Английский - русский
Перевод слова Targeting

Перевод targeting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нападения на (примеров 186)
We condemn all criminal acts perpetrated by the rebels, including threats and the targeting of humanitarian assistance convoys and peacekeepers. Мы осуждаем все преступные акты, совершаемые повстанцами, в том числе угрозы и нападения на конвои гуманитарной помощи и миротворцев.
A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict continue to be reported. По-прежнему сообщается о значительном числе случаев умышленного нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций сторонами конфликта.
(c) Ensure that no financial support or materiel is afforded to groups that engage in deliberate targeting of civilians; с) обеспечить, чтобы группам, умышленно совершающим нападения на гражданское население, не предоставлялось никакой финансовой поддержки или боевой техники;
While we strongly condemn the deliberate targeting of civilians by anti-Government elements, we are equally disturbed by the incidents of Afghan civilians being killed in air strikes and night raids conducted by the NATO-led ISAF forces. Решительно осуждая целенаправленные нападения на гражданское население, совершаемые антиправительственными группировками, мы в не меньшей мере обеспокоены случаями гибели мирных афганских граждан в результате воздушных ударов, наносимых авиацией МССБ под руководством НАТО, и проводимых ими ночных операций.
B. Targeting of civilians В. Нападения на гражданских лиц
Больше примеров...
Ориентированных на (примеров 149)
The Health Promotion Department also supplies speakers and literature for information programmes, especially targeting students and young people. Он также направляет лекторов и предоставляет литературу для проведения информационных кампаний, в особенности ориентированных на учащихся и молодежь.
In most States, it appears that the number of interventions targeting vulnerable and special populations is increasing. В большинстве государств, как представляется, количество мер, ориентированных на уязвимые или особые группы населения, возрастает.
Development of education programmes on peace, disarmament and non-proliferation, targeting different audiences разработка просветительских программ по вопросам мира, разоружения и нераспространения, ориентированных на различные аудитории;
Given the importance of attending to the most vulnerable groups, the information provided includes vocational training activities and programmes targeting such groups, with which the Argentine State has concerned itself particularly in the belief that they must be helped to enter the labour world. В целях уделения приоритетного внимания наиболее уязвимым группам населения представляемая информация включает данные о мерах и программах профессиональной подготовки, ориентированных на тех лиц, которые нуждаются в особой заботе аргентинского государства, осознающего необходимость оказания им содействия в трудоустройстве.
This is to ensure community participation and engagement as a pre-requisite to community ownership of and consequent sustainability of initiatives targeting villages. Они направлены на обеспечение участия общин и привлечение их к соответствующей работе, что является необходимым условием участия общин в разработке инициатив, ориентированных на решение проблем деревни, и обеспечения их последующей устойчивости.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 128)
Marketing initiatives targeting United Nations regional representations and regional institutions based in Addis Ababa were ongoing. В настоящее время осуществляются маркетинговые инициативы, ориентированные на региональные представительства Организации Объединенных Наций и региональные учреждения, базирующиеся в Аддис-Абебе.
The Committee recommends that the State party make concerted efforts at all levels to address social inequalities through a review and reorientation of policies, including increased budgetary provision for programmes targeting the most vulnerable groups. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять на всех уровнях согласованные усилия для ликвидации социального неравенства посредством пересмотра и переориентации политики, включая увеличение бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на наиболее уязвимые группы.
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах;
(b) Conduct awareness-raising campaigns targeting the public at large with a view to eliminating negative stereotypes towards working women; Ь) провести кампании по повышению осведомленности, ориентированные на широкий круг общественности в целях искоренения негативных стереотипов в отношении работающих женщин;
Type-two telecom license is for an operator with or without its own network but provides services targeting a segment or even several segments of the public. Стандартная лицензия второго типа на для оператора связи с собственной сетью или без нее, но предоставляющего услуги, ориентированные на широкий сегмент общества.
Больше примеров...
Направленных против (примеров 73)
Similar difficulties have already been noted in the past with regard to other sanction measures of the Security Council targeting individuals and entities. Аналогичные трудности имели место и в прошлом при осуществлении других санкций Совета Безопасности, направленных против отдельных лиц и организаций.
