Примеры в контексте "Tan - Тан"

Примеры: Tan - Тан
Ms. Tan encouraged the State party to clarify the statistics contained in the report by indicating whether the trends they illustrated were positive or negative. Г-жа Тан настоятельно просит государство-участник пояснить статистические данные, изложенные в докладе, указав, носят ли тенденции, которые они подтверждают, позитивный или негативный характер.
Ms. Tan pointed out that the report did not mention any special programmes for girls who left school prematurely, a phenomenon which tended to occur most frequently in rural areas. Г-жа Тан отмечает, что в докладе не упомянуты какие-либо программы, посвященные девочкам, оставившим школу досрочно: подобное явление все чаще встречается в сельских районах.
Ms. Tan said she had information according to which the State party had not made any real attempt to enter into a dialogue with indigenous women with a view to formulating a strategy for the protection of children at risk. Г-жа Тан говорит, что располагает информацией, согласно которой государство-участник не предприняло реальной попытки начать диалог с женщинами из числа коренного населения с целью выработки стратегии, направленной на защиту относящихся к группам риска детей.
Ms. Tan said that according to the State party's report there were three types of law governing family relationships in Mali: civil law, the Islamic sharia and customary law. Г-жа Тан говорит, что, согласно представленному государством-участником докладу, в Мали существуют три типа закона, регулирующего семейные отношения: гражданское право, нормы исламского шариата и обычное право.
The Working Group has also stated that the legal prohibition on membership of the Viet Tan Party violated the rights protected by articles 22 and 25 of the ICCPR. Рабочая группа также заявляла, что предусмотренное законом запрещение членства в партии "Вьет Тан" является нарушением прав, защищаемых статьями 22 и 25 МПГПП.
Ms. Tan said that while the amendments of the Civil Code and the Divorce Act seemed to guarantee equal treatment of spouses, in practice they continued to discriminate against the woman, and she wondered how the Government planned to remedy that unfairness. Г-жа Тан говорит, что, хотя изменения в Гражданском кодексе и Законе о разводах как будто гарантируют равное отношение к супругам, на практике они все еще носят дискриминационный характер в отношении женщин, и оратор спрашивает, каким образом правительство намерено устранить эту несправедливость.
Ms. Tan said that the large number of rural women described as "unpaid family workers" were being subjected to a form of exploitation by not being paid. Г-жа Тан говорит, что большое число сельских женщин, которых называют "неоплачиваемыми лицами, работающими на семейных предприятиях", подвергается такой форме эксплуатации, при которой они не получают никакой оплаты.
Ms. Tan commended Cuba on its extensive agrarian reform, but wondered whether patriarchal attitudes were preventing women from gaining access, on the same terms as men, to land, credit and technical assistance and training. Г-жа Тан одобрительно отзывается о проведении на Кубе широкомасштабной земельной реформы, но интересуется, не препятствуют ли патриархальные традиции женщинам получать доступ к земле, кредитам, технической помощи и обучению на тех же правах, что и мужчины.
Under Knight's questioning, however, Tan admitted that Lim had been defrauding his customers, and that she had knowingly helped him to do so. На допросе Найта, однако, Тан призналась, что Лим обманывал своих клиентов и что она сознательно помогала ему делать это.
Ms. Tan Yee Woan (Singapore) said that according to the latest World Bank report on poverty, almost half the world's population lived on less than $2 a day, and 50 per cent of children in poorer countries were malnourished. Г-жа Тан И Уан (Сингапур) говорит, что, согласно последнему докладу Всемирного банка, посвященному вопросам нищеты, почти половина населения стран мира тратит на жизнь менее 2 долларов в день, и 50 процентов детей в бедных странах страдает от недоедания.
Also, Tan had earlier confessed to knowing Lim was a fraud, but changed her stance in court to claim she was acting completely under his influence. Кроме того, Тан ранее призналась, что знала о мошенничествах Лима, но изменила свою позицию в суде и стала утверждать, что действовала полностью под его влиянием.
How dare you make Tan go to you? Почему это мой Тан сам пришел к тебе?
Did you tell me about Kim Tan coming to Korea? что Ким Тан вернулся в Корею?
