Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
With crucial support from UNICEF, tangible progress has been made and the implementation of the measures has advanced well. Благодаря значительной поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут ощутимый прогресс в выполнении указанных мер.
In spite of the tangible progress made on many fronts, a number of major challenges indeed remain. Однако, несмотря на достигнутый на многих направлениях ощутимый прогресс, еще предстоит решить целый ряд поистине крупных и сложных задач.
The tangible progress made in many areas, including the health-care sector, telecommunications and mobile communications, would serve as a strong platform for future growth and expansion. Ощутимый прогресс во многих областях, включая здравоохранение, электросвязь и мобильную связь, будет служить прочной платформой для будущего роста и расширения.
We can certainly say today that the Copenhagen Declaration and Programme of Action have made a tangible contribution to enhancing awareness within the international community as to the importance of social development. Сегодня мы можем без сомнения сказать, что копенгагенская Декларация и Программа действий внесли ощутимый вклад в укрепление понимания международным сообществом значения социального развития.
Beyond that very important new stand, however, there is a need for decisive and speedy action to follow if we are to turn that mere will into a tangible outcome. Это новая важная позиция, однако необходимы решительные и неотложные последующие меры для того, чтобы превратить готовность действовать в ощутимый результат.
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
Tangible progress will be possible only when Azerbaijan abandons its illusion that it is possible to resolve the Nagorno Karabakh issue by force and shows political will to move towards a peaceful resolution and prepare its population for peace. Реальный прогресс станет возможным только тогда, когда Азербайджан откажется от иллюзии возможности урегулирования нагорно-карабахской проблемы силой, продемонстрирует политическую волю к продвижению вперед по пути мирного разрешения конфликта и подготовит свое население к миру.
Similarly, there is a need for tangible progress to ensure unhindered access for humanitarian personnel to areas of greatest need. Кроме того, необходим реальный прогресс для обеспечения беспрепятственного доступа гуманитарного персонала в районы, жители которых наиболее остро нуждаются в помощи.
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
Call me when you have a tangible treatment to discuss. Позвоните мне, когда у вас будет реальный план лечения для обсуждения.
A favourable situation has thus now been created, and that precious advance must be strengthened, without delay, by tangible political steps that would demonstrate the intention of all concerned - including those in the field - to give dialogue and negotiations a real chance. Таким образом, создалась благоприятная ситуация, и этот ценный успех необходимо незамедлительно развивать с помощью конкретных политических шагов, которые продемонстрировали бы намерение всех заинтересованных сторон - включая стороны на местах - дать диалогу и переговорам реальный шанс.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
It has been implementing policies and legal frameworks for the protection and safeguarding of Ethiopia's natural, and tangible, intangible cultural heritage. (Recommendation 9) Оно проводило политику и закладывало юридические основы для защиты и обеспечения сохранности эфиопского природного, материального и духовного наследия. (Рекомендация 9)
In that connection, he drew attention to paragraphs 114 to 118 of the commentary to chapter XII, which explained in detail why the rules on acquisition security rights pertaining to inventory differed from those pertaining to other types of tangible collateral. В этой связи он обращает внимание на пункты 114-118 комментария к главе XII, в которых подробно разъясняется, почему нормы о приобретательских обеспечительных правах, относящихся к инвентарным запасам, отличаются от норм, относящихся к другим видам материального обеспечения.
The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger. Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта.
Resolution 47 further affirmed that respect for the diversity of cultures, including the protection and the promotion of tangible and intangible cultural heritage, values of tolerance and mutual understanding are fostered through multi-civilization discourse and are the best guarantors of peace in the world. В резолюции 47 было также подтверждено, что диалог между многими цивилизациями способствует уважению разнообразия культур, включая защиту и развитие материального и нематериального культурного наследия, а также распространению ценностей, терпимости и взаимопонимания, которые являются наилучшими гарантами мира на планете.
It has also been represented at multilateral and regional international forums, at which it has presented our country's position on, inter alia, the major themes of cultural diversity and the protection and conservation of the tangible and intangible cultural heritage. Совет также активно выступал на многосторонних и региональных международных форумах, в ходе которых он излагал позицию нашей страны по вопросам культурного разнообразия, защиты и сохранения материального и духовного культурного наследия, а также по многим другим темам.
