Conclusion of one more international legally binding document on the creation of a nuclear-weapon-free zone on the African continent is certainly a new and tangible contribution to the process of strengthening the nuclear non-proliferation regime and of supporting strategic stability in the world. |
Принятие еще одного международного имеющего обязательную юридическую силу документа о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на африканском континенте безусловно представляет собой новый, ощутимый вклад в процесс укрепления режима нераспространения ядерного оружия и поддержания стратегической стабильности в мире. |
I think the starting point for this delegation, like for all others, is that more than 12 years have passed since this Conference negotiated the last tangible result in the form of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Я считаю, что отправной точкой для нашей делегации, как и для всех других, является то обстоятельство, что прошло уже более 12 лет с тех пор, как данная Конференция путем переговоров дала последний ощутимый результат в виде Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Progress is tangible in various domains and particularly in National Accounts where GESMES will be a standard in the framework of the ESA-95 Regulation. |
Ощутимый прогресс уже достигнут в различных областях, и в особенности в области национальных счетов. |
Unlike most stock market bubbles, there was a net tangible result from all the investment in the form of a vast expansion of the British railway system, though perhaps at an inflated cost. |
В отличие от многих экономических пузырей, железнодорожная мания принесла реальный ощутимый результат от всех потраченных инвестиций - систему железных дорог Великобритании, хоть и по немного завышенной цене. |