Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
The Committee's most recent report notes tangible progress in the implementation of its provisions. В самом последнем докладе Комитета отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в деле выполнения ее положений.
Since then there has been a tangible and positive shift in international understanding of the impact of armed conflict on women and girls. С тех пор произошел ощутимый и позитивный сдвиг в международном осознании воздействия вооруженных конфликтов на женщин и девочек.
Through this focus on specialized fields, resources, both human and financial, could be harnessed to implement measures which would have a tangible impact. Делая такой упор на специализированные области, можно мобилизовать как людские, так и финансовые ресурсы для осуществления мер, которые дали бы ощутимый результат.
A new Trade Promotion Authority is thus important for the continued credible engagement of the United States in the negotiations, while tangible progress in its export interests has been considered indispensable domestically for its renewal. Поэтому новые полномочия на поощрение торговли важны для продолжающегося активного участия Соединенных Штатов в переговорах, в то время как ощутимый прогресс в реализации их интересов в области экспорта считается незаменимым внутри страны для возобновления этих полномочий.
Vice-President Taha asked the Council to recognize tangible progress made by the Government to improve the situation in Darfur, stating that negative attitudes from the international community would lead to negative consequences, undermining the Government and encouraging the rebels to continue acting as spoilers. Вице-президент Таха обратился к Совету с просьбой признать ощутимый прогресс, достигнутый правительством в деле улучшения ситуации в Дарфуре, заявив, что негативное отношение со стороны международного сообщества приведет к негативным последствиям, которые ослабят правительство и поощрят повстанцев к тому, чтобы и далее срывать мирный процесс.
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
Undoubtedly, there have been tangible but partial advances in the implementation of the Doha Document, which have been attributed equally to the signatories. Несомненно, что достигнут реальный, но частичный прогресс в выполнении Дохинского документа, который в равной степени относится ко всем подписавшим его сторонам.
One of the purposes of political activity is to give tangible reality to social aspirations. Одна из целей политики заключается в том, чтобы придать ощутимый реальный смысл устремлениям в социальной области.
A favourable situation has thus now been created, and that precious advance must be strengthened, without delay, by tangible political steps that would demonstrate the intention of all concerned - including those in the field - to give dialogue and negotiations a real chance. Таким образом, создалась благоприятная ситуация, и этот ценный успех необходимо незамедлительно развивать с помощью конкретных политических шагов, которые продемонстрировали бы намерение всех заинтересованных сторон - включая стороны на местах - дать диалогу и переговорам реальный шанс.
During his visit to Myanmar from 6 to 10 March 2008, the Special Adviser encouraged the Government to make further efforts through tangible steps to demonstrate meaningful progress in the areas discussed during his previous visit. Во время своей поездки в Мьянму 6 - 10 марта 2008 года Специальный советник призвал правительство с помощью конкретных мер предпринять дальнейшие шаги, с тем чтобы продемонстрировать реальный прогресс в областях, о которых шла речь в ходе его предыдущей поездки.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива.
Economic development was organically tied to cultural development, as was evident from the literature of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, especially as it related to safeguarding tangible and intangible cultural heritage. Экономическое развитие органично связано с культурным развитием, что видно из документов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в частности касающихся охраны объектов материального и нематериального культурного наследия.
According to UNESCO, one key challenge for Brunei Darussalam concerns the need to increase the capacity of key stakeholders, especially community members, Government, non-governmental organizations (NGOs) and other organizations, regarding the mechanisms for safeguarding its tangible and intangible cultural heritage. Согласно информации ЮНЕСКО, один из главных вызовов для Брунея-Даруссалама связан с необходимостью повышения потенциала основных заинтересованных сторон, особенно членов общин, правительства, неправительственных организаций (НПО) и других организаций, в том что касается механизмов охраны материального и нематериального культурного наследия.
The general priority principles just noted establish a framework for organizing the rights of acquisition financiers and acquisition secured creditors, where more than one of them may be in competition over the same tangible object. Упомянутые выше общие принципы приоритета устанавливают основу для упорядочивания прав лиц, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, когда более чем один из них конкурирует в отношении одного и того же материального имущества.
