Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
The relevant projects provide real tangible benefits to communities in the form of community facilities, infrastructure, care and assistance. Соответствующие проекты дают реальный ощутимый выигрыш общинам в виде общественных услуг, развития инфраструктуры, ухода и помощи.
I simply endorse his statement and hope that further tangible progress will be made soon. Я просто присоединяюсь к его призыву и надеюсь, что вскоре будет достигнут дальнейший ощутимый прогресс.
Although much remains to be done, there has been tangible progress in implementation by international organizations at the national, regional and international levels. Несмотря на то, что еще многое предстоит сделать, налицо ощутимый прогресс в осуществлении международными организациями предложенных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
On the conventional weapons side, tangible progress towards an arms trade treaty has been made, increasing the prospects of a diplomatic conference for its adoption next year. В области обычных вооружений был достигнут ощутимый прогресс на пути к заключению договора о торговле оружием; это укрепляет перспективы принятия его на запланированной на будущий год дипломатической конференции.
The projects financed by the Common Fund, therefore, are aligned to make a tangible contribution to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Поэтому проекты, финансируемые Общим фондом, направлены на то, чтобы внести ощутимый вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
Programme development along these lines will reflect the unique competencies of UNDP and the tangible value that could be added by the Special Unit. Разработка программ с учетом этих аспектов позволит использовать уникальный опыт ПРООН и тот реальный вклад, который может внести Специальная группа.
Call me when you have a tangible treatment to discuss. Позвоните мне, когда у вас будет реальный план лечения для обсуждения.
One of the purposes of political activity is to give tangible reality to social aspirations. Одна из целей политики заключается в том, чтобы придать ощутимый реальный смысл устремлениям в социальной области.
My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect. Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели.
That is a real and tangible example of the legacy of the Special Court for Sierra Leone, which will serve the people and indeed the world for decades to come. Это реальный и конкретный пример наследия Специального суда по Сьерра-Леоне, которое будет служить людям, да и всему миру еще много десятилетий.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
But all of those questions are tangible. Но все эти вопросы касаются материального.
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества.
In the period under review, this has included advice and programmes relating to cultural property rights and the protection of tangible and intangible heritage, particularly Maori heritage. Высказанные рекомендации и разработанные программы касались прав на культурную собственность и защиты материального и нематериального наследия, особенно наследия маори.
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений.
Promote policies pertaining to tangible and intangible cultural heritage, particularly taking into account resolution 56/8, adopted by the General Assembly on 21 November 2001, whereby 2002 was proclaimed United Nations Year for Cultural Heritage; поощрять осуществление стратегий, направленных на сохранение материального и нематериального культурного наследия, в частности с учетом положений резолюции 56/8 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 21 ноября 2001 года, в которой Ассамблея провозгласила 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
Another major principle in our search for peace is the will of the partners to allow a tangible peace to exist. Другим важным принципом в наших поисках мира является стремление партнеров обеспечивать осязаемый мир.
Material injuries here refer to physical, tangible or quantitative injuries, as opposed to intangible harm to the dignity of the State. В данном случае под материальным ущербом подразумевается физический, осязаемый и поддающийся подсчету ущерб в отличие от не облеченного в материальную форму вреда, наносимого достоинству государства.
Thus, in the area of freedom of expression where progress is tangible, it seems to be too often a matter of two steps forward and one step back. Например, что касается свободы самовыражения, где прогресс носит осязаемый характер, то положение слишком часто можно сравнивать с продвижением на два шага вперед и отступлением на один шаг назад.
Despite tangible progress in police restructuring, there are still numerous instances where local police throughout Bosnia and Herzegovina do not operate according to the principles of democratic policing, especially in areas designated for the return of minority refugees and displaced persons. Несмотря на осязаемый прогресс в процессе реорганизации полиции, по-прежнему отмечаются многочисленные случаи, когда местная полиция на всей территории Боснии и Герцеговины не соблюдает принципы деятельности полиции в условиях демократии, особенно в районах, определенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц, относящихся к меньшинствам.