Prevention of delivery of essential services or assistance, targeting specific groups. противодействие оказанию базовых услуг или помощи, направленных против конкретных групп.
Mr. Tin (Myanmar) said that his delegation had not requested a vote on the resolution, but stood firm in its principled opposition to country-specific resolutions targeting developing countries selectively. Г-н Тин (Мьянма) говорит, что его делегация не просила провести голосование по резолюции, однако твердо придерживается своей принципиальной позиции против принятия резолюций по конкретным странам, избирательно направленных против развивающихся стран.
Grave concern was also expressed about the increasing number of attacks on schools, especially those targeting girl students, and on hospitals by non-State armed groups, in particular the Taliban. Также была выражена серьезная обеспокоенность по поводу увеличения числа нападений со стороны негосударственных вооруженных групп, в частности движения «Талибан», направленных против школ, особенно учащихся там девочек, и больниц.
(e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. ё) поступило большое число сообщений о совершении сторонами актов, направленных против гуманитарного персонала и имущества.
Больше примеров...
Направленные против (примеров 49)
We join in condemning actions targeting such personnel. Вместе с другими делегациями мы осуждаем действия, направленные против этого персонала.
Republic of Tajikistan law specifies measures targeting violations of human rights, cruel physical or mental treatment, etc. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает меры, направленные против нарушения прав человека, жестокого физического и морального обращения и др.
The Committee, while noting the initiatives adopted by the State party to combat racial discrimination and intolerance, is concerned about reported instances of hate speech, including statements targeting foreign nationals and Roma, attributed to politicians. Отмечая инициативы, принятые государством-участником для борьбы с расовой дискриминацией и нетерпимостью, Комитет в то же время озабочен сообщениями о случаях человеконенавистнических высказываний, включая приписываемые политикам заявления, направленные против иностранных граждан и представителей рома.
For the purpose of the present report, the term "conflict" shall be understood in a broad sense, therefore including not only armed conflict but also political or social conflict, as well as acts of violence targeting specific groups of the population. Для целей настоящего доклада термин "конфликт" следует понимать в широком смысле, т.е. как включающий в себя не только вооруженный, но и политический или социальный конфликт, а также акты насилия, направленные против отдельных групп населения.
I condemn the continued attacks, kidnappings and banditry targeting UNAMID and humanitarian personnel. Я осуждаю продолжающиеся нападения, похищения людей и акты бандитизма, направленные против сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Направленных на (примеров 114)
Some Parties also report measures targeting waste reduction from industries. Некоторые Стороны также сообщили о мерах, направленных на сокращение объема отходов в промышленности.
Some speakers emphasized the need to devise overarching social policies to address inequalities and to establish crime prevention programmes targeting risk groups. Ряд ораторов обратили внимание на необходимость разработки комплексной социальной политики, преследующей цель устранения неравенства, а также программ по предупреждению преступности, направленных на группы риска.
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости.
Some countries reported, however, on measures explicitly targeting rural women, including through legislation and programmes. Однако ряд стран сообщили о конкретных мерах, направленных на оказание помощи непосредственно сельским женщинам, включая законодательные меры и специальные программы.
Also, the Government of Armenia will go on to take several measures during the programme period aimed at continuing to refine the targeting of social safety-net benefits to alleviate a sharp decrease in average consumption levels and improve income distribution. Кроме того, за период осуществления программы правительство Армении намерено предпринять ряд мер, направленных на совершенствование системы распределения социальных благ, с тем чтобы смягчить последствия резкого падения уровня потребления и улучшить ситуацию в области распределения доходов.
Больше примеров...
Адресность (примеров 20)
Therefore, the major priority under the NPRS in the sector has been to consolidate the social security system and to improve its targeting based on poverty reduction objectives. Поэтому основная приоритетная задача в этом секторе, согласно НССН, состояла в том, чтобы укрепить систему социального обеспечения и усилить ее адресность с учетом задач по сокращению масштабов нищеты.
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг.
