| Security incidents targeting humanitarian activities increased significantly. | Значительно увеличилось число связанных с безопасностью инцидентов, направленных против гуманитарной деятельности. |
| The Special Rapporteur is also alarmed by reports of Government actions targeting lawyers. | Специальный докладчик также выражает тревогу по поводу сообщений о действиях правительства, направленных против юристов. |
| (b) To prevent abuse of power, arbitrary detention, corruption and extortion by police officers targeting children and their families. | Ь) не допускать злоупотребления полномочиями, произвольных задержаний, коррупции и вымогательства со стороны сотрудников полиции, направленных против детей и их семей. |
| No large-scale attacks targeting national security forces and Government installations have been reported since my previous report. | С момента моего последнего доклада не поступало сообщений о крупномасштабных нападениях, направленных против национальных сил безопасности и правительственных объектов. |
| It noted that there were reports of an increase in the number of racist websites, particularly those targeting Roma and immigrants. | Она отметила, что поступают сообщения об увеличении количества расистских веб-сайтов, в частности направленных против цыган и иммигрантов. |
| Speaking in his national capacity, he reiterated Cuba's categorical rejection of human rights reports, procedures and resolutions targeting specific countries. | Выступая в качестве представителя своей страны, он вновь заявляет, что Куба категорически выступает против правозащитных докладов, процедур и резолюций, направленных против конкретных стран. |
| A number of recent tragic incidents targeting Member States' uniformed personnel in the field testified to the pressing nature of that initiative. | Ряд недавних трагических инцидентов, направленных против военнослужащих государств-членов на местах, свидетельствует о насущной необходимости данной инициативы. |
| There were fewer incidents targeting religious and cultural heritage sites, both Islamic and Orthodox. | В отчетном периоде число инцидентов, направленных против объектов религиозного и культурного наследия, как мусульманских, так и православных, сократилось. |
| Human rights violations involving the targeting of children and women | Нарушения прав человека в виде деяний, направленных против детей и женщин |
| The Security Council reaffirms its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians or other protected persons under international law. | Совет Безопасности вновь подтверждает свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц или других лиц, находящихся под защитой согласно международному праву. |
| No incidents targeting MINUSTAH forces have been reported in the period under review. | В рассматриваемый период не поступало никаких сообщений об инцидентах, направленных против сил МООНСГ. |
| They are also effective in manipulating public opinion through aggressive smear campaigns targeting ICTY and its Prosecutor. | Они также эффективно манипулируют общественным мнением с помощью агрессивных клеветнических кампаний, направленных против МТБЮ и его Обвинителя. |
| Between 1991 and 1993 there was a plethora of incidents motivated by xenophobia or racism and targeting foreigners and asylum-seekers. | Так, в 1991-1993 годах отмечалось увеличение числа инцидентов на почве ксенофобии или расизма, направленных против иностранцев и лиц, просящих убежища. |
| The Kosovo Police Service recorded a total of 18 incidents targeting cultural heritage sites including vandalism, attempted arson and theft. | Косовской полицейской службой было зарегистрировано в общей сложности 18 инцидентов, направленных против объектов культурного наследия, включая случаи вандализма, попытки поджога и кражи. |
| Similar difficulties have already been noted in the past with regard to other sanction measures of the Security Council targeting individuals and entities. | Аналогичные трудности имели место и в прошлом при осуществлении других санкций Совета Безопасности, направленных против отдельных лиц и организаций. |
| Malaysia was firmly opposed to any resolution targeting a specific country, developing or developed, democratic or not. | Малайзия решительно выступает против принятия любых резолюций, направленных против какой-либо конкретной страны, будь то развивающийся или развитой или демократической или недемократической. |
| Since January, MONUSCO has documented over 100 reported incidents targeting political opposition members and supporters, journalists and human rights defenders. | Начиная с января МООНСДРК зарегистрировала более 100 сообщений о различных инцидентах, направленных против членов и сторонников политической оппозиции, журналистов и правозащитников. |
| It also cited reports of excessive nationalism and propaganda targeting Russians, Abkhazians and Ossetians, describing them as "enemies". | Она также отметила сообщения о чрезмерном национализме и пропаганде, направленных против русских, абхазов и осетин, которые названы "врагами". |
| Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. | Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них. |
| The reporting period was characterized by a number of attacks targeting humanitarian personnel and assets. | Отчетный период был отмечен рядом нападений, направленных против гуманитарного персонала и имущества. |
| Prevention of delivery of essential services or assistance, targeting specific groups. | противодействие оказанию базовых услуг или помощи, направленных против конкретных групп. |
| Following this biennial debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reaffirmed its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians during armed conflicts. | После этих прений, проводимых раз в два года, Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов. |
| An agreement had been signed with a major sporting body, the Argentine Football Association, to broadcast at stadiums spots targeting racial discrimination. | Было подписано соглашение с одним из крупнейших спортивных клубов - Аргентинской футбольной ассоциацией - о трансляции на стадионах сообщений, направленных против расовой дискриминации. |
| During the reporting period, a total of 20 incidents targeting cultural heritage sites were recorded by the Kosovo Police Service. | За отчетный период Косовской полицейской службой было зарегистрировано в общей сложности 20 инцидентов, направленных против объектов культурного наследия. |
| The Special Rapporteur has further received a considerable amount of information regarding traditional practices, particularly "honour killings", targeting women in many countries. | Кроме того, Специальный докладчик получила много информации, касающейся обычаев, особенно «убийств в защиту чести», направленных против женщин во многих странах. |