What a country with a population of three million can do globally is only a drop in the ocean, but we offer the Singapore Technical Assistance Programme on Sustainable Development as a tangible token of our seriousness to promote greater cooperation in sustainable development. То, что может сделать страна с населением в три миллиона, это всего лишь капля в океане, но мы предлагаем Программу технической помощи в области устойчивого развития Сингапура как осязаемый признак серьезности наших намерений содействовать дальнейшему сотрудничеству в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
To that end, the Government proposes to accelerate current reform processes and to take all necessary measures to ensure that economic performance translates into tangible results, such as job creation, poverty reduction and a noticeable improvement of living conditions, particularly for women and young people. В этой связи правительство намерено ускорить текущие реформы и принять все необходимые меры, чтобы повышение экономической эффективности имело конкретный результат в виде созданных рабочих мест, сокращения бедности и ощутимого улучшения условий жизни населения, в первую очередь женщин и молодежи.
Over the past two decades, the Maghreb countries have acquired tangible experience in demography and considerable capacities in the information field which would achieve more effective results within a cooperative framework. За последние два десятилетия страны Магриба накопили конкретный опыт в области демографии и значительный потенциал в информационной области.
Such a positive statement of intentions would have to be followed immediately by concrete and tangible progress, which would strengthen the credibility of the peace process as the only valid alternative to attain peaceful coexistence in the region. За столь позитивным заявлением о намерениях немедленно должен был бы последовать конкретный и ощутимый прогресс, который укрепил бы надежность мирного процесса как единственной жизнеспособной альтернативы для достижения в регионе мирного сосуществования.
e) Entry of a notation of the security right on the title certificate if the encumbered assets are specific items of tangible movable property for which, under other law of the enacting State, title is evidenced by a title certificate. е) внесение записи об обеспечительном праве на сертификат правового титула, если обремененные активы представляют собой конкретный элемент материального движимого имущества, для которого в соответствии с другим законодательством принимающего государства доказательством правового титула является сертификат правового титула.
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия.
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. Было отмечено, что использование постоянно меняющейся массы активов, будь то материальных или нематериальных, является важной чертой современного права в области финансирования под обеспечение.
The seller or other lender of the money necessary to purchase tangible or even intangible assets may retain title until full payment of the purchase price. Продавец или другое лицо, ссуживающее деньги, необходимые для приобретения материальных и даже нематериальных активов, может удерживать правовой титул до полной выплаты покупной цены.
For the large companies this information is available for six product groups of tangible fixed assets, whilst for the other companies only the total of the tangible fixed assets is known. В случае крупных компаний данная информация представляется в разбивке по шести товарным группам материальных основных фондов, в то время как в случае других компаний в наличии имеются только данные об общей стоимости материальных основных фондов.
Mr. Agthe (Observer for the International Trademark Association) said that, while he agreed that not every example had to cover ever detail, in the example under discussion it needed to be clarified that the security interest was in the tangible goods. Г-н Агте (наблюдатель от Международной ассоциации по товарным знакам) разделяет мнение, что не каждый пример требует учета всех деталей, однако считает, что в рассматриваемом примере следует разъяснить, что обеспечительный интерес воплощен в материальных товарах.
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
In the area of verification, tangible progress has been made with respect to the composition of the international monitoring system. В области проверки был достигнут существенный прогресс в отношении состава международной системы проверки.
He would leave the Department gratified that that reform, and all the tangible progress made, had put the Department in a stronger position for the future, although he was likewise fully aware that much more remained to be done. Он покинет Департамент, испытывая удовлетворение от того, что эта реформа и весь достигнутый существенный прогресс укрепят положение Департамента в будущем, хотя он также вполне понимает, что многое еще предстоит сделать.
In the view of the European Union, the Treaty marks an important, tangible step towards non-proliferation and disarmament in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. С точки зрения Европейского союза, данный договор знаменует собой важный и существенный шаг на пути к нераспространению и разоружению в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Tangible progress was achieved in establishing sustainable State institutions and in promoting democracy, transparency and accountability, and respect for human rights during the consolidation phase of UNMISET, which started in May 2004. Был достигнут существенный прогресс в создании устойчивых госучреждений и в поощрении демократии, транспарентности и подотчетности и уважения прав человека на этапе консолидации МООНПВТ, начавшемся в мае 2004 года.
Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
The donor can also feel more secure knowing that a tangible resource has been delivered without the risks associated with providing funds directly to a programme. Доноры также могут чувствовать себя в более безопасном положении, зная, что материальные ресурсы поставлены без тех опасностей, которые возникают при выделении средств непосредственно для программ.
Further clarification in the text might be needed, for example to indicate that the provision is intended to address "tangible" records. Возможно, необходимо внести в этот текст дополнительное разъяснение с тем, чтобы, например, указать на то, что данное положение призвано учитывать "материальные" записи.