Promote policies pertaining to tangible and intangible cultural heritage, particularly taking into account resolution 56/8, adopted by the General Assembly on 21 November 2001, whereby 2002 was proclaimed United Nations Year for Cultural Heritage; поощрять осуществление стратегий, направленных на сохранение материального и нематериального культурного наследия, в частности с учетом положений резолюции 56/8 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 21 ноября 2001 года, в которой Ассамблея провозгласила 2002 год Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
Another major principle in our search for peace is the will of the partners to allow a tangible peace to exist. Другим важным принципом в наших поисках мира является стремление партнеров обеспечивать осязаемый мир.
And then thirdly, less tangible, but just as essential for the open-ended creation of knowledge, of explanations, is evidence. И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
Success stories need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital, which is essential for the sustenance of rehabilitated, degraded and desertified lands. Позитивный опыт необходимо отражать в документах, для того чтобы продемонстрировать, какой осязаемый и неосязаемый эффект он дает в плане улучшения качества природного, физического, социального и людского капитала, имеющего важнейшее значение для поддержания восстановленных, деградированных и опустыненных земель.
It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. В этой связи было бы более уместно, чтобы потерпевшее государство, интересам которого не был причинен осязаемый ущерб, в принципе имело право требовать только того, чтобы государство-нарушитель прекратило совершать международно-противоправное деяние, как это предусмотрено в статье 41.
May he be as successful as he has been here, and may his achievements be a bit more tangible than what we have been able to achieve here. И пусть его достижения носят несколько более осязаемый характер, чем то, чего мы смогли добиться здесь, в этом зале Совета.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
I mention this in all humility simply to give a practical and tangible example to show that such efforts can succeed in the short term if there is a genuine will to do so. Я скромно упоминаю об этом лишь для того, чтобы привести практический и конкретный пример, с тем чтобы продемонстрировать, что такие усилия могут увенчаться успехом в короткое время при наличии подлинного желания сделать это.
In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. В этой связи Королевство Марокко выражает свою готовность решительно приступить к серьезным и обстоятельным переговорам с другими сторонами с целью внести конкретный вклад в достижение окончательного и взаимно приемлемого политического решения, которое давно ждет международное сообщество.
It is important that this work be focused and that it yield tangible practical results. Важно, чтобы эта работа носила конкретный характер, приносила зримые практические результаты.
There is no overriding reason of economic principle why the manufacturer or distributor of tangible objects should have a monopoly on providing credit to purchasers. Не существует никаких весомых принципиальных экономических доводов, свидетельствующих в пользу того, что тот или иной конкретный производитель или продавец материального имущества должен иметь монополию на предоставление кредита покупателям.
Along with drawing up recommendations, the Group pointed to the need to develop a specific project that would deliver tangible results and would be of interest to donors and sponsors. Группа отметила, что наряду с необходимостью разработки рекомендаций следует разработать конкретный проект, в рамках которого будут достигнуты ощутимые результаты и который будет представлять интерес для доноров и спонсоров.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
UNHCR now reports the value of both tangible and intangible assets on the face of the financial statements. В настоящее время УВКБ отчитывается о стоимости материальных и нематериальных активов непосредственно в финансовых ведомостях.
Yet, in addition to its democracy agenda, the West has a realist agenda based on very tangible interests. И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах.
Thus, a security right in a tangible asset extends to and may be enforced against attachments to that asset. Следовательно, обеспечительное право в материальных активах распространяется на принадлежности таких активов и может быть реализовано в отношении них.
FDI offers a number of tangible and intangible assets to host economies which mobilize their own factors into trading activity. Благодаря ПИК страны-реципиенты получают в распоряжение целый ряд материальных и нематериальных активов, мобилизуя свои собственные факторы через торговую деятельность.