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
Success stories need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital, which is essential for the sustenance of rehabilitated, degraded and desertified lands. Позитивный опыт необходимо отражать в документах, для того чтобы продемонстрировать, какой осязаемый и неосязаемый эффект он дает в плане улучшения качества природного, физического, социального и людского капитала, имеющего важнейшее значение для поддержания восстановленных, деградированных и опустыненных земель.
More attention should be given to specific, time-bound national actions and targets in the monitoring process, which would facilitate the implementation of the Platform for Action and make the appraisal by the year 2000 more tangible and transparent. Большее внимание следует уделять конкретным, связанным с определенными сроками национальным действиям и целям в рамках процесса контроля, который будет содействовать осуществлению Платформы действий и обеспечит более осязаемый и транспарентный характер оценки к 2000 году.
Thus, in the area of freedom of expression where progress is tangible, it seems to be too often a matter of two steps forward and one step back. Например, что касается свободы самовыражения, где прогресс носит осязаемый характер, то положение слишком часто можно сравнивать с продвижением на два шага вперед и отступлением на один шаг назад.
We have consistently advocated the involvement in the Group's work of States which have significant industrial and export potential and are capable of making a tangible contribution to fulfilment of the Group's tasks. Мы последовательно выступаем за то, чтобы в Группу вовлекались государства, которые обладают значимым промышленным и экспортным потенциалом и могут вносить осязаемый вклад в решение уставных задач Группы.
Despite tangible progress in police restructuring, there are still numerous instances where local police throughout Bosnia and Herzegovina do not operate according to the principles of democratic policing, especially in areas designated for the return of minority refugees and displaced persons. Несмотря на осязаемый прогресс в процессе реорганизации полиции, по-прежнему отмечаются многочисленные случаи, когда местная полиция на всей территории Боснии и Герцеговины не соблюдает принципы деятельности полиции в условиях демократии, особенно в районах, определенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц, относящихся к меньшинствам.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
The Kingdom of Morocco believes that nuclear-weapon-free zones are a tangible contribution to the cause of nuclear disarmament. Королевство Марокко считает, что конкретный вклад в дело ядерного разоружения вносят зоны, свободные от ядерного оружия.
I am confident that your leadership will ensure that our efforts are rewarded with a tangible and fruitful outcome, and I would like to assure you of my delegation's fullest cooperation in assisting you in your task. Я убежден, что Ваше руководство обеспечит конкретный и плодотворный исход наших усилий, и мне хотелось бы заверить Вас в полнейшем сотрудничестве моей делегации с целью помочь Вам в Вашей задаче.
To ask the Commission on Human Rights to study existing norms and standards governing migrants' rights with a view to the possible elaboration of a more detailed declaration based on existing norms, accompanied by a follow-up mechanism to give tangible form to such protection. Просить Комиссию по правам человека рассмотреть нормы и стандарты, действующие в области прав человека мигрантов, с целью изучения возможности выработки более подробной декларации, основанной на действующих нормах, при наличии механизма наблюдения, который придал бы такой защите конкретный характер.
The European Union administration in Mostar is a concrete and tangible contribution to achieving reconciliation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Администрация Европейского союза в Мостаре - это конкретный и ощутимый вклад в достижение примирения в Республике Боснии и Герцеговине.
There is no overriding reason of economic principle why the manufacturer or distributor of tangible objects should have a monopoly on providing credit to purchasers. Не существует никаких весомых принципиальных экономических доводов, свидетельствующих в пользу того, что тот или иной конкретный производитель или продавец материального имущества должен иметь монополию на предоставление кредита покупателям.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
The value of existing tangible capital goods including vessels sold to third parties. Стоимость существующих материальных капитальных товаров, включая суда, проданные третьим сторонам.
The dual character of marine genetic resources as tangible and information resources, requires the application of measures for their conservation and sustainable use as well as for the flow and management of the information they embody. Двойственный характер морских генетических ресурсов как материальных и информационных ресурсов требует применения мер к их сохранению и устойчивому использованию, равно как и мер по обеспечению и регулированию связанного с ними информационного потока.