The term "assets" is interpreted broadly and covers all tangible and intangible assets and anything that has commercial value. Термин "активы" истолковывается в широком смысле и охватывает все материальные и нематериальные активы и все то, что имеет коммерческую ценность.
Others have argued that making a website available is akin to a public performance or a transmission, which have traditionally not been considered publication because tangible copies were not distributed to the public. Другие утверждали, что создание сайта эквивалентно публичному исполнению, которые традиционно не рассматривалось как публикация, потому что материальные копии не были распространены среди общественности.
The IMO measured the tangible benefits realized in terms of temporary and permanent staff savings, as well as overtime savings, reporting that [t]he reduction in permanent staff costs is planned for some 12 months... В ИМО оценили материальные преимущества в виде экономии затрат на временный и постоянный персонал, а также на сверхурочную работу, сообщив, что снижение расходов на постоянный персонал планируется приблизительно на 12 месяцев...
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
The definition of ownership includes both tangible and intangible property. Под определение собственности подпадает как материальное, так и нематериальное имущество.
Intangible cultural heritage is just as much a reflection of a nation's pride in its history and cultural identity as tangible cultural heritage. Нематериальное культурное наследие является в той же степени отражением национальной гордости в историческом и культурном достоинстве нации, что и материальное культурное наследие.
In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be "proceeds of disposition". По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются "поступлениями от отчуждения имущества".
I was thinking of something more tangible. Я предпочла бы нечто материальное.
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
Despite tangible progress achieved in all areas of concern under the Convention, the status, roles and positions of women with decision-making responsibilities call more than ever for strengthened synergy of action between the national and international communities. Несмотря на заметный прогресс, достигнутый во всех областях внимания КЛДОЖ, статус, роль и положение женщин в сфере принятия решений требуют как никогда ранее активизации совместных усилий национального и международного сообщества.
Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. Несмотря на свое несовершенство, Совет ведет большую работу по укреплению мира и стабильности в разных регионах планеты, и Пакистан вносит заметный вклад в его усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Tangible progress had been made in modernizing the police force. Достигнут заметный прогресс в деле модернизации полиции.
Afghans can contribute in a tangible way here by reopening the North-South route connecting the resource rich economies of Central Asia to densely populated India and Pakistan. Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
The only area in which the involvement of the Unit was tangible relates to the monitoring of programme implementation. Единственной областью, в которую Группа координации и оценки программ внесла заметный вклад, является мониторинг осуществления программ.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument in tangible documentary form that is capable of being transferred by endorsement. В этом смысле правовой режим, регулирующий использование таких документов, обычно предполагает существование документа в материальной документарной форме, который может быть передан индоссаментом.
It was pointed out that the existence of a tangible medium that could be referred to as a "good" was not always a sufficient factor for establishing such a distinction. Было указано, что существование материальной среды, которая может быть определена как «товар», не всегда является достаточным фактором для установления такого разграничения.
Sound recordings fixed in a tangible form before February 15, 1972, have been generally covered by common law or in some cases by anti-piracy statutes enacted in certain states, not by federal copyright law, and the anti-piracy statutes typically have no duration limit. Звукозаписи, зафиксированные в материальной форме до 15 февраля 1972 года, в целом были охвачены общим правом или в некоторых случаях антипиратскими законодательными актами, принятыми в определённых штатах.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
Tangible expressions of culture can be appreciated only in relation to other tangible expressions and by understanding their interactions with their tangible, intangible, natural and human environment. Материальное проявление культурного наследия можно оценить по достоинству лишь при сопоставлении его с другими материальными ценностями, а также посредством осознания его взаимодействия с окружающей человека материальной, нематериальной и естественной средой.
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
The Organization of American States has pursued a number of initiatives related to the transfer of rights in tangible goods in recent years that involve the potential use of electronic communications. В последние годы Организация американских государств выступила с рядом инициатив в области передачи прав в материальном имуществе, которые предполагают потенциальное использование электронной связи.
Transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications Передача прав в материальном имуществе и других прав с помощью электронных сообщений
The disparities were exposed in the IMF's last Global Financial Stability Report, published in April, which contains a striking analysis that shows the changes in tangible common equity over the last two years, and the degree to which banks are reliant on wholesale funding. Различия были обнародованы в последнем Глобальном отчете о финансовой стабильности МВФ, опубликованном в апреле, который содержит поразительный анализ, показывающий изменения в материальном собственном капитале за прошлые два года и степень, в которой банки полагаются на оптовое консолидирование долга.
