It has managed to achieve greater coherence of policy and programme and has made a tangible contribution to revitalizing the work of the intergovernmental machinery. |
Ему удалось решить задачу повышения уровня согласованности политики и программы и внести ощутимый вклад в усилия по активизации работы межправительственного механизма. |
During the last three years, the Department of Economic and Social Affairs made a tangible contribution to the revitalization of the intergovernmental machinery and its enhanced efficiency. |
За истекшие три года Департамент по экономическим и социальным вопросам внес ощутимый вклад в усилия по активизации деятельности межправительственного механизма и повышению его эффективности. |
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. |
Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования. |
With regard to access to family planning, tangible progress has been made since the inclusion of this component in primary health care in the late 1960s. |
Если говорить конкретно о доступе к услугам, касающимся планирования семьи, то с момента включения этой деятельности в.базовые программы охраны здоровья в конце 60х годов в данной области был достигнут ощутимый прогресс. |
The OAU also made a tangible contribution to implementation of the Ceasefire Agreement by sending observers, creating the Joint Military Commission and appointing the facilitator of the inter-Congolese national dialogue. |
ОАЕ также внесла ощутимый вклад в обеспечение соблюдения Соглашения о прекращении огня за счет направления своих наблюдателей, создания Совместной военной комиссии и назначения посредника в межконголезском национальном диалоге. |
UNRWA had made tangible progress in combating its ongoing deficit problem, while the reform effort initiated in the previous reporting period had continued to produce results. |
Следует отметить ощутимый прогресс в преодолении хронической проблемы дефицита и успешное продвижение процесса реформ, начатого в предыдущем отчетном периоде. |
It contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. |
Она вносила практический и весьма ощутимый вклад в улучшение общих условий жизни беженцев и создание возможностей для трудоустройства и развитие инфраструктуры. |
In this respect, it is clear that the achievement of tangible progress in the area of national reconciliation would create a favourable political context for this step. |
В этом контексте совершенно ясно, что ощутимый прогресс в деле национального примирения создал бы благоприятные политические условия для успешной реализации этих усилий. |
He underscored the current opportunity to take stock of progress made on sustainable development, noting tangible progress with respect to a broad range of forest issues. |
Он подчеркнул нынешнюю возможность подытожить достигнутый прогресс в области устойчивого развития, отметив ощутимый прогресс по широкому кругу вопросов леса. |
However, while the mandate should not go on indefinitely, it is difficult to indicate an optimal timescale for its completion until tangible progress is made. |
Но хотя мандат не должен бесконечно продлеваться, трудно указать оптимальные сроки его завершения, пока не будет достигнут ощутимый прогресс. |
In this context, the Security Council acknowledges that rapid and tangible progress in the recovery and reconstruction of Haiti is fundamental to achieving lasting stability. |
В этом контексте Совет Безопасности отмечает, что быстрый и ощутимый прогресс в деле восстановления и реконструкции Гаити имеет основополагающее значение для достижения долгосрочной стабильности. |
The Movement is confident that, under your able leadership, there will be tangible advancement on the globally agreed agenda on disarmament and non-proliferation. |
Движение уверено, что под Вашим умелым руководством будет достигнут ощутимый прогресс в выполнении согласованной на глобальном уровне повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
Significant activities have been undertaken and a tangible impact has been reported: recommendations 2.1.1, 4.6 |
Предприняты значительные усилия и достигнут ощутимый результат: рекомендации 2.1.1, 4.6. |
We hope that such a high-level event will achieve a breakthrough in regional cooperation on climate change and serve as a tangible contribution to global efforts. |
Мы надеемся, что такое мероприятие высокого уровня приведет к прорыву в региональном сотрудничестве по изменению климата и внесет ощутимый вклад в глобальные усилия. |
Infrastructure projects continue to receive significant donor support, and while there is still much scope for development, tangible progress is being made. |
Доноры продолжают оказывать значительную поддержку в осуществлении инфраструктурных проектов, и уже достигнут ощутимый прогресс, хотя многое еще можно сделать для улучшения положения в этой области. |
We welcome furthermore the real and tangible progress made by many Parties to implement the Convention, as reflected in particular in the national implementation reports. |
З. Мы приветствуем далее реальный и ощутимый прогресс, достигнутый многими Сторонами в деле осуществления Конвенции, как это отражено, в частности, в национальных докладах об осуществлении. |
We will spare no effort in ensuring that this round of negotiations will make tangible progress towards a successful Copenhagen Climate Change Conference in December. |
Мы не пожалеем усилий для того, чтобы в результате этого раунда переговоров был достигнут ощутимый прогресс в целях успешного проведения Конференции по изменению климата в декабре. |
While Malawi agrees that tangible progress has been made globally in the implementation of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries continue to faces challenges. |
Малави согласна с тем, что в глобальном масштабе в осуществлении Алматинской программы действий достигнут ощутимый прогресс, что, однако, не снимает серьезных проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
In this connection, we wish to stress that the most feasible, practical and sustainable path for the pursuance of nuclear non-proliferation is through tangible progress in disarmament. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что наиболее реальным, практичным и устойчивым путем достижения ядерного нераспространения является ощутимый прогресс в области разоружения. |
At a time of global economic and financial crisis, advancing the disarmament agenda could produce a tangible peace dividend when the world needs it most. |
В период глобального экономического и финансового кризиса продвижение разоруженческой повестки дня может дать ощутимый мирный дивиденд, когда мир нуждается в этом больше всего. |
The projects financed by the Trust Fund have afforded tangible support to efforts in Somalia, including in "Somaliland" and Puntland, as well as some regional States (Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania) to suppress piracy. |
Проекты, финансируемые по линии Целевого фонда, внесли ощутимый вклад в усилия, направленные на пресечение пиратства, в Сомали, включая Сомалиленд и Пунтленд, а также в ряде государств региона (Кения, Маврикий, Объединенная Республика Танзания и Сейшельские Острова). |
Since then, tangible progress has been made and the implementation of the measures has advanced, owing to the joint efforts of the Chadian authorities and the UNICEF country office. |
С того момента был достигнут ощутимый прогресс, и осуществление этих мер продвинулось вперед благодаря совместным усилиям властей Чада и странового отделения ЮНИСЕФ. |
I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. |
Я подчеркивал, что ощутимый прогресс в решении этого гуманитарного вопроса не только усилит взаимное доверие в отношениях между сторонами, но также будет способствовать решению более широкого круга оставшихся вопросов. |
Had the Board made any tangible contribution to the fight against trafficking, especially of women and children? |
Внес ли этот Совет какой-либо ощутимый вклад в борьбу с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми? |
In early December 2013, the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict visited Myanmar to review first-hand the action plan's status of implementation and welcomed the tangible progress achieved while stressing the need for continued efforts by all concerned. |
Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Мьянму в начале декабря 2013 года, чтобы обсудить напрямую с заинтересованными сторонами ход осуществления этого плана, и приветствовала достигнутый ощутимый прогресс, одновременно подчеркнув необходимость дальнейших усилий всех соответствующих сторон. |