Such linkages are one of the most important mechanisms for domestic firms to acquire the tangible and intangible assets that foreign affiliates typically possess. |
Такое сцепление становится для отечественных фирм одним из самых важных механизмов приобретения материальных и нематериальных активов, которыми как правило обладают иностранные филиалы. |
UNHCR now reports the value of both tangible and intangible assets on the face of the financial statements. |
В настоящее время УВКБ отчитывается о стоимости материальных и нематериальных активов непосредственно в финансовых ведомостях. |
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. |
Согласно этому Закону экспорт предполагает физическое прохождение контролируемых материальных предметов через государственную границу Австралии. |
Cultural heritage, in both its tangible and intangible forms, embodies the symbolic values of cultural identities and constitutes a fundamental reference for structuring societies. |
Культурное наследие в его материальных и нематериальных формах воплощает символические ценности культурной самобытности и является основным инструментом организации общества. |
In the case of tangible encumbered assets, the secured creditor should keep those assets properly identifiable. |
В случае материальных обремененных активов обеспеченный кредитор должен поддерживать такие активы в состоянии, позволяющем идентифицировать их надлежащим образом. |
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. |
Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых. |
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. |
Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия. |
Book value is most useful in industries where most assets are tangible. |
Понятие балансовая стоимость наиболее полезно в отраслях с преобладанием материальных активов. |
Nothing tangible was causing the depression; the problem, in March 1933, was in people's minds. |
Не было материальных причин депрессии; в марте 1933 года проблема была в головах людей. |
Yet, in addition to its democracy agenda, the West has a realist agenda based on very tangible interests. |
И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах. |
In the case of tangible objects, he shall make restitution of an equivalent quantity . |
В тех случаях, когда речь идет о материальных ценностях, он обязан возместить их эквивалент . |
Thus, a security right in a tangible asset extends to and may be enforced against attachments to that asset. |
Следовательно, обеспечительное право в материальных активах распространяется на принадлежности таких активов и может быть реализовано в отношении них. |
The preservation of our values also requires the preservation of the tangible forms of our cultural heritage. |
Сохранение наших ценностей требует также сохранения материальных форм нашего культурного наследия. |
Otherwise, the acquisition security right in the tangible asset would be of little value. |
В противном случае приобретательское право в материальных активах не будет иметь большого значения. |
Such a system works well for tangible and certain intangible assets. |
Подобная система надежно функционирует в отношении материальных и некоторых нематериальных активов. |
It is expressed in many different forms, both tangible and intangible. |
Оно выражается во множестве различных форм, как материальных, так и нематериальных. |
Law relating to intellectual property allows an owner the ability to control many but not all uses of the tangible asset. |
Законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, дает правообладателю возможность контролировать многие, но не все виды использования материальных активов. |
Transfer of possession used to be the main method for perfecting security interests in tangible goods. |
Передача владения была основным методом формализации обеспечительных интересов в отношении материальных товаров. |
It was also observed that it would be useful if the draft Guide would expand the explanation of the notion of tangible and intangible assets. |
Было также отмечено, что в проекте руководства было бы полезно более подробно разъяснить понятие материальных и нематериальных активов. |
The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods. |
Это правило настоящей рекомендации применяется также к приобретательскому обеспечительному праву в материальных активах, кроме потребительских товаров. |
Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital. |
Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов. |
Another suggestion made was to deal with security interests in inventory (i.e. a changing pool of tangible movable assets). |
Другое предложение заключалось в том, чтобы рассмотреть вопросы обеспечительных интересов в инвентарных запасах (т.е. в постоянно меняющейся массе материальных движимых активов). |
The value of existing tangible capital goods including vessels sold to third parties. |
Стоимость существующих материальных капитальных товаров, включая суда, проданные третьим сторонам. |
Another suggestion was that the Working Group might re-examine the issue of negotiability and transfer of rights in tangible or intangible goods by electronic means. |
Другое предложение заключалось в том, что Рабочая группа может вновь изучить вопрос об оборотном характере и передаче прав в материальных или нематериальных товарах с помощью электронных средств. |
Payments for long term rental include all charges arising from the renting of tangible goods for a period greater than one year. |
Платежи за долгосрочную аренду включают все затраты, связанные с арендой материальных активов за период свыше одного года. |