In response to some of these criticisms, advocates of manned space exploration say that criticism of the ISS project is short-sighted, and that manned space research and exploration have produced billions of dollars' worth of tangible benefits to people on Earth. В ответ на некоторые из этих критических замечаний защитники пилотируемых космических полётов говорят, что критика проекта МКС является близорукой и что отдача от пилотируемой космонавтики и исследований в космосе в материальном плане выражается миллиардами долларов.
However, in support of such a bifurcated rule it was stated that departing from the traditional rule would have the benefit of applying the same law to the creation and publicity of a security right in both tangible and intangible property. Однако в поддержку такого двойного правила было указано, что отход от применения традиционной нормы был бы сопряжен с преимуществом, заключающимся в применении одних и тех же норм права к созданию и публичности обеспечительного права как в материальном, так и в нематериальном имуществе.
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
The property may be tangible or intangible. Это имущество может быть материальным и нематериальным.
However, TNCs do not substitute for domestic effort: they can only provide access to tangible and intangible assets, and catalyse domestic investment and capabilities. Вместе с тем ТНК не могут подменять отечественные усилия: они позволяют лишь обеспечить доступ к материальным и нематериальным активам и мобилизовывать отечественные инвестиции и возможности.
Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, принимая во внимание взаимозависимость между нематериальным культурным наследием и материальным культурным и природным наследием,
We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways. Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом.
As such, a security right in intellectual property does not extend to the tangible asset with respect to which intellectual property is used, and a security right in a tangible asset does not extend to the intellectual property used with respect to the tangible asset. Как таковое, обеспечительное право в интеллектуальной собственности не распространяется на материальные активы, в связи с которыми используется интеллектуальная собственность, а обеспечительное право в материальном активе не распространяется на интеллектуальную собственность, используемую в связи с материальным активом.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
The discussion raised in particular the question of the relevance of a specific approach for intangibles compared with tangible goods. В ходе обсуждения был, в частности, затронут вопрос об актуальности конкретного подхода - сравнения нематериальных активов с материальными товарами.
Moreover, women can lack collateral, as they tend not to own land or other tangible forms of security to secure a loan. Более того, у женщин может не быть средств для залога, поскольку, как правило, они не владеют землей или другими материальными формами обеспечения займа.
Against that background, the Working Group discussed the question of whether and to what extent the future instrument under consideration by the Working Group should cover transactions involving goods other than tangible movable goods, such as so-called "virtual goods". С учетом этого Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли охватывать в рассматриваемом ею будущем документе сделки на такие товары, не являющиеся материальными движимыми товарами, как так называемые «виртуальные товары», и если да, то в какой степени.
The law should provide that the secured creditor may elect to obtain possession of a tangible encumbered asset without applying to a court or other authority only if: В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор может выбрать метод вступления во владение обремененными материальными активами без обращения в суд или иной орган только в том случае, если:
In the case of a bank account, if the grantor as holder of the account agrees that its account can be blocked in favour of the secured creditor, the latter has the equivalent of possession of a tangible movable. В случае банковского счета, если лицо, предоставившее обеспечение, как держатель счета соглашается на его блокирование в пользу обеспеченного кредитора, то последний располагает эквивалентом владения материальными движимыми активами.
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
While tangible results had been achieved in recent years in the fight against terrorism, much still remained to be done. Хотя в последние годы и были достигнуты весомые результаты в борьбе против терроризма, многое еще предстоит сделать.
Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. Весомые стимулы создают и конференции по объявлению взносов, которые проводятся после подписания мирных соглашений.
In order for us to obtain tangible ongoing results in this area, action to harness ICT for development should be local, while cooperation at the regional and subregional levels should be promoted. Для того чтобы мы получили весомые результаты в этой области, усилия по использованию потенциала ИКТ должны предприниматься прежде всего на низовом уровне, и в то же время следует содействовать развитию сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях.
While activities for the Year would be initiated primarily at the national level, it was to be hoped that there would be tangible results which could be applied in policy-making and programme formulation and in evaluation. Хотя мероприятия Года в основном будут проводиться на национальном уровне, есть основания надеяться, что будут получены весомые результаты, которые можно будет использовать при разработке политики и программ и в ходе проведения оценки.
Extensive economic and social reforms have already brought about tangible results. Глубокие социально-экономи-ческие реформы уже дали весомые результаты.
Больше примеров...