This tangible progress has elicited generous offers of assistance for training, equipment and budgetary support from several donors, including Germany, the Netherlands, Switzerland, the United States of America and the European Commission. |
Такой ощутимый прогресс позволил получить щедрые предложения о выделении помощи на проведение подготовки, закупку оборудования, а также бюджетной поддержки со стороны ряда доноров, включая Германию, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Швейцарию и Европейскую комиссию. |
While NCP and SPLM held a number of joint high-level political meetings on the issue, little tangible progress was made, and the boundaries of the proposed Abyei interim civil administration are still undecided. |
Хотя ПНК и НОДС провели ряд совместных политических совещаний на высоком уровне по этому вопросу, ощутимый прогресс достигнут не был и границы юрисдикции предлагаемой временной гражданской администрации Абъея еще не определены. |
I believe that no one would doubt that tangible progress in this area could bring developing countries closer in real terms to achieving their goals in their sustainable development. |
Думается, что ни у кого не вызывает сомнения то, что ощутимый прогресс в данном направлении сможет реально приблизить развивающиеся страны к достижению ими целей в области устойчивого развития. |
The OPCW has already contributed in a very tangible way to the strengthening of international security and has done so at a fraction of the cost of its less multilateral alternatives. |
ОЗХО уже внесла весьма ощутимый вклад в укрепление международной безопасности, и на это была потрачена малая доля расходов на ее менее многосторонние альтернативы. |
Examining the role that international organizations could play by investing in peace, a World Bank representative had stressed the need for donor countries to translate their declarations of intent into tangible contributions. |
Анализируя роль, которую могли бы играть международные организации путем инвестирования в дело мира, представитель Всемирного банка подчеркнул необходимость того, чтобы страны-доноры воплотили свои заявления о намерениях в материально ощутимый вклад. |
Although this job is far from done, we are encouraged by the level of tangible progress in the implementation of the presidential note that has been achieved this year, including numerous practical documentation and procedural issues. |
Хотя эта работа еще далека от завершения, нас вдохновляет ощутимый прогресс в осуществлении записки Председателя, достигнутый в этом году, в том числе по многим практическим вопросам документации и процедуры. |
There has been tangible progress in assembling the essential political, policy and technical experience required to mount a global response equal to the scale of the epidemic. |
Достигнут ощутимый прогресс в деле накопления существенного опыта в политической, стратегической и технической областях, необходимого для принятия на глобальном уровне мер, отвечающих по своей масштабности масштабам эпидемии. |
Our message largely remains the same: tangible progress has been achieved in numerous areas, but challenges remain in others, and further international assistance is essential. |
Смысл нашего послания остается прежним: во многих областях достигнут ощутимый прогресс, но в других остаются проблемы, и необходима дальнейшая международная помощь. |
In our view, there has been tangible and clear progress regarding the positions and claims of each party as well as their capability to complete the negotiations. |
Мы считаем, что был достигнут ощутимый и очевидный прогресс в том, что касается позиций и претензий обоих сторон, а также их способности завершить переговоры. |
It is to be hoped that tangible progress will be made along these lines at the high-level meeting announced by the Secretary-General between the United Nations and the regional organizations. |
Мы надеемся, что на совещании на высоком уровне, о котором говорил Генеральный секретарь, в котором примут участие представители Организации Объединенных Наций и региональных организаций, будет достигнут ощутимый прогресс в этом направлении. |
The complacency with which the international community has thus far considered the problems of older people and all the surrounding issues has inevitably involved statistical fictions that attempt to show that tangible progress is being made. |
Самоуспокоенность, с которой международное сообщество рассматривает сегодня проблемы пожилых людей и все окружающие их вопросы, неизменно дополняется статистическими выкладками, которые пытаются показать, что достигнут ощутимый прогресс. |
The Agency is able to contribute in a real and tangible way to sustainable development and it should be urged to examine closely how this impact can be maximized and, indeed, increased, recognizing the special needs of developing countries for technical assistance. |
Агентство способно внести реальный и ощутимый вклад в достижение устойчивого развития, и мы должны настоятельно призвать его самым тщательным образом изучить возможности использования всего имеющегося у него потенциала в этой области и, более того, расширения этого вклада с учетом конкретных потребностей развивающихся стран в технической помощи. |