It was agreed that the second sentence should be revised to read along the following lines: "The security right is limited to the value remaining in the tangible asset in excess of the obligation owing to the seller or financial lessor." Было достигнуто согласие о пересмотре второго предложения текста примерно следующим образом: "обеспечительное право ограничивается остаточной стоимостью материальных активов, превышающей стоимостной объем обязательства, причитающегося продавцу или арендодателю по финансовой аренде".
"Retention-of-title right" means a seller's right in a tangible asset pursuant to an arrangement by which ownership of the asset is not transferred until the unpaid portion of the purchase price is paid "Право удержания правового титула" означает право продавца в материальных активах по соглашению, в силу которого права собственности на активы не передаются до тех пор, пока не будет оплачена неоплаченная часть покупной цены
Counselling, supportive groups and programmes and other tangible resources are provided to assist the vulnerable in developing their personal growth and interpersonal relationships, meeting their welfare needs, enhancing their problem-solving skills, and assisting them to develop mutual help networks with the community. Консультативная помощь, группы и программы поддержки, а также другие материальные ресурсы выделяются для оказания помощи неблагополучным семьям в укреплении их материального положения и установлении нормальных межличностных отношений, удовлетворении минимальных материальных потребностей, овладении навыками по решению возникающих проблем и содействия в развитии общинных сетей взаимопомощи.
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
In Africa, tangible progress has been made in the area of peace and democracy. В Африке существенный прогресс был достигнут в области мира и демократии.
There has been tangible progress in all our core mandate areas of police restructuring, police reform and judicial reform. Существенный прогресс достигнут во всех ключевых сферах нашего главного мандата по реформе полиции и судебной системы.
It is also probably the most sensitive issue, which has not only political meaning but also a tangible emotional dimension, as today's debate has already shown. Это также, вероятно, самый сложный из вопросов, который, как уже показали сегодняшние прения, имеет не только политическое значение, но и существенный эмоциональный аспект.
He would leave the Department gratified that that reform, and all the tangible progress made, had put the Department in a stronger position for the future, although he was likewise fully aware that much more remained to be done. Он покинет Департамент, испытывая удовлетворение от того, что эта реформа и весь достигнутый существенный прогресс укрепят положение Департамента в будущем, хотя он также вполне понимает, что многое еще предстоит сделать.
Our nation is unanimous in its desire and aspiration to achieve unity, transcending all differences, and to make a tangible contribution to the country's reunification and the prosperity of the reunified country. Наш народ единодушно выражает желание и чаяния добиться единства, преодолев все различия, и внести существенный вклад в дело воссоединения страны и процветание объединенной страны.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
These people need houses, physical, tangible structures. Этим людям нужно жильё, физические, материальные структуры.
1.100 per cent complete and accurate asset register (tangible and intangible assets) 1.100-процентная полнота и точность данных в реестрах учета активов (материальные и нематериальные активы)
In December 2000, the Secretariat prepared a paper for Working Group IV entitled "Possible future work on electronic commerce: Transfer of rights in tangible goods and other rights". В декабре 2000 года Секретариат подготовил для Рабочей группы IV документ, озаглавленный "Возможная будущая работа в области электронной торговли: передача прав на материальные товары и других прав".
(r) "Equipment" means a tangible asset used by a person in the operation of its business; г) "Оборудование" означает материальные активы, используемые каким-либо лицом в процессе функционирования его коммерческого предприятия;
His particular vision for tangible UIs, called Tangible Bits, is to give physical form to digital information, making bits directly manipulable and perceptible. Его особое видение ОИП, т. н. материальные биты - попытка придать цифровой информации физическое обличье, делая биты осязаемыми и потому доступными напрямую.
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
The definition of ownership includes both tangible and intangible property. Под определение собственности подпадает как материальное, так и нематериальное имущество.
