| Get me my veggie shake... and remind me to turn over in 10 minutes... to tan the other side. | Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой стороны. |
| There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan. | Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть. |
| He didn't get that tan in London. | Вряд ли он мог так загореть в Лондоне. |
| So I wouldn't think it's weird if he suddenly got a tan... | Чтобы я потом не удивлялась, где это он мог так резко загореть... |
| I thought the whole point was to get a tan during the cruise. | Я думала, что вся фишка в том, чтобы загореть в круизе. |
| It are the zoações with galera we made strolls and we very tan until the day to come back... Show of ball! | Будет zoações с galera, котор мы сделали гуляем и мы очень не загореть до дня для того чтобы come back... Выставка шарика! |
| No... you think it'll tan today? | Думаешь, можно загореть? |
| Where did you find the time to get a tan? | Когда ты успел так загореть. |
| You'd get a lovely tan | Наверное, там можно здорово загореть. |
| There are cheaper ways to get a tan than picking losers. | Не выбирайте загодя проигравшего, есть множество куда более дешевых способов хорошо загореть. |
| So I moved behind the water tower, and who was lying there but Derrick, the good-looking fireman from across the hall who was also getting an all-over tan, I might add. | Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком. |
| The inescapable irony is that teenagers and young women pursue a tan to look more attractive, but trade a moment or two of sunny radiance for a whole lifetime of premature wrinkles, fine lines, and haggard-looking skin. | Неизбежная ирония заключается в том, что подростки и молодые женщины стараются загореть для того, чтобы выглядеть привлекательнее, но меняют одно или два мгновения солнечного великолепия на целую жизнь с преждевременными складками, морщинами и изможденной кожей. |
| Just make sure you don't get yourself a tan or anything, or lose a limb. | Просто постарайся не загореть или не лишиться конечности. |
| My dad has a cabin there... and you get the most outrageous tan. | У папы там дом, можно классно загореть. |
| I need a deep Florida tan if it takes all afternoon. | Мне надо загореть дочерна, даже если придётся лежать весь день. |