First, adequate targeting and appropriate timing should ensure that the provision of in-kind food aid does not have highly disruptive effects on local agricultural production. Во-первых, надлежащая адресность и выбор правильного момента должны обеспечивать, чтобы поставки продовольственной помощи в натуральном виде не оказывали слишком разрушающего влияния на местное сельскохозяйственное производство.
Operational objective 5: To increase the mobilization and to improve the targeting and coordination of national, bilateral, multilateral and private financial and technological resources, in order to increase their effectiveness and impact in addressing DLDD issues. Увеличивать мобилизацию и повышать адресность и скоординированность использования национальных, двусторонних, многосторонних и частных финансовых и технологических ресурсов с целью их более эффективного и результативного применения при решении проблем ОДЗЗ.
On the question of LDC status, the intention would be to raise policy issues related to the question of effective benefits derived from LDC status with a view to identifying ways and means of better targeting benefits and to improving their use by LDCs. При рассмотрении вопроса о статусе НРС предполагается изучить принципиальные вопросы, касающиеся фактических выгод, связанных с данным статусом, в целях определения путей и средств, позволяющих повысить адресность таких выгод и улучшить их использование НРС.
Больше примеров...
Нацеленных на (примеров 62)
Up to date, four projects, targeting country specific priorities, have been approved for the organization's implementation. К настоящему моменту утверждено четыре проекта, нацеленных на специфические приоритеты стран, которые будет выполнять организация.
Equity in coverage is due largely to widespread, free net distribution campaigns targeting areas of intense malaria transmission. Равный охват главным образом обеспечивается за счет широкомасштабных кампаний по бесплатному распространению сеток, нацеленных на районы с высоким уровнем передачи малярии.
In Cambodia, men and boys were engaged in a process of social attitudes changes through programmes and projects targeting them as "agents of change" in the prevention of violence against women. В Камбодже мужчины и подростки вовлекались в процесс изменения социального отношения в рамках программ и проектов, нацеленных на них как "проводников перемен" в деле предупреждения насилия в отношении женщин.
Some of the exploits targeting the Windows operating system, had been patched in a Microsoft Security Bulletin on March 14, 2017, one month before the leak occurred. Некоторые из эксплойтов, нацеленных на операционную систему Windows, были исправлены в обновлении 14 марта 2017 года, то есть, за месяц до того, как произошла утечка.
UNFPA has helped implement national and regional activities targeting indigenous people in Panama, Ecuador, Bolivia and Peru. ЮНФПА оказывает помощь в проведении национальных и региональных мероприятий, нацеленных на охват коренных народов, в Панаме, Эквадоре, Боливии и Перу.
Больше примеров...
Среди (примеров 196)
Continuous advocacy targeting stakeholders should be intensified while institutionalization of the two projects in the ministry and parastatal concerned should be encouraged and supported to enhance government ownership. Следует активизировать непрерывную пропагандистскую работу среди заинтересованных сторон и одновременно поощрять и поддерживать институционализацию двух проектов в министерстве и полугосударственных структурах для повышения заинтересованности государства.
Adult literacy, a goal pursued by the Government, is pursued under extreme poverty reduction programmes, particularly those targeting women. Проблема распространения грамотности среди взрослых, которая занимает центральное место в деятельности правительства, нашла отражение в программах по сокращению масштабов крайней нищеты, в частности в программах, разработанных специально для женщин.
These include, among others, the need for a balance between free and sales publications, as well as for a more positive approach to sales; the importance of targeting publications; and the desirability of feedback mechanisms and readership surveys. Они включают, среди прочего, необходимость установления разумного баланса между бесплатными изданиями и изданиями для продажи, а также более позитивного подхода к политике выпуска публикаций для продажи, важное значение целенаправленных публикаций и желательность установления механизмов обратной связи и проведения обзоров читательской аудитории.
The centres facilitate access to contraception and carry out awareness raising activities, mainly targeting young men and women. Moreover, they undertake social cohesion activities encouraging gender equality, especially in social environments in whose culture such equality is less embedded. Также принимаются меры в интересах обеспечения социального единства и поощрения равноправия мужчин и женщин, при этом данная деятельность осуществляется прежде всего в интересах тех групп населения, среди которых этот принцип равноправия закреплен в их традициях в меньшей степени.