In this respect, the programme of action proposed by a significant number of delegations in Geneva, including Cuba, is a tangible contribution that we hope will be properly taken into account in the negotiating exercise. |
В этом отношении предложенная значительным числом делегаций в Женеве, в том числе и Кубой, программа действий представляет собой ощутимый вклад, который, мы надеемся, будет должным образом учтен в процессе переговоров. |
While it is true that tangible progress has been made in Afghanistan in the area of the practice of democracy and respect for human rights, there are still a number of deficiencies that must be addressed carefully. |
Хотя в Афганистане действительно был достигнут ощутимый прогресс в области осуществления демократии и соблюдения прав человека, еще существует ряд недостатков, которые необходимо исправить. |
I believe also that quick and tangible progress on reconstruction, under the direction of the Afghan Transitional Authority, is essential in order to strengthen support for the central Government and to have its presence felt throughout the country. |
Считаю также, что для укрепления поддержки центрального правительства и создания ощущения его присутствия по всей стране совершенно необходим быстрый и ощутимый прогресс в руководимом афганским Переходным органом деле восстановления. |
These are values that proclaim freedom of movement for all citizens of Serbia in the Schengen area, the tangible result of our process of entry into the EU, which we hope to see implemented on 1 January 2010. |
Это те ценности, которые провозглашают свободу передвижения всех граждан Сербии на всем пространстве Шенгенской зоны - ощутимый результат проводимого нами процесса вступления в ЕС, который, как мы надеемся, вступит в силу 1 января 2010 года. |
The Centre has received tangible expressions of interest from trade support institutions in least developed countries, developing and developed countries for the continuation of the programme. |
Учреждения по содействию торговле в наименее развитых, развивающихся и развитых странах проявляют ощутимый интерес к продолжению осуществления этой программы Центра. |
Throughout its mandate, EUFOR made a tangible contribution towards protecting civilians in danger and, in particular, refugees and displaced persons who have been profoundly affected by the crisis in the region. |
На протяжении всего срока осуществления своего мандата СЕС вносили ощутимый вклад в обеспечение защиты гражданского населения, находившегося в опасности, в частности беженцев и перемещенных лиц, которые сильно пострадали от кризиса в этом регионе. |
(b) The Government of the Central African Republic should take steps towards reiterating the political will to pursue security sector reform, including through a tangible financial contribution to that process. |
Ь) правительство Центральноафриканской Республики приняло меры, чтобы подтвердить политическую волю продолжать реформу сектора безопасности, в том числе внести в этот процесс ощутимый финансовый вклад. |
On the conventional weapons side, tangible progress towards an arms trade treaty has been made, increasing the prospects of a diplomatic conference for its adoption next year. |
В области обычных вооружений был достигнут ощутимый прогресс на пути к заключению договора о торговле оружием; это укрепляет перспективы принятия его на запланированной на будущий год дипломатической конференции. |
We hope that the work of the First Committee at this session can make a tangible contribution to real progress towards those goals, thus increasing international security and stability. |
Мы надеемся, что работа Первого комитета на этой сессии внесет ощутимый вклад в достижение реального прогресса на пути к реализации этих целей, что будет способствовать укреплению международной безопасности и стабильности. |
However, it must be noted that despite efforts made and the tangible progress noted, achieving the MDGs remains out of reach in many regions, particularly in Africa. |
Однако следует отметить, что, несмотря на все предпринятые усилия и ощутимый прогресс, во многих регионах, особенно в Африке, ЦРДТ остаются недостижимыми. |
The projects financed by the Common Fund, therefore, are aligned to make a tangible contribution to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Поэтому проекты, финансируемые Общим фондом, направлены на то, чтобы внести ощутимый вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
At the same time, we harbour the hope that, in the coming year, some tangible progress will be made in the long-delayed reform of the Security Council. |
В то же время мы питаем надежду на то, что в следующем году будет достигнут ощутимый прогресс в реформе Совета Безопасности, который долго откладывался. |
A new Trade Promotion Authority is thus important for the continued credible engagement of the United States in the negotiations, while tangible progress in its export interests has been considered indispensable domestically for its renewal. |
Поэтому новые полномочия на поощрение торговли важны для продолжающегося активного участия Соединенных Штатов в переговорах, в то время как ощутимый прогресс в реализации их интересов в области экспорта считается незаменимым внутри страны для возобновления этих полномочий. |