Whereas some issues, such as the need to protect tangible signs of the cultural heritage in forest areas, are relatively well understood in many countries, others, such as the intangible elements, are not well understood, and therefore receive insufficient attention. Некоторые вопросы, такие, как необходимость охраны материальных объектов культурного наследия в лесных районах, понимаются во многих странах достаточно хорошо, однако другие вопросы, такие, как нематериальные аспекты, не находят должного понимания, и поэтому им уделяется недостаточное внимание.
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
While we commend humanitarian efforts in Somalia, we are deeply concerned that there has been no tangible progress in national and political reconciliation in that country. Хотя мы и поощряем гуманитарные усилия в Сомали, мы серьезно озабочены тем, что еще не достигнут существенный прогресс в национальном и политическом примирении в этой стране.
If the Afghan man and woman in the street cannot realize tangible progress in all parts of the country, we shall face the risk of losing support for our joint efforts to stabilize Afghanistan. Если простые афганские мужчины и женщины не смогут ощутить на себе существенный прогресс во всех частях страны, мы столкнемся с риском потери их поддержки наших совместных усилий по стабилизации Афганистана.
I attest to the tangible contribution that the United Nations has recently made in my country as regards both the consolidation of peace and in cooperation for development through the United Nations Development Programme and United Nations agencies. Хочу подтвердить тот факт, что недавно Организация Объединенных Наций в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций и учреждений Организации Объединенных Наций внесла существенный вклад в дело укрепления мира и сотрудничества в области развития.
Algeria acknowledges the tangible progress that has been made thus far, especially on the bilateral level, towards nuclear disarmament. Таким образом Алжир принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый главным образом на двусторонней основе в области ядерного разоружения.
Mr. Dajer: Colombia's commitment to the International Conference on Population and Development and the Cairo Programme of Action is not only unswerving but also tangible in terms of its results that show considerable progress in the different areas covered by that instrument. Г-н Дахер: Приверженность Колумбии выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию и Каирской программы действий не только непоколебима, но и ощутима по ее результатам, подтверждающих существенный прогресс в различных охватываемых этим документом областях.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
This principle applies both to tangible and intangible assets. Данный принцип распространяется как на материальные, так и на нематериальные активы.
The term "assets" is interpreted broadly and covers all tangible and intangible assets and anything that has commercial value. Термин "активы" истолковывается в широком смысле и охватывает все материальные и нематериальные активы и все то, что имеет коммерческую ценность.
As used in this note, the expression "rights in tangible goods" refers to property rights or security interests in corporeal moveable property, including particularly commodities and manufactured goods, other than the money in which the price is to be paid. В данной записке выражение "права на материальные товары" относится к имущественным правам или обеспечительным интересам применительно к вещественному движимому имуществу, включая, в частности, сырьевые и промышленные товары, за исключением используемых для оплаты денежных средств.
To enhance the availability of secured credit, some legal systems permit the creation of a non-possessory security right in all of the assets of a debtor, including tangible and intangible, movable and immovable, and present and future assets. Для содействия наличию обеспеченного кредита в некоторых правовых системах разрешается создавать непосессорное обеспечительное право во всех активах должника, включая материальные и нематериальные, движимые и недвижимые активы, а также в текущих и будущих активах.
It makes me want a tangible commitment Что я хочу принять материальные обязательства
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
The definition of property includes both tangible and intangible property, including intellectual property and licensing rights. Определение имущества включает материальное и нематериальное имущество, в том числе права интеллектуальной собственности и лицензионные права.
Such cash or other tangible or intangible property is referred to in many legal systems as "proceeds" of the encumbered assets. Такие наличные средства или другое материальное или нематериальное имущество во многих правовых системах называются "поступлениями" от обремененных активов.
In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be "proceeds of disposition". По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются "поступлениями от отчуждения имущества".
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
Yet it represented the most tangible step by most of the nations of this Earth towards dealing with this emerging crisis. Тем не менее, он представляет собой наиболее заметный шаг большинства стран нашей Земли, направленный на борьбу с возникающими кризисами.