Mrs. TAN Yee Kew (Malaysia) said that successful implementation of the Beijing Platform for Action depended on political will and on workable national strategies being adopted by Governments. Г-жа ТАН И Кью (Малайзия) говорит, что успешное осуществление Пекинской платформы действий зависит от наличия политической воли и выполнимых национальных стратегий, принимаемых правительствами.
Mr. TAN (Malaysia) said that, while he recognized the need for the Centre's restructuring, the implications of the process were not clear to his delegation. Г-н ТАН (Малайзия) говорит, что, хотя он признает необходимость структурной перестройки Центра, последствия этого процесса для его делегации не ясны.
Mr. TAN SENG SUNG (Malaysia) said that his delegation agreed with the views expressed by Slovenia and Croatia and would vote against the proposed amendment. Г-н ТАН СЕНГ СУНГ (Малайзия) говорит, что его делегация разделяет мнения, выраженные Словенией и Хорватией, и что она проголосует против предложенной поправки.
Ms. Tan (Singapore): It is an honour for me to speak on behalf of the Singapore delegation on this agenda item, "Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union". Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Мне оказана честь выступить от имени делегации Сингапура по этому пункту повестки дня "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом".
Ms. Tan said that even in a wealthy country such as Liechtenstein, single parents, particularly single mothers, and families with many children and only one working parent faced great financial difficulties. Г-жа Тан говорит, что даже в такой обеспеченной стране, как Лихтенштейн, одинокие родители и особенно матери-одиночки, а также многодетные семьи, в которых только один из родителей работает, сталкиваются со значительными финансовыми затруднениями.
During its tenth session, held from 18 to 20 July 2007, Ms. Tan and Ms. Patten briefed the Working Group on the latest submission of the State party submitted in response to the Committee's request for further information. Во время десятой сессии, состоявшейся 18 - 20 июля 2007 года, специальные докладчики г-жа Тан и г-жа Паттен проинформировали Рабочую группу о последних материалах, представленных государством-участником в ответ на запрос Комитета о представлении дополнительной информации.
Tan and Lerner (1996) found that perceived location of auditory alerts, if properly designed, could assist drivers in focusing their attention in the right direction to respond to a possible collision threat. Тан и Лернер (1996 год) сочли, что правильно понятые аудиальные оповещения могли бы стимулировать концентрацию внимания водителя в верном направлении для надлежащего реагирования на угрозу возможного столкновения.
Mr. Tan (Singapore) said that his delegation supported the Secretary-General's ICT strategy and welcomed the solutions proposed to address the shortcomings identified by the structural review. Г-н Тан (Сингапур) говорит, что его делегация поддерживает предложенную Генеральным секретарем стратегию в области ИКТ и приветствует решения, рекомендованные им для устранения недостатков, выявленных в ходе структурного обзора.
Ms. Tan (Singapore) said that her delegation remained concerned that the principles of geographical rotation and full consultation with Member States had not been respected in the appointment of the new Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что ее делегацию не перестает беспокоить тот факт, что при назначении нового заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора не были соблюдены принципы географической ротации и проведения всесторонних консультаций с государствами-членами.
Their conviction was exclusively based on their association with the Viet Nam Reform Party (hereinafter the "Viet Tan"), an opposition party in Viet Nam. Они были осуждены исключительно на основании своих связей с Вьетнамской партией реформ (далее именуемой "Вьет Тан"), являющейся оппозиционной партией Вьетнама.
Mr. Tan (Singapore) said that Singapore had contributed to 15 peacekeeping and observer missions since 1989. Г-н Тан (Сингапур) говорит, что с 1989 года Сингапур направил своих миротворцев в состав 15 миротворческих и наблюдательных миссий.
According to the source, the authorities failed to prove that the Petitioners had engaged in a single illegal act under international law, but rather justified their detention and conviction on the basis of the Petitioners' affiliation with Viet Tan. Согласно источнику, власти не смогли доказать, что заявители причастны хотя бы к одному незаконному деянию по смыслу международного права, но при этом оправдывали их задержание и осуждение связями заявителей с "Вьет Тан".