While there were Government shelling positions (targeting Taftanaz and Binnish) in Fou'a, armed groups made no distinction between civilian and military objectives for shelling, causing several civilian deaths. Хотя в Фуа размещены артиллерийские батареи (с целью обстрела Тафтаназа и Бинниша), при обстрелах вооруженные группы не делали никаких различий между гражданскими и военными целями, что привело к гибели нескольких человек среди гражданского населения.
Больше примеров...
Направленные на (примеров 129)
It did not support resolutions targeting specific countries, regardless of the system of governance of the country involved. Страна не поддерживает резолюции, направленные на конкретные страны, независимо от государственной системы соответствующей страны.
In this regard Health Boards are actively involved in health promotion initiatives and the targeting of resources to reduce health inequalities. В этой связи советы по здравоохранению активно осуществляют инициативы, направленные на укрепление медицинского обслуживания, а также адресное выделение ресурсов в целях сокращения существующих факторов неравенства в системе здравоохранения.
With the growing recognition that the private sector can contribute to preventing and combating trafficking, voluntary codes of conduct on human trafficking specifically targeting corporations have been developed. С учетом растущего признания роли частного сектора в предупреждении торговли людьми и борьбе с ней специально для корпораций разрабатываются добровольные кодексы поведения, направленные на противодействие торговле людьми.
(c) Strengthen its activities to raise awareness, targeting women and girls and men and boys, in collaboration with civil society, of the adverse effects and consequences of harmful practices; с) активизировать в сотрудничестве с гражданским обществом свои мероприятия по повышению осведомленности о негативных последствиях вредных видов практики, направленные на женщин и девочек, а также мужчин и мальчиков;
By targeting the most at-risk communities and individuals, community violence reduction programmes have mitigated risk factors that trigger recourse to violence and crime as a means of subsistence. Эти меры, направленные на целые общины и отдельных лиц из группы риска, ослабляют факторы риска, толкающие людей на насилие и преступления ради получения средств к существованию.
Больше примеров...
Целевой (примеров 92)
"Inflation targeting" also means the central bank follows certain specified rules. "Целевой уровень инфляции" также означает, что центральный банк соблюдает определенные установленные правила.
Moreover, many countries have rethought the question of providing public assistance through subsidized activities available to all compared with targeting assistance directly on vulnerable groups. Кроме того, многие страны также по-новому подходят к вопросу о предоставлении государственной помощи путем осуществления доступных для всех субсидированных мероприятий и отдают предпочтение целевой помощи в интересах уязвимых групп населения.
Ms. Durston also highlighted some of the challenges in this area, including the need for pro-poor proposals and the importance of targeting low-performance regions, schools and individuals. Г-жа Дурстон подчеркнула также некоторые изменения в этой области, включая необходимость внесения предложений в пользу малоимущих, а также значение целевой помощи бедным районам, школам и частным лицам.
The overall purpose of the Task Force is to strengthen inter-agency collaboration at both global and country levels for more effective programmes targeting adolescent girls. Общая задача Целевой группы заключается в укреплении межведомственного сотрудничества на глобальном и страновом уровнях в целях повышения эффективности программ, ориентированных на девушек-подростков.
Furthermore, a series of four workshops has been held under the Task Force on Water and Climate since 2010, targeting transboundary adaptation to climate change. Кроме того, за период с 2010 года была проведена серия из четырех рабочих совещаний под эгидой Целевой группы по вопросам воды и климата, на которых рассматривались вопросы трансграничной адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 16)
Governments should ensure effective policy targeting that addresses their development objectives and needs. Правительства должны обеспечить эффективную целенаправленность политики, ориентируя ее на их цели и потребности в области развития.
Public employment programmes are a form of intervention that has gained popularity since the 1980s, partly because targeting these programmes is easier. Одной из форм интервенции, которая приобрела особую популярность после 80-х годов, являются государственные программы занятости, в частности по той причине, что обеспечивать их целенаправленность проще.