However, tangible progress was achieved in combating the ongoing deficit problem through new approaches to traditional programme activities, while the reform effort initiated in the previous reporting period continued to produce results in enhancing organizational efficiency and effectiveness. Вместе с тем был достигнут заметный прогресс с решении нынешней проблемы дефицита на основе новых подходов к традиционной программной деятельности, а процесс реформ, начатый в предыдущем отчетном периоде, по-прежнему приносил конкретные результаты в виде повышения эффективности организационной деятельности.
Tangible progress had been made in modernizing the police force. Достигнут заметный прогресс в деле модернизации полиции.
The tangible progress achieved in Central America has been made possible to a large extent by the efforts of the international community and, first and foremost, by those of the United Nations. Достигнутый заметный прогресс в Центральной Америке стал возможен во многом благодаря усилиям международного сообщества, прежде всего Организации Объединенных Наций.
The only area in which the involvement of the Unit was tangible relates to the monitoring of programme implementation. Единственной областью, в которую Группа координации и оценки программ внесла заметный вклад, является мониторинг осуществления программ.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
Discussions also focused on the tangible and intangible value of biodiversity and ecosystem services, including the economic, social and cultural value. В ходе обсуждений уделялось также внимание материальной и нематериальной ценности услуг по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг, включая их экономическую, социальную и культурную ценность.
In revising the CPC, the treatment of products in tangible form will also have to be addressed to ensure that the classification captures all such products. В ходе пересмотра КОП должен также быть изучен вопрос учета продуктов в материальной форме для обеспечения того, чтобы классификация охватывала все такие продукты.
Both tangible and intangible, whether pecuniary or non-pecuniary, benefits are covered, and the third party benefit extends to both natural and legal persons. В этих законах речь идет о материальной и нематериальной выгоде, которая может иметь денежное и неденежное выражение, а также о выгоде третьих лиц, физических и юридических.
Sound recordings fixed in a tangible form before February 15, 1972, have been generally covered by common law or in some cases by anti-piracy statutes enacted in certain states, not by federal copyright law, and the anti-piracy statutes typically have no duration limit. Звукозаписи, зафиксированные в материальной форме до 15 февраля 1972 года, в целом были охвачены общим правом или в некоторых случаях антипиратскими законодательными актами, принятыми в определённых штатах.
There have been repeated expressions of concern in the affected countries, however, as to the imbalance between research activities and tangible financial and material assistance offered to them to assist them in their recovery. Тем не менее в пострадавших странах неоднократно выражалась озабоченность в связи с несоответствием между научно-исследовательской деятельностью и ощутимой финансовой и материальной помощью, оказываемой им в целях содействия их восстановлению.
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
(a) To provide explicitly that acquisition security rights can exist in intellectual property, as well as in a tangible asset; а) прямо предусмотреть, что приобретательские обеспечительные права могут существовать в интеллектуальной собственности, а также в материальном активе;
If a State were to adopt a non-unitary approach, equivalent rules relating to the priority of the seller's rights over other rights in the attachment or the tangible movable property to be commingled or processed should be established regardless of the legal form of the transaction. Если государство принимает неунитарный подход, то эквивалентные нормы, касающиеся приоритета прав продавца перед другими правами в принадлежности или движимом материальном имуществе, подлежащем смешению или переработке, должны устанавливаться независимо от правовой формы сделки.
However, under the law recommended in the Guide, the parties to the security agreement may always agree that a security right is created both in a tangible asset and in intellectual property used with respect to that asset (see recommendation 10). Тем не менее, согласно законодательству, рекомендуемому в Руководстве, стороны соглашения об обеспечении всегда могут договориться о том, что обеспечительное право создается и в материальном активе, и в интеллектуальной собственности, используемой в отношении этого актива (см. рекомендацию 10).
