| In turn, this best practice policy and investment brings tangible impact and benefit to beneficiaries in drylands. | В свою очередь эта передовая практика и такие инвестиции приносят ощутимый результат и пользу для бенефициаров в засушливых районах. |
| The High Contracting Parties should redouble their efforts in that regard to ensure that those instruments had a tangible humanitarian impact. | Высоким Договаривающимся Сторонам следует удвоить свои усилия в этом направлении, с тем чтобы эти инструменты давали ощутимый эффект в гуманитарном плане. |
| We must offer added value and tangible contributions to the results of our partners, especially to their capacity to deal with challenges. | Мы должны предлагать дополнительные преимущества и вносить ощутимый вклад в достигаемые нашими партнерами результаты, особенно в их способность справляться со стоящими перед ними проблемами. |
| Since 2006, relationships have become closer, with more tangible progress on trade and investment. | С 2006 года отношения между странами стали более тесными, произошёл ощутимый прогресс в торговле и инвестициях. |
| When both rich and poor countries meet their obligations, tangible progress is realized. | Когда и богатые, и бедные страны выполняют свои обязательства, налицо ощутимый прогресс. |
| However, it noted that tangible progress was lacking, in particular with respect to the promotion of women and children rights. | Однако она указала, что ощутимый прогресс не был достигнут, особенно в области поощрения прав женщин и детей. |
| Yet, tangible progress cannot be attained without the political will to implement and enforce such laws. | Однако ощутимый прогресс в осуществлении и внедрении подобных законов возможен лишь при наличии необходимой политической воли. |
| A number of our member States have made tangible contributions to the humanitarian response effort. | Ряд наших государств-членов внесли ощутимый вклад в усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| Greater and better technical cooperation should be viewed as the ultimate tangible benefit of those conferences. | Расширение и совершенствование технического сотрудничества следует рассматривать как самый ощутимый результат этих конференций. |
| We are pleased to see tangible progress towards the conclusion of an arms trade treaty. | Мы с удовлетворением отмечаем ощутимый прогресс на пути к заключению договора о торговле оружием. |
| Comprehensive measures undertaken in recent years have led to tangible progress regarding the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | Предпринятые в последние годы комплексные меры позволили обеспечить ощутимый прогресс в реализации положений Конвенции о правах ребенка. |
| However, more tangible progress is needed, as a genuine process of democratization and national reconciliation has yet to be launched. | Вместе с тем необходим более ощутимый прогресс, поскольку реальный процесс демократизации и национального примирения еще не начался. |
| UNIDO had committed itself to making a tangible contribution to the ongoing reform of the United Nations system. | ЮНИДО обязалась внести ощутимый вклад в проводимую реформу системы Организации Объе-диненных Наций. |
| The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. | Комитет считает, что вложение средств в информационные технологии должно дать ощутимый выигрыш с точки зрения эффективности и производительности, который будет поддаваться оценке. |
| We have already begun to make tangible progress with remittances from Somalis abroad. | Уже наметился ощутимый прогресс в области поступления денежных переводов от находящихся за рубежом сомалийцев. |
| We hope that there will be tangible progress on those during this session. | Мы надеемся, что в ходе этой сессии по ним будет достигнут ощутимый прогресс. |
| This report highlights the tangible progress made in promoting women since Egypt submitted its combined fourth and fifth report in 2000. | В настоящем докладе получил отражение ощутимый прогресс в деле улучшения положения женщин за период после представления Египтом в 2000 году объединенных четвертого и пятого докладов. |
| Sustained and tangible progress on security, governance and development issues is the key for peace, progress and stability in Afghanistan. | Устойчивый и ощутимый прогресс в решении вопросов безопасности, управления и развития играет ключевую роль в достижении мира, прогресса и стабильности в Афганистане. |
| Experts have assessed the material damage at hundreds of millions of dollars. Most important, however, is the very tangible harm to human health. | Эксперты исчисляют материальный ущерб сотнями миллионов долларов США, но главное, наносится ощутимый вред здоровью людей. |
| On the positive side, it describes tangible progress in the creation of legal environmental frameworks and growing environmental awareness in the region. | С положительной стороны отмечается ощутимый прогресс в деле создания природоохранной нормативной базы и рост осведомленности по экологическим проблемам в данном регионе. |
| As a result of the genuine goodwill and the relentless efforts of the Government during the past three years, tangible progress has been made towards national reconciliation. | Благодаря подлинно доброй воле и неустанным усилиям правительства в процессе национального примирения за последние три года достигнут ощутимый прогресс. |
| The tangible progress made in many areas, including the health-care sector, telecommunications and mobile communications, would serve as a strong platform for future growth and expansion. | Ощутимый прогресс во многих областях, включая здравоохранение, электросвязь и мобильную связь, будет служить прочной платформой для будущего роста и расширения. |
| By assisting United Nations organizations, international financial institutions, governments and non-governmental organizations, UNOPS makes significant, tangible contributions to results on the ground. | Оказывая помощь учреждениям системы Организации Объединенных Наций, международным финансовым институтам, правительствам и неправительственным организациям, ЮНОПС вносит значительный, ощутимый вклад в достижение результатов на местах. |
| Since the specifications for UNFC-2009 are only recently completed, the tangible impact of the system can neither be judged nor measured yet. | Поскольку работа по подготовке спецификаций для РКООН-2009 была закончена лишь недавно, пока еще невозможно определить или оценить, насколько ощутимый эффект даст эта система. |
| The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. | Принятие стандартов также является областью, где в последние годы достигнут ощутимый и весомый прогресс. |