There is evidence that tangible rewards decrease intrinsic motivation in specific situations, such as when the student already has a high level of intrinsic motivation to perform the goal behavior. Имеются данные о том, что материальное поощрение снижает внутреннюю мотивацию в некоторых случаях: например, когда учащийся уже сильно мотивирован для выполнения задачи.
In relation to the protection of the cultural heritage of national minorities, the applicable legal framework is the Law on Cultural Heritage, which encompasses both tangible and intangible heritage. Что касается защиты культурного наследия национальных меньшинств, соответствующей правовой основой является Закон о культурном наследии, который охватывает как материальное, так и нематериальное наследие.
First, the formal and substantive requirements for transferring title in tangible or intangible property to another person are often less onerous, and therefore less costly, than the requirements for creating a security right. Во-первых, выполнение формальных и материально-правовых требований в отношении передачи правового титула на материальное или нематериальное имущество другому лицу зачастую сопряжено с меньшими трудностями и, следовательно, с меньшими затратами, нежели выполнение требований в отношении создания обеспечительного права.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
The SCO member States are convinced that SCO can and should make a tangible contribution to secure and sustainable development, not just in its own area, but in the world as a whole. Государства - члены ШОС убеждены, что организация может и должна внести заметный вклад в безопасное и стабильное развитие не только на ее пространстве, но и в мире в целом.
Although tangible progress had been made in promoting universal adherence to core human rights treaties, almost 30 per cent of States had yet to become parties to the two international human rights covenants. Хотя в деле поощрения универсальности основных договоров о правах человека был достигнут заметный прогресс, почти 30 процентов государств все еще не являются участниками двух международных пактов о правах человека.
The key to their success lies in bringing the multiple actors and stakeholders together in order that they may undertake concerted actions and recognize the efforts of slum-dwellers and of their various associations and social organizations as constituting a tangible asset and contribution to upgrading. Залогом их успеха является объединение многочисленных субъектов и заинтересованных участников с целью дать им возможность осуществлять совместные действия и оценить усилия жителей трущоб и их различных ассоциаций и общественных организаций в качестве субъектов, имеющих важное значение для проведения благоустройства и вносящих в него заметный вклад.
Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. Несмотря на свое несовершенство, Совет ведет большую работу по укреплению мира и стабильности в разных регионах планеты, и Пакистан вносит заметный вклад в его усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Tangible progress in establishing a civilian State intelligence system was still lacking. По-прежнему отсутствует заметный прогресс в деле создания гражданской государственной разведывательной системы.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
In revising the CPC, the treatment of products in tangible form will also have to be addressed to ensure that the classification captures all such products. В ходе пересмотра КОП должен также быть изучен вопрос учета продуктов в материальной форме для обеспечения того, чтобы классификация охватывала все такие продукты.
Possession of an independent undertaking (even when it is in tangible form) plays only a limited role in the modern use of independent undertakings. Владение независимым обязательством (даже если оно воплощено в какой - либо материальной форме) играет лишь весьма ограниченную роль в современной практике использования независимых обязательств.
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument in tangible documentary form that is capable of being transferred by endorsement. В этом смысле правовой режим, регулирующий использование таких документов, обычно предполагает существование документа в материальной документарной форме, который может быть передан индоссаментом.
Generally the garbhagriha is a windowless and sparsely lit chamber, intentionally created thus to focus the devotee's mind on the tangible form of the divine within it. Сама по себе гарбхагриха представляет маленькое, малоосвещённое и обычно квадратное помещение, созданное специально, чтобы сфокусировать всё внимание верующего на материальной форме божества внутри её.
Tangible expressions of culture can be appreciated only in relation to other tangible expressions and by understanding their interactions with their tangible, intangible, natural and human environment. Материальное проявление культурного наследия можно оценить по достоинству лишь при сопоставлении его с другими материальными ценностями, а также посредством осознания его взаимодействия с окружающей человека материальной, нематериальной и естественной средой.
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
Copyright in most countries today is automatic on "fixation" - it applies as soon as the work is fixed in some tangible medium. Авторское право в большинстве стран сегодня автоматически обеспечивается, как только работа фиксируется в некотором материальном носителе.
