The Customs Act 1901 only applies to tangible items prescribed in Australia's control list. |
Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров. |
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. |
Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи. |
I think you want everything to be physical, tangible, simple. |
Я думаю ты хочешь чтобы все было физическим, материальным, простым. |
The property may be tangible or intangible. |
Это имущество может быть материальным и нематериальным. |
Australia's Customs Regulations apply to tangible items prescribed in the Defence and Strategic Goods List. |
Австралийские Таможенные постановления применяются к материальным предметам, включенным в список оборонных и стратегических товаров. |
For example, if tangible movable property is an animal, various modifications are possible. |
Например, если материальным движимым имуществом является животное, возможны различные модификации. |
C. Security interests in tangible goods and intangible property 19-26 7 |
С. Обеспечительные интересы применительно к материальным товарам и нематериальным активам 19-26 7 |
However, reconstruction and efforts to ensure durable solutions have too often focused on the most tangible aspects of housing (the physical structures). |
Однако в мероприятиях по восстановлению и усилиях по обеспечению долговременных решений слишком часто главное внимание уделяется сугубо материальным аспектам жилья (физическим структурам). |
Pillar emplacement is the end result of complex technical preparatory work and will provide Cameroon and Nigeria with the first tangible evidence of the land demarcation process. |
Установка столбов является конечным результатом сложного комплекса технических подготовительных работ и станет для Камеруна и Нигерии первым материальным свидетельством осуществляющегося процесса демаркации границы. |
According to the response, the people of Oman are proud of their cultural heritage, both tangible and intangible, and contribute to its creation and preservation. |
Как следует из представленных Оманом материалов, народ этой страны гордится своим культурным наследием, как материальным, так и нематериальным, и содействует его пополнению и сохранению. |
However, TNCs do not substitute for domestic effort: they can only provide access to tangible and intangible assets, and catalyse domestic investment and capabilities. |
Вместе с тем ТНК не могут подменять отечественные усилия: они позволяют лишь обеспечить доступ к материальным и нематериальным активам и мобилизовывать отечественные инвестиции и возможности. |
The recently commenced Identification, Stabilisation, Enablement and Empowerment (ISEE) Bridge programme is also a tangible manifestation of the commitment of Barbados to improving its current modalities of social protection. |
Программа "Мост для идентификации, стабилизации, развития возможностей и потенциала" (ИСРВП), осуществление которой началось недавно, является материальным воплощением приверженности Барбадоса совершенствованию существующих методов социальной защиты. |
With regard to the words "specified" or "incorporated", it was noted that "incorporated" was often understood as a notion referring to tangible goods. |
Что касается слов "указанного" или "закрепленного", то было отмечено, что слово "закрепленного" часто понимается как понятие, относящееся к материальным товарам. |
In situations where the encumbered asset is a tangible asset with respect to which intellectual property is used, in certain circumstances, a security right may qualify as an acquisition security right. |
В ситуациях, когда обремененный актив является материальным активом, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, при определенных обстоятельствах обеспечительное право можно квалифицировать как приобретательское обеспечительное право. |
But the thread that united all, the theme that remained unerringly constant, was the yearning for "change" - immediate, real, and tangible, not a promise or a tantalizing, unreachable mirage. |
Но нить, которая всех объединила, тема, которая была неизменно постоянной, заключалась в стремлении к «переменам» - непосредственным, реальным и материальным, а не обещаниям или соблазнам, недостижимому миражу. |
It has been instrumental in achieving significant efficiencies, both tangible and intangible, and will continue to bring similar efficiencies in the future. |
Эта система играет важную роль в существенном повышении эффективности деятельности - как по материальным, так и по нематериальным показателям - и в дальнейшем будет обеспечивать аналогичный рост эффективности. |
Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, |
принимая во внимание взаимозависимость между нематериальным культурным наследием и материальным культурным и природным наследием, |
Women continue to carry the heavy burden of work both within and outside the house, follow the norm of eating last, have limited access to and control over resources, both tangible and intangible, and decision-making powers within the household. |
Женщины продолжают нести тяжелое бремя работы по дому и вне дома; они по-прежнему по традиции едят в последнюю очередь, имеют ограниченный доступ к материальным и нематериальным ресурсам и контролю над ними, а также ограниченное право голоса при принятии решений в рамках домохозяйства. |
By their tangible successes. |
По их материальным достижениям. |
Saudi Automotive seeks compensation in the amount of SAR 96,500 for damage to other tangible items at the Riyadh Station and the Jadidat Station. |
"Сауди аутомотив" испрашивает компенсацию в размере 96500 риялов за ущерб, причиненный другим материальным ценностям на эр-риядской и джадидатской станциях. |
The possessor of the tangible embodiment of a work cannot prevent registration by the owner of copyright. |
Лицо, которое обладает материальным объектом, в котором выражено произведение, не может препятствовать в регистрации лицу, которое имеет авторское право. |
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. |
Контроль за экспортируемыми из Австралии или перегружаемыми в Австралии контролируемыми товарами осуществляется в соответствии с Постановлением 13Е. Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров. |
We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways. |
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом. |
In such a case, the enterprise does not even have a physical presence at that location since the web site is not tangible. |
В этом случае предприятие не имеет в данном месте даже физического присутствия, поскольку веб-сайт не является материальным имуществом. |
At the same time, the "deep-seated interdependence" between intangible and tangible heritage is increasingly being taken into consideration. |
В то же время все больше принимается во внимание глубокая взаимозависимость между материальным и нематериальным наследием. |