On the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, I am addressing the United Nations as the leader of the country that, by a tragic coincidence of circumstances, received the heaviest and still tangible impact of the radiation. |
«В день 25й годовщины аварии на Чернобыльской АЭС обращаюсь к Объединенным Нациям как руководитель страны, которая по трагическому стечению обстоятельств приняла на себя самый тяжелый и до сих пор ощутимый радиационный удар. |
We take an even-handed approach to security issues, as has been shown by our voting record and our tangible contributions to peace processes. We take seriously our international responsibilities. |
Мы применяем взвешенный подход к решению проблем в области безопасности, о чем свидетельствует наш послужной список в области голосования и наш ощутимый вклад в осуществление мирных процессов. |
The mission built on the continuing efforts of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management to collaborate on bringing to scale at the country level the solutions and innovations that make a tangible difference for harmonized business operations at the country level. |
Миссия основана на непрерывных усилиях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления, предпринимаемых в области сотрудничества в целях расширения сферы применения решений и инноваций, которые вносят ощутимый вклад в согласование методов работы на страновом уровне. |
A positive outcome from the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, with tangible progress on forests, financing for adaptation and mitigation, access to technologies and the reaffirmation of the Kyoto commitments is paramount. |
Огромное значение имеют позитивные результаты шестнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, ощутимый прогресс в области лесохозяйственной деятельности, финансирование мер по адаптации к последствиям и их смягчению, доступ к технологиям и подтверждение обязательств по Киотскому протоколу. |
Algeria observed the tangible progress made in the area of human rights, and encouraged the Niger to continue to follow a human rights-based approach in its policies and development projects. |
Алжир отметил ощутимый прогресс, достигнутый в области прав человека, и призвал Нигер продолжать применять в рамках своей политики и проектов в области развития подход, ориентированный на осуществление прав человека. |
Halfway to the target date set for the achievement of the MDGs, we can now take stock of the tangible progress that has been made in many parts of the world with the exception of Africa, which is not on track to achieve all the MDGs. |
Сейчас, на полпути к целевой дате для осуществления ЦРДТ, мы можем оценить ощутимый прогресс, достигнутый во многих частях мира, за исключением Африки, которая не в состоянии достигнуть всех ЦРДТ. |
Morocco commended major achievements and tangible progress made by Russia in promoting and protecting the right to equality of its citizens, upholding the rights of ethnic minorities and migrants, the fight against extremism and the realization of economic, social and cultural rights. |
Марокко одобрило значительные достижения и ощутимый прогресс, достигнутый Россией в деле поощрения и защиты права на равенство граждан, отстаивания прав этнических меньшинств и мигрантов, борьбы с экстремизмом и осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Burkina Faso noted tangible progress in Cameroon's human rights and highlighted Government measures to protect rights of vulnerable individuals, women and girls; establishment of a National Anti-Corruption Commission and steps to combat corruption, which encouraged good governance. |
Буркина-Фасо отметила ощутимый прогресс в области прав человека в Камеруне и меры правительства по защите прав уязвимых лиц, женщин и девочек; создание Национальной антикоррупционной комиссии и меры по борьбе с коррупцией, что способствует распространению благого управления. |
Through its verification activities, through the intensification of its efforts in support of enhanced national implementation and through its programmes in the areas of international cooperation and assistance, the OPCW is staying the course and making a tangible contribution to peace and security. |
Посредством проведения проверок, активизации своих усилий в поддержку укрепления режима осуществления Конвенции на уровне отдельных стран и программ в области международного сотрудничества и помощи организация, оставаясь непреклонной, вносит ощутимый вклад в поддержание мира и безопасности. |
Despite the substantive impasse, Belgium, like the vast majority of other Council members, would have preferred to maintain a United Nations presence on the ground as a tangible signal of the availability of the United Nations to work for a balanced and lasting solution. |
Несмотря на эту тупиковую по своей сути ситуацию, Бельгия, как и подавляющее большинство других членов Совета, предпочла бы сохранить присутствие Организации Объединенных Наций на месте как реально ощутимый признак возможности Организации Объединенных Наций действовать в направлении достижения сбалансированного и прочного урегулирования. |
The report on the impact of sanctions, submitted by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in December 2000 to the sanctions Committee, found that the direct impact of sanctions on the humanitarian situation in Afghanistan is limited but tangible. |
В докладе о последствиях санкций, представленном Управлением по координации гуманитарной деятельности в декабре 2000 года Комитету по санкциям, был сделан вывод о том, что непосредственное воздействие санкций на гуманитарную ситуацию в Афганистане носит ограниченный, но вместе с тем ощутимый характер. |
Since the adoption of the Forest Principles at the Rio Conference, tangible progress has been made in sustainable forest management at the national, subregional, regional and international levels and in the promotion of international cooperation on forests. |
Со времени принятия на Конференции в Рио-де-Жанейро Принципов лесопользования был достигнут ощутимый прогресс в обеспечении планомерного лесопользования на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также в содействии международному сотрудничеству в области лесоводства. |
Likewise, the presence of United Nations peacekeepers in Sierra Leone has brought a tangible contribution to improving the situation in that country, although the overall situation in West Africa remains of serious concern. |
Так же присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне внесло ощутимый вклад в улучшение ситуации в этой стране, хотя положение в Западной Африке в целом по-прежнему вызывает серьезную озабоченность |
In the almost two years that Brazil has been on the Council, we have been able to participate in those visits, and we are pleased to note that during that period, there has been tangible progress in the situation of the region. |
За почти двухлетний период нашего членства в Совете Бразилия имела возможность участвовать в работе этих миссий, и нам приятно отметить, что в данный период был достигнут ощутимый прогресс в улучшении ситуации в этом регионе. |
Tangible progress is being achieved across the country. |
Ощутимый прогресс наблюдается по всей стране. |
Tangible progress has been made in the consolidation of state institutions. |
Ощутимый прогресс достигнут в консолидации государственных институтов. |
Tangible progress had been made in law reform. |
Ощутимый прогресс достигнут в реформе законодательства. |
Tangible progress has been made in the preparations for the Conference on the basis of the Assembly's decisions. |
В рамках подготовки Конференции на основе решений Ассамблеи был достигнут ощутимый прогресс. |
Tangible progress was also made in building democratic institutions in Timor-Leste. |
Ощутимый прогресс был достигнут также в строительстве демократических институтов в Тиморе-Лешти. |
Tangible progress in the implementation of the peace agreement is also the best way to counter the scepticism of donor countries. |
Ощутимый прогресс в деле осуществления мирного соглашения - это также лучшее, что можно противопоставить скептическому отношению стран-доноров. |
Tangible progress on the demarcation of the border is important and will benefit both countries. |
Ощутимый прогресс в деле демаркации границы необходим и пойдет на благо обеим странам. |
Tangible progress in this regard will be crucial in promoting peaceful coexistence in Kosovo. |
Ощутимый прогресс в этом направлении будет иметь решающее значение для содействия мирному сосуществованию в Косово. |
Tangible progress had been made in the past three years, and the time had come to move into negotiating mode. |
За прошедшие три года достигнут ощутимый прогресс, и уже пора переходить в переговорный режим. |
Tangible progress in combating forced labour has led to the removal of restrictions in June 2012 on the full participation of Myanmar in ILO. |
Ощутимый прогресс в борьбе с принудительным трудом обусловил снятие в июне 2012 года ограничений на полное участие Мьянмы в работе МОТ. |
Tangible progress has been registered in the implementation of the Almaty Programme of Action since its adoption. |
За период, истекший после утверждения Алматинской программы действий, достигнут ощутимый прогресс в ее осуществлении. |