The PRC reviews and discusses trends in donors' policies and shares relevant experiences and contacts so as to improve the targeting and success of resource mobilization efforts. КОП изучает и обсуждает тенденции в политике доноров и обеспечивает обмен соответствующими знаниями и контактами, с тем чтобы повысить целенаправленность и эффективность усилий по мобилизации ресурсов.
Finally, the core principles of coherence, i.e. advocacy, accountability, transparency and targeting, should be nested within a three-phase framework: Наконец, основные принципы согласованности, т.е. пропаганда конкуренции, отчетность, транспарентность и целенаправленность, должны достигаться на основе, включающей следующие три этапа:
Strengthen the focus and impact of development assistance, specifically targeting gender equality and empowerment of women and girls. повышать целенаправленность и результативность помощи в целях развития, уделяя особое внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав женщин и девочек.
Больше примеров...
Обстрел (примеров 15)
Nothing could be worse than the targeting of a school used as a shelter for defenceless civilians fleeing the shelling of their homes. Ничто не может быть гнуснее, чем обстрел школы, где безоружные мирные жители ищут убежища, спасаясь от артиллерийских обстрелов своих домов.
The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. Использование их для хранения оружия и для запуска ракет является незаконным, также как и их обстрел.
This wanton use of force, collective punishment and terrorizing of civilian populations and other illegal actions of the occupying Power, including its targeting of ambulances and medical rescue teams, have no justification whatsoever. Такие акты ненужного применения силы, коллективного наказания и терроризирования гражданского населения, а также другие незаконные действия оккупирующей державы, включая обстрел машин скорой помощи и медицинских работников спасательной службы, не имеют никакого оправдания.
Since targeting the wells constituted an act of wanton destruction, the incidental loss of life cannot be justified with regard to any military advantage. Целенаправленный обстрел колодцев являлся актом необоснованного разрушения, поэтому случайную гибель человека, которую он повлек за собой, нельзя оправдать никаким военным преимуществом.
There continue, however, to be reports of serious human rights violations, including the September 1994 targeting by shell fire from HVO positions of the office of the European Union Administrator. В то же время продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая происшедший в сентябре 1994 года артиллерийский обстрел с позиций ХВО канцелярии Администратора от Европейского союза.
Больше примеров...
Выбор (примеров 68)
The apparent targeting of unarmed civilians during the series of tribal attacks and counter-attacks this year is of grave concern, as are the reports of widespread proliferation of arms in Southern Sudan. Умышленный выбор невооруженных гражданских лиц в качестве объекта нападения в ходе целого ряда межплеменных столкновений в течение этого года является причиной серьезного беспокойства, так же как и сообщения о повсеместном распространении оружия в Южном Судане.
Targeting children for attack and recruiting or abducting them into militia forces are terrible crimes that must be specifically addressed in any future war crimes statutes or prosecutions. Выбор детей в качестве объекта нападения и их вербовка или насильственное привлечение в ряды милицейских формирований - это чудовищные преступления, которые должны стать предметом конкретного рассмотрения в рамках каких бы то ни было будущих статутов военных преступлений или разбирательств.
In addition, means testing for housing benefits is often complicated, targeting is not always effective and allocation procedures encourage corruption. Кроме того, проверка нуждаемости в пособиях на оплату жилья зачастую весьма сложна, выбор бенефициаров не всегда эффективен, а процедуры распределения поощряют коррупцию.
This deliberate targeting also affects ordinary crime, since humanitarians are no longer perceived as persons enjoying special protection but rather lucrative targets. Такой преднамеренный выбор объектов для нападения воздействует и на общеуголовные преступления, поскольку сотрудники гуманитарных организаций уже воспринимаются не как лица, пользующиеся особой защитой, а скорее как выгодные цели.
No matter the circumstances that led to that conflict, though, nothing justifies the intentional targeting of innocent individuals. Тем не менее, каковы бы ни были обстоятельства, приведшие к этому конфликту, ничто не оправдывает преднамеренный выбор в качестве мишени ни в чем не повинных людей.
Больше примеров...
