатов через специальные каналы набора, такие, как профессиональные ассоциации, конкретные веб-сайты или журналы, практикуется на весьма ограниченной основе.
Now it's typically used to market goods and services to targeted demographics, but it's a dual-use technology, because targeting is used in another context. Обычно эти данные используются для продажи товаров и услуг целевой аудитории, но это технология двойного назначения, потому что существует и другое определение цели.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Sector-specific strategies for data and monitoring capacities can provide effective targeting and improve policy design. Использование секторальных стратегий для целей возможностей по сбору данных и контролю может обеспечить эффективную целенаправленность и повысить качество разработки политики.
Governments should ensure effective policy targeting that addresses their development objectives and needs. Правительства должны обеспечить эффективную целенаправленность политики, ориентируя ее на их цели и потребности в области развития.
Public employment programmes are a form of intervention that has gained popularity since the 1980s, partly because targeting these programmes is easier. Одной из форм интервенции, которая приобрела особую популярность после 80-х годов, являются государственные программы занятости, в частности по той причине, что обеспечивать их целенаправленность проще.
The PRC reviews and discusses trends in donors' policies and shares relevant experiences and contacts so as to improve the targeting and success of resource mobilization efforts. КОП изучает и обсуждает тенденции в политике доноров и обеспечивает обмен соответствующими знаниями и контактами, с тем чтобы повысить целенаправленность и эффективность усилий по мобилизации ресурсов.
The self-assessment will be used to address other important aspects inherent to impact measurement, such as the performance, targeting and overall validity of the measures put in place in the reporting period. Самооценка будет использоваться для рассмотрения других важных аспектов, неотъемлемых от определения достигнутого эффекта, таких как результативность, целенаправленность и общая правомерность мер, принятых за отчетный период.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. Использование их для хранения оружия и для запуска ракет является незаконным, также как и их обстрел.
Sudanese Revolutionary Front admitted to shelling Kadugli, but said that it had been targeting a nearby military facility. Суданский революционный фронт признал, что производил обстрел Кадугли, но заявил, что его целью был расположенный поблизости военный объект.
The firing of these rockets is contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting indiscriminate attacks, the targeting of civilians, the use of inherently indiscriminate weapons and acts aimed at spreading terror in the civilian population. Обстрел такими реактивными снарядами противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающего неизбирательные нападения, выбор в качестве мишени гражданского населения, применение оружия, использование которого носит заведомо неизбирательный характер, и действия с намерением терроризировать гражданское население.
The shelling of Markale market on 28 August 1995, in which 37 people died and 80 were injured, was a particularly brutal example of the targeting of civilians. Одним из самых вопиющих примеров этих действий, направленных против мирных жителей, стал обстрел рынка Маркалие 28 августа 1995 года, в результате которого 37 человек погибли и 80 были ранены.
Extension of the area bombed to the Bekaa valley targeting Bouday/Baalbek (missiles) and the Al-Nour radio station in Baalbek. Интенсификация артиллерийского обстрела в долине Бекаа, в результате которого пострадали Будай-Баальбек (обстрел ракетами) и радиостанция Ан-Нур в Баальбеке.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
The targeting of petrochemical facilities also poses a serious threat to the environment because of the sheer number and volume of chemicals which are present on site. Выбор нефтехимических предприятий в качестве цели также представляет серьезную опасность для окружающей среды уже лишь в силу количества и объема химических веществ, хранящихся на их территории.
The continuing attacks on civilians, the targeting of humanitarian workers and the attacks against African Union observers are absolutely unacceptable. Непрекращающиеся нападения на гражданских лиц, выбор гуманитарных сотрудников в качестве объекта для нанесения удара и имевшие, по сообщениям, место нападения на наблюдателей Африканского союза являются совершенно неприемлемыми.
It appears that in many instances the direct and deliberate targeting of civilians, including the internally displaced, has become part of the tactics employed by parties involved in armed conflict. Как представляется, во многих случаях непосредственный и целенаправленный выбор в качестве объекта своих действий гражданских лиц, включая перемещенных внутри страны лиц, становится элементом тактики, которая используется сторонами, вовлеченными в вооруженный конфликт.
