Английский - русский
Перевод слова Tangible
Вариант перевода Материальных

Примеры в контексте "Tangible - Материальных"

Примеры: Tangible - Материальных
Such linkages are one of the most important mechanisms for domestic firms to acquire the tangible and intangible assets that foreign affiliates typically possess. Такое сцепление становится для отечественных фирм одним из самых важных механизмов приобретения материальных и нематериальных активов, которыми как правило обладают иностранные филиалы.
UNHCR now reports the value of both tangible and intangible assets on the face of the financial statements. В настоящее время УВКБ отчитывается о стоимости материальных и нематериальных активов непосредственно в финансовых ведомостях.
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. Согласно этому Закону экспорт предполагает физическое прохождение контролируемых материальных предметов через государственную границу Австралии.
Cultural heritage, in both its tangible and intangible forms, embodies the symbolic values of cultural identities and constitutes a fundamental reference for structuring societies. Культурное наследие в его материальных и нематериальных формах воплощает символические ценности культурной самобытности и является основным инструментом организации общества.
In the case of tangible encumbered assets, the secured creditor should keep those assets properly identifiable. В случае материальных обремененных активов обеспеченный кредитор должен поддерживать такие активы в состоянии, позволяющем идентифицировать их надлежащим образом.
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых.
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия.
Book value is most useful in industries where most assets are tangible. Понятие балансовая стоимость наиболее полезно в отраслях с преобладанием материальных активов.
Nothing tangible was causing the depression; the problem, in March 1933, was in people's minds. Не было материальных причин депрессии; в марте 1933 года проблема была в головах людей.
Yet, in addition to its democracy agenda, the West has a realist agenda based on very tangible interests. И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах.
In the case of tangible objects, he shall make restitution of an equivalent quantity . В тех случаях, когда речь идет о материальных ценностях, он обязан возместить их эквивалент .
Thus, a security right in a tangible asset extends to and may be enforced against attachments to that asset. Следовательно, обеспечительное право в материальных активах распространяется на принадлежности таких активов и может быть реализовано в отношении них.
The preservation of our values also requires the preservation of the tangible forms of our cultural heritage. Сохранение наших ценностей требует также сохранения материальных форм нашего культурного наследия.
Otherwise, the acquisition security right in the tangible asset would be of little value. В противном случае приобретательское право в материальных активах не будет иметь большого значения.
Such a system works well for tangible and certain intangible assets. Подобная система надежно функционирует в отношении материальных и некоторых нематериальных активов.
It is expressed in many different forms, both tangible and intangible. Оно выражается во множестве различных форм, как материальных, так и нематериальных.
Law relating to intellectual property allows an owner the ability to control many but not all uses of the tangible asset. Законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, дает правообладателю возможность контролировать многие, но не все виды использования материальных активов.
Transfer of possession used to be the main method for perfecting security interests in tangible goods. Передача владения была основным методом формализации обеспечительных интересов в отношении материальных товаров.
It was also observed that it would be useful if the draft Guide would expand the explanation of the notion of tangible and intangible assets. Было также отмечено, что в проекте руководства было бы полезно более подробно разъяснить понятие материальных и нематериальных активов.
The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods. Это правило настоящей рекомендации применяется также к приобретательскому обеспечительному праву в материальных активах, кроме потребительских товаров.
Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital. Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов.
Another suggestion made was to deal with security interests in inventory (i.e. a changing pool of tangible movable assets). Другое предложение заключалось в том, чтобы рассмотреть вопросы обеспечительных интересов в инвентарных запасах (т.е. в постоянно меняющейся массе материальных движимых активов).
The value of existing tangible capital goods including vessels sold to third parties. Стоимость существующих материальных капитальных товаров, включая суда, проданные третьим сторонам.
Another suggestion was that the Working Group might re-examine the issue of negotiability and transfer of rights in tangible or intangible goods by electronic means. Другое предложение заключалось в том, что Рабочая группа может вновь изучить вопрос об оборотном характере и передаче прав в материальных или нематериальных товарах с помощью электронных средств.
Payments for long term rental include all charges arising from the renting of tangible goods for a period greater than one year. Платежи за долгосрочную аренду включают все затраты, связанные с арендой материальных активов за период свыше одного года.