It was noted that a security right in a tangible asset, with respect to which an intellectual property right was used, did not extend to the intellectual property right, unless the description of the encumbered asset included the intellectual property right. Было отмечено, что обеспечительное право в материальном активе, в отношении которого применяется какое-либо право интеллектуальной собственности, не распространяется на это право интеллектуальной собственности, если это право не включено в описание обремененного актива.
As such, a security right in intellectual property does not extend to the tangible asset with respect to which intellectual property is used, and a security right in a tangible asset does not extend to the intellectual property used with respect to the tangible asset. Как таковое, обеспечительное право в интеллектуальной собственности не распространяется на материальные активы, в связи с которыми используется интеллектуальная собственность, а обеспечительное право в материальном активе не распространяется на интеллектуальную собственность, используемую в связи с материальным активом.
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
Australia's Customs Regulations apply to tangible items prescribed in the Defence and Strategic Goods List. Австралийские Таможенные постановления применяются к материальным предметам, включенным в список оборонных и стратегических товаров.
However, reconstruction and efforts to ensure durable solutions have too often focused on the most tangible aspects of housing (the physical structures). Однако в мероприятиях по восстановлению и усилиях по обеспечению долговременных решений слишком часто главное внимание уделяется сугубо материальным аспектам жилья (физическим структурам).
But the thread that united all, the theme that remained unerringly constant, was the yearning for "change" - immediate, real, and tangible, not a promise or a tantalizing, unreachable mirage. Но нить, которая всех объединила, тема, которая была неизменно постоянной, заключалась в стремлении к «переменам» - непосредственным, реальным и материальным, а не обещаниям или соблазнам, недостижимому миражу.
By their tangible successes. По их материальным достижениям.
In such a case, the enterprise does not even have a physical presence at that location since the web site is not tangible. В этом случае предприятие не имеет в данном месте даже физического присутствия, поскольку веб-сайт не является материальным имуществом.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
He built them a sandbox, and He filled it with tangible and sensual delights. Он пострил ему песочницу, и наполнил её материальными и чувственными усладами.
The discussion raised in particular the question of the relevance of a specific approach for intangibles compared with tangible goods. В ходе обсуждения был, в частности, затронут вопрос об актуальности конкретного подхода - сравнения нематериальных активов с материальными товарами.
The Commission might wish to confirm whether that was an accurate statement, or whether there should be a differentiation between tangible and intangible assets. Возможно, Комиссия пожелает подтвердить правильность этого утверждения или указать на необходимость проведения различий между материальными и нематериальными активами.
The law should provide that the secured creditor may elect to obtain possession of a tangible encumbered asset without applying to a court or other authority only if: В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор может выбрать метод вступления во владение обремененными материальными активами без обращения в суд или иной орган только в том случае, если:
First, transfer of possession is an available method of third-party effectiveness only if the asset in question may actually be possessed (that is, is a corporeal, tangible asset). Во-первых, передача владения может использоваться в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон лишь в том случае, если рассматриваемыми активами действительно можно вступить во владение (т.е. если они являются вещными, материальными активами).
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
Seemingly, the population not only aspires but also demands that more plural and representative Governments generate tangible benefits for the citizens. Ведь население не только хочет, но и требует, чтобы плюралистические и представительные правительства обеспечивали гражданам весомые блага.
Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. Весомые стимулы создают и конференции по объявлению взносов, которые проводятся после подписания мирных соглашений.
The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать.
In that regard, we must rationalize the Assembly's agenda and working methods to ensure that our annual deliberations yield meaningful and tangible outcomes. В этой связи мы должны рационализировать повестку дня и методы работы Ассамблеи для обеспечения того, чтобы наши ежегодные обсуждения давали реальные и весомые результаты.
In particular, the arrival of missions from the Peacebuilding Commission and of teams of technical assistants from the European Union, particularly in connection with the security sector reform, is creating expectations among the population of tangible peace dividends. В частности, прибытие миссии, организованной Комиссией по миростроительству, и групп технических помощников Европейского союза, прежде всего в связи с реформой сектора безопасности, вызывает у населения надежды на весомые дивиденды мира.
Больше примеров...