Nevertheless, competition law enforcement might alleviate the economic burden on the poor thereby complementing other policies targeting poverty reduction. |
Тем не менее обеспечение исполнения законодательства в области конкуренции может снизить экономическое бремя, лежащее на бедных слоях населения, и тем самым дополнить другие меры политики, направленные на сокращение масштабов бедности. |
We are undertaking programmes specifically targeting young people. |
Мы осуществляем программы, конкретно направленные на молодежь. |
Preventive actions, especially those targeting youth, as well as the financing of those actions have to be increased and intensified. |
Превентивные действия, в особенности направленные на молодежь, а также финансирование этих действий возросли и стали более активными. |
With respect to HIV/AIDS, he said that government projects targeting male and female adolescents attempted to explain the hazards of the epidemic. |
Касаясь проблемы ВИЧ/СПИДа, он говорит, что правительство разработало проекты, направленные на разъяснение среди подростков мужского и женского пола опасностей этой эпидемии. |
Counter-terrorism measures targeting specific ethnic or religious groups are contrary to human rights and would carry the additional risk of an upsurge of discrimination and racism. |
Меры по борьбе с терроризмом, направленные на конкретные этнические или религиозные группы, противоречат правам человека и могут быть сопряжены с дополнительным риском роста дискриминации и расизма. |
Launch awareness-raising and prevention campaigns targeting in particular children; |
проводить просветительские и профилактические кампании, в особенности направленные на детей; |
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. |
Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности. |
In the residential, commercial and institutional buildings sector, 9 of 27 African Parties proposed projects targeting improved cooking technologies or techniques. |
В секторе жилых, коммерческих и офисных зданий девять из 27 Сторон, являющихся странами Африки, предложили проекты, направленные на совершенствование технологий или методов приготовления пищи. |
Any action targeting projects to promote African development, and especially the struggle against poverty, deserves our acknowledgment and gratitude. |
Любые действия, направленные на осуществление проектов для содействия развитию Африки, а особенно борьбы против нищеты, заслуживают нашей признательности и благодарности. |
Increased capacity-building initiatives targeting justice institutions: |
Более активно осуществлялись инициативы, направленные на укрепление потенциала судебных органов: |
The Government's commitment towards achieving social and economic justice in the country has been unfolding through such endeavors as targeting the poor. |
Стремление властей к обеспечению социальной и экономической справедливости в стране реализуется через инициативы, направленные на облегчение положения бедноты. |
Projects or initiatives targeting transboundary movements of these types of wastes could be co-funded by the Multilateral Fund and interested Convention donors. |
Проекты и инициативы, направленные на регулирование трансграничных перевозок отходов такого типа, могут совместно финансироваться по линии Многостороннего фонда и заинтересованными донорами Конвенции. |
Slovakia's action plan on violence against women included prevention activities targeting the special needs of migrant women. |
Словакия включила в свой план действий, касающийся насилия в отношении женщин, различные профилактические меры, направленные на удовлетворение конкретных потребностей женщин-мигрантов. |
In the following paragraph of the decision, the Conference of the Parties encouraged Parties to develop further strategic partnerships targeting e-waste. |
В следующем пункте данного решения Конференция Сторон решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы. |
Initiatives targeting youth not only promote the participation of young women but can also have a sustainable, long-term impact by developing the capacity and confidence of a whole generation. |
Инициативы, направленные на молодежную аудиторию, не только стимулируют участие молодых женщин, но и имеют устойчивый эффект в долгосрочной перспективе, поскольку способствуют расширению возможностей и повышению уверенности в своих силах целого поколения. |
More importantly, investments targeting girls can have some of the highest returns of all development investments. |
Более того, инвестиции, направленные на девочек, могут иметь самую высокую отдачу из всех инвестиций на цели развития. |
The proposed voluntary funding will, in addition, permit the GM to support country, subregional and regional processes targeting resource mobilization for UNCCD implementation. |
Предлагаемое добровольное финансирование, кроме того, позволит ГМ поддерживать страновые, субрегиональные и региональные процессы, направленные на мобилизацию ресурсов для осуществления КБОООН. |
The Council implements community initiatives targeting children to protect them and promote salt iodization, vitamin A supplementation and the integrated anaemia pilot programme. |
Совет осуществляет на уровне общин инициативы по защите детей, направленные на поощрение использования йодированной соли и питательных добавок, содержащих витамин А, а также экспериментальную комплексную программу борьбы с анемией. |
Current policies and media campaigns targeting specific countries are a matter of political preference, rather than any genuine, rational pursuit of disarmament and security objectives. |
Нынешние политические кампании и кампании в средствах массовой информации, направленные на конкретные страны, скорее обусловлены политическими преференциями, а не подлинным, рациональным стремлением решить те или иные задачи в области разоружения и безопасности. |
Mass-media campaigns targeting specific groups at risk were implemented in Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago. |
Кампании в средствах массовой информации, направленные на конкретные группы риска, были проведены на Багамских Островах, в Барбадосе, Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, на Нидерландских Антильских островах и Тринидаде и Тобаго. |
Although Member States had long stressed the importance of constructive dialogue and cooperation rather than confrontation in the area of human rights, some States continued to table resolutions targeting specific countries. |
Хотя государства-члены давно подчеркивали важность конструктивного диалога и сотрудничества и недопущения конфронтации в области прав человека, некоторые государства по-прежнему представляют резолюции, направленные на конкретные страны. |
First, significant improvements are required in international development assistance - targeting the commodity sector - to reverse declining official development assistance for agricultural development. |
Во-первых, требуются значительные улучшения в сфере международной помощи развитию, направленные на сектор сырьевых товаров, с тем чтобы остановить сокращение масштабов официальной помощи в целях сельскохозяйственного развития. |
Regular training and opinion-forming activities targeting professional groups and the general public in the area of preventing discrimination against migrants |
регулярная подготовка и пропагандистские мероприятия, направленные на профессиональные группы и широкую общественность, по вопросам предупреждения дискриминации в отношении мигрантов; |
From 2005 to 2008 almost 1,000 minority NGO projects targeting provision of support to minority integration have been funded from the state budget. |
В период 2005-2008 годов почти 1000 проектов НПО, направленные на предоставление национальным меньшинствам помощи в интеграции, были профинансированы из государственного бюджета. |
It has conducted inspection campaigns targeting the private education sector and the service sector, and has observed cases of non-compliance and violations. |
Оно провело кампании инспектирования, направленные на частный сектор образования и на сектор услуг, и отметило случаи несоблюдения стандартов и нарушений. |