Use of the six-prong test to ensure proper targeting, clearly defined goals, a definitive exit clause, and regional unanimity, sanctions regimes could be effective while not harming the civilian population. Режимы санкций могут быть эффективными и безвредными для гражданского населения, если, использовав оценку по шести критериям, обеспечить надлежащий выбор объектов, четкое определение целей, установление срока окончательного прекращения и согласованные действия на региональном уровне.
Such acts include the partial or total destruction of schools and other education facilities and threatened or actual targeting of education personnel. Такие акты включают частичное или полное уничтожение школ и других учебных заведений и создают угрозу для работников сферы просвещения и выбор таких учебных заведений в качестве объектов для нападения.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
In the increased fighting, all armed groups are reported to have committed serious violations of human rights and international humanitarian law by indiscriminately targeting civilians and using heavy weapons and improvised explosive devices in densely populated areas. Согласно сообщениям, в ходе участившихся столкновений все вооруженные группы совершали серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, нанося неизбирательные удары по гражданскому населению и используя тяжелые вооружения и самодельные взрывные устройства в густонаселенных районах.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Despite the steps taken, on 24 May 1998, the Abkhaz separatists carried out a large-scale military operation in the security zone, using grenade launchers, artillery and heavy armaments, targeting civilians and their houses. Несмотря на предпринятые шаги, 24 мая 1998 года абхазские сепаратисты провели крупномасштабную военную операцию в зоне безопасности с применением гранатометов, артиллерии и тяжелого оружия, обрушив удары на мирных жителей и их дома.
There is no indication that JEM combatants themselves committed the acts of large-scale destruction, looting, pillaging and targeting of humanitarian agencies. Каких-либо свидетельств того, что бойцы ДСР занимались широкомасштабным разрушением, мародерством или грабежом или наносили удары по действующим в этих районах гуманитарным организациям, не имеется.
Targeting of the following roads: Удары были нанесены по следующим автомобильным дорогам:
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Can I use custom targeting to show an address with my ad? Можно ли применять таргетинг по карте для показа адреса в объявлении?
Their process follows four steps: Targeting: First, GiveDirectly locates poor villages using publicly available census data. Их процесс следует четырем шагам: Таргетинг: во-первых, GiveDirectly находит бедные деревни, используя общедоступные данные переписи.
Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency. Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
How is device platform targeting of iPhones and similar mobile devices different from the mobile ad format? Чем таргетинг на платформу iPhone и аналогичные мобильные устройства отличается от использования формата мобильных объявлений?
Targeting advertising is not a process performed overnight, it takes time and effort to analyse the behaviour of consumers. Для рекламодателей Таргетинг - это не процесс, осуществляемый в одночасье, для анализа поведения пользователей требуются время и усилия.
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
The establishment of a trust fund that would allow long-term planning and targeting of needs would be helpful in that respect. Полезную роль в этом отношении сыграло бы создание целевого фонда, с помощью которого можно было бы обеспечить долгосрочное планирование и целевое удовлетворение потребностей.
The targeting and allocation of core resources appears to serve as a resources supply to programmes and operations, with any shortfalls picked up by extra-budgetary income and non-core sources. Планирование объема основных ресурсов путем установления целевого показателя и их распределение служат для ресурсного обеспечения программ и оперативной деятельности, а любая нехватка средств восполняется за счет внебюджетных поступлений и неосновных ресурсов.
Within the global programme against corruption are partnerships forged and enhanced and the requisite collaboration is undertaken to plan and implement the programme and to improve coordination of activities within the United Nations system targeting corruption. Глобальная программа борьбы с коррупцией способствует развитию и упрочению партнерских отношений, а на основе этого сотрудничества строятся планирование и осуществление программы и совершенствуется координация деятельности сис-темы Организации Объединенных Наций в области борьбы с коррупцией.
But inflation targeting was never an obvious concept, and the financial crisis has discredited it. Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Больше примеров...