The rules on acquisition financing in the law recommended in the Guide are meant to rationalize and streamline different legal techniques by which creditors may obtain an acquisition security right in a tangible asset. Касающиеся финансирования приобретения правила в законодательстве, рекомендуемом в Руководстве, призваны упорядочить и упростить различные правовые методы, с помощью которых кредиторы могут получить приобретательское обеспечительное право в материальном активе.
Priority disputes sometimes arise between the holder of a security right in a tangible asset granted by the owner or lessor of the asset and a lessee of such asset. Споры в отношении приоритета иногда возникают между держателем обеспечительного права в материальном активе, предоставленного собственником или арендодателем этого актива, и арендатором такого актива.
A collection of one or more "programmes", or "micro-programmes", fixed in any tangible medium of expression. Набор из одной или более «программ» или «микропрограмм», записанных на любом материальном носителе
The rights of a grantor of a security right in a tangible asset with respect to which intellectual property is used are described in the agreement between the secured creditor and the grantor in line with secured transactions law and law relating to intellectual property. Права лица, предоставившего обеспечительное право в материальном активе, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, определяются в соглашении между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право, в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках и законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
For example, if tangible movable property is an animal, various modifications are possible. Например, если материальным движимым имуществом является животное, возможны различные модификации.
C. Security interests in tangible goods and intangible property 19-26 7 С. Обеспечительные интересы применительно к материальным товарам и нематериальным активам 19-26 7
It has been instrumental in achieving significant efficiencies, both tangible and intangible, and will continue to bring similar efficiencies in the future. Эта система играет важную роль в существенном повышении эффективности деятельности - как по материальным, так и по нематериальным показателям - и в дальнейшем будет обеспечивать аналогичный рост эффективности.
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. Контроль за экспортируемыми из Австралии или перегружаемыми в Австралии контролируемыми товарами осуществляется в соответствии с Постановлением 13Е. Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров.
We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways. Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
Intellectual property may be used with respect to a tangible asset. Интеллектуальная собственность может использоваться в связи с материальными активами.
Where intellectual property is used in connection with a tangible asset, two different types of asset are involved. Когда интеллектуальная собственность используется в связи с материальными активами, то в этом случае речь идет о двух разных видах активов.
If the encumbered asset is a tangible asset, the duty of care relates mainly to the preservation of the asset. Если обремененные активы являются материальными, то обязанность проявлять заботливость заключается главным образом в сохранении этих активов.
This requires understanding the principles that support intellectual property commerce and identifying the extent to which they may differ from those supporting commerce for tangible goods and receivables. Для этого требуется понимание принципов, обеспечивающих торговлю интеллектуальной собственностью, и определение возможной степени их отличия от принципов, обеспечивающих торговлю материальными товарами и дебиторской задолженностью.
The law should provide that the secured creditor may elect to obtain possession of a tangible encumbered asset without applying to a court or other authority only if: В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор может выбрать метод вступления во владение обремененными материальными активами без обращения в суд или иной орган только в том случае, если:
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. Весомые стимулы создают и конференции по объявлению взносов, которые проводятся после подписания мирных соглашений.
In that regard, we must rationalize the Assembly's agenda and working methods to ensure that our annual deliberations yield meaningful and tangible outcomes. В этой связи мы должны рационализировать повестку дня и методы работы Ассамблеи для обеспечения того, чтобы наши ежегодные обсуждения давали реальные и весомые результаты.
While energy management standards and energy systems optimization have remained primary areas of UNIDO technical assistance, tangible efforts are under way to expand the programme portfolios in response to emerging and foreseen needs. При том, что главными направлениями технической помощи ЮНИДО остаются согласование стандартов управления энергопотреблением и оптимизация энергосистем, весомые усилия прилагаются также для расширения портфелей и программ с учетом возникающих и прогнозируемых потребностей.
While we commend the developed countries for taking tangible steps to fulfil their commitments, we call upon them to do so as a matter of urgency. Выражая признательность развитым странам за то, что они принимают весомые меры по выполнению своих обязательств, мы вместе с тем призываем их делать это как можно скорее.
Tangible results had already been achieved. Уже достигнуты весомые результаты.
Больше примеров...