Удары (примеров 33)
Reports indicate that there has been no significant deterioration of public order or security in areas in which the transition has taken place, although the continuing attacks targeting civilian locations in many transitioned areas remain a concern for civilian protection generally. Поступающие сообщения свидетельствуют об отсутствии значительного ухудшения положения в плане общественного порядка и безопасности в тех районах, где такая передача была произведена, хотя непрекращающиеся удары по гражданским объектам во многих таких районах по-прежнему вызывают озабоченность с точки зрения защиты гражданского населения в целом.
It was claimed that past targeting of such facilities had discouraged foreign donors from reinvesting, and that difficulties encountered in importing spare parts posed an obstacle to maintenance works. Утверждалось, что имевшие место в прошлом удары по таким объектам приводили к отказу иностранных доноров от повторных инвестиций и что трудности с импортом запчастей препятствовали проведению ремонтных работ.
The endemic targeting of international organizations and ongoing attacks on peacekeeping operations in Darfur is a cyclical process that fuels a spiral of violence. Непрекращающиеся целевые удары по международным организациям и постоянные нападения на миротворческие миссии в Дарфуре носят циклический характер, подпитывая спираль насилия.
Despite the steps taken, on 24 May 1998, the Abkhaz separatists carried out a large-scale military operation in the security zone, using grenade launchers, artillery and heavy armaments, targeting civilians and their houses. Несмотря на предпринятые шаги, 24 мая 1998 года абхазские сепаратисты провели крупномасштабную военную операцию в зоне безопасности с применением гранатометов, артиллерии и тяжелого оружия, обрушив удары на мирных жителей и их дома.
They overflew the Basrah, Dhi Qar, Muthanna, Qadisiyah, Najaf and Maysan governorates and attacked civilian and services-related installations, targeting a railway station and a date-palm plantation. Они совершили облеты мухафаз Басра, Ди-Кар, Мутанна, Кадисия, Наджаф и Майсан и нанесли удары по гражданским объектам и объектам инфраструктуры, выбрав в качестве цели железнодорожную станцию и плантацию финиковых пальм.
Больше примеров...
Таргетинг (примеров 10)
Are you running a targeting protocol on that vehicle? Вы используете таргетинг протоколов на этом транспортном средстве?
Flexible inflation targeting is intrinsically complex and thus must be conducted with a high degree of transparency. Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности.
Targeting improves the effectiveness of advertising it reduces the wastage created by sending advertising to consumers who are unlikely to purchase that product, target advertising or improved targeting will lead to lower advertising costs and expenditures. Качественно настроенный таргетинг повышает эффективность рекламы, сокращает расходы, связанные с показами рекламных объявлений потребителям, которые вряд ли приобретут этот продукт, целевая реклама или улучшенный таргетинг приводят к снижению рекламных затрат.
How is device platform targeting of iPhones and similar mobile devices different from the mobile ad format? Чем таргетинг на платформу iPhone и аналогичные мобильные устройства отличается от использования формата мобильных объявлений?
When using device platform targeting, can I target specific devices or carriers? Можно ли задавать таргетинг на конкретных операторов или устройства мобильной связи при использовании таргетинга на платформу устройств?
Больше примеров...
Планирование (примеров 24)
So did inflation targeting: the excessive focus on inflation had diverted attention from the more fundamental question of financial stability. Как и планирование темпов инфляции: избыточное внимание к инфляции отвлекло правительства от более фундаментального вопроса - финансовой стабильности.
Does current IHL adequately address planning, targeting, use of weapons that may cause ERW? Адекватно ли охватывает нынешнее МГП планирование, нацеливание и применение оружия, которое может порождать ВПВ?
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
During the mission, potential projects targeting the use of space-based information to support all phases of the disaster management cycle and the planning of a technical advisory mission in 2010 were explored. В ходе миссии были изучены потенциальные проекты, направленные на использование космической информации для поддержки всех этапов цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями и планирование консультативно-технической миссии в 2010 году.
The search for a monetary rule during the latter period had two phases: in the earliest attempt to construct a basis for stable monetary policy, the emphasis was on monetary targeting. Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы: в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Больше примеров...