The report describes the tangible progress observed in Haiti in the reconstruction process and in various socio-economic sectors. |
В докладе описывается заметный прогресс, достигнутый в процессе восстановления Гаити и в различных социально-экономических секторах. |
Peace-building, democratization and human rights are also areas where success is tangible; |
Заметный результат она дает также в таких областях, как миростроительство, демократизация и права человека; |
Paradoxically, the proliferation of the media and tangible progress in the field of communication and telecommunications has not had the anticipated effect. |
Парадоксально, но факт: увеличение числа средств массовой информации и заметный прогресс в области связи и телекоммуникаций не позволил достичь желаемого уровня воздействия. |
While much remains to be done, tangible progress has been achieved in improving the coordination of assistance to the Afghan people. |
Хотя еще предстоит многое сделать, заметный прогресс был достигнут в улучшении координации помощи афганскому народу. |
Yet it represented the most tangible step by most of the nations of this Earth towards dealing with this emerging crisis. |
Тем не менее, он представляет собой наиболее заметный шаг большинства стран нашей Земли, направленный на борьбу с возникающими кризисами. |
Its efforts had yielded tangible progress, notably in health care and education. |
Все эти усилия приносят заметный результат, особенно в области здравоохранения и образования. |
Then there is the less tangible aspect of the problem: the penetration of national Governments, economic sectors, even people's hearts and minds. |
Существует также и менее заметный аспект проблемы: разъедающее воздействие на национальные правительства и экономический сектор и даже проникновение в сердца и умы людей. |
We have all along sought to resolve this issue bilaterally with the United Kingdom through dialogue, but there has been no tangible progress so far. |
Мы не оставляли попытки решить этот вопрос на двусторонней основе с Соединенным Королевством путем диалога, однако до сих пор не был достигнут заметный прогресс. |
While much remains to be done to restore the full range of government services to a standard comparable to that in the rest of the country, there has been tangible progress in that direction. |
Хотя еще многое предстоит сделать для восстановления всех государственных служб до уровня, сопоставимого с остальными районами страны, отмечается заметный прогресс в этом направлении. |
Despite tangible progress achieved in all areas of concern under the Convention, the status, roles and positions of women with decision-making responsibilities call more than ever for strengthened synergy of action between the national and international communities. |
Несмотря на заметный прогресс, достигнутый во всех областях внимания КЛДОЖ, статус, роль и положение женщин в сфере принятия решений требуют как никогда ранее активизации совместных усилий национального и международного сообщества. |
Over the past four years, there have been tangible gains in technical education and professional training; the number of students per 100,000 inhabitants rose from 265 to 287 between 2007 and 2010. |
За последние четыре года был достигнут заметный прогресс в области профессионально-технического образования; в 2007 - 2010 годах число студентов на 100000 жителей выросло с 265 до 287 человек. |
UNIFEM appeared to be an important independent component of the United Nations system that was making a tangible contribution, including in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Представляется, что ЮНИФЕМ является важным независимым компонентом в системе Организации Объединенных Наций, который вносит заметный вклад, в том числе в Центральной и Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств. |
The SCO member States are convinced that SCO can and should make a tangible contribution to secure and sustainable development, not just in its own area, but in the world as a whole. |
Государства - члены ШОС убеждены, что организация может и должна внести заметный вклад в безопасное и стабильное развитие не только на ее пространстве, но и в мире в целом. |
By and large, the findings of the report suggest that a tangible improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise will always depend on the commitment of programme managers to institutionalize the monitoring and evaluation practices as an integral part of their managerial practices. |
В целом сделанные в докладе выводы говорят о том, что заметный прогресс в улучшении качества работы механизмов контроля и отчетности будет всегда зависеть от стремления руководителей программ организационно закрепить практику контроля и оценки в качестве составной части своей управленческой практики. |
Although tangible progress had been made in promoting universal adherence to core human rights treaties, almost 30 per cent of States had yet to become parties to the two international human rights covenants. |
Хотя в деле поощрения универсальности основных договоров о правах человека был достигнут заметный прогресс, почти 30 процентов государств все еще не являются участниками двух международных пактов о правах человека. |
Political momentum with respect to the Convention was very strong and the outcome of the work of the working groups to which he had referred gave cause for optimism that the Conference of the Parties would make tangible progress regarding its implementation at its second session. |
Политическая динамика в отношении реализации Конвенции является весьма мощной, и итоги работы рабочих групп, о которых упоминал оратор, дают повод для оптимизма в отношении того, что на второй сессии Конференции сторон Конвенции будет достигнут заметный прогресс в ее выполнении. |
However, tangible progress was achieved in combating the ongoing deficit problem through new approaches to traditional programme activities, while the reform effort initiated in the previous reporting period continued to produce results in enhancing organizational efficiency and effectiveness. |
Вместе с тем был достигнут заметный прогресс с решении нынешней проблемы дефицита на основе новых подходов к традиционной программной деятельности, а процесс реформ, начатый в предыдущем отчетном периоде, по-прежнему приносил конкретные результаты в виде повышения эффективности организационной деятельности. |
The key to their success lies in bringing the multiple actors and stakeholders together in order that they may undertake concerted actions and recognize the efforts of slum-dwellers and of their various associations and social organizations as constituting a tangible asset and contribution to upgrading. |
Залогом их успеха является объединение многочисленных субъектов и заинтересованных участников с целью дать им возможность осуществлять совместные действия и оценить усилия жителей трущоб и их различных ассоциаций и общественных организаций в качестве субъектов, имеющих важное значение для проведения благоустройства и вносящих в него заметный вклад. |
Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. |
Несмотря на свое несовершенство, Совет ведет большую работу по укреплению мира и стабильности в разных регионах планеты, и Пакистан вносит заметный вклад в его усилия по поддержанию международного мира и безопасности. |
Tangible progress had been made in modernizing the police force. |
Достигнут заметный прогресс в деле модернизации полиции. |
Tangible progress in capacity-building has been achieved, especially in areas in which UNDP has a relatively long involvement. |
Заметный прогресс в деле создания потенциала был достигнут особенно в тех областях деятельности, в которых ПРООН принимала участие в течение относительно продолжительного периода времени. |
Tangible progress was made in upgrading the computer skills of staff. |
Был достигнут заметный прогресс в улучшении навыков сотрудников по работе с компьютерами. |
Tangible progress in establishing a civilian State intelligence system was still lacking. |
По-прежнему отсутствует заметный прогресс в деле создания гражданской государственной разведывательной системы. |
Tangible progress had also been made in the areas of health, literacy, school attendance, environment and access to drinking water and purification, although more could be done, mainly through reduction in persisting social disparities. |
Заметный прогресс также был достигнут в областях здравоохранения, ликвидации неграмотности, посещаемости учебных заведений, охраны окружающей среды, обеспечении доступа к питьевой воде и очистки воды, хотя можно было бы добиться и более существенных результатов, главным образом за счет сокращения сохраняющихся социальных диспропорций. |
The tangible progress achieved in Central America has been made possible to a large extent by the efforts of the international community and, first and foremost, by those of the United Nations. |
Достигнутый заметный прогресс в Центральной Америке стал возможен во многом благодаря усилиям международного сообщества, прежде всего Организации Объединенных Наций. |