Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Talks - Обсуждения"

Примеры: Talks - Обсуждения
Mexico welcomes the results of the first Global Forum on Migration and Development held in Brussels from 9 to 11 July this year and recognizes that these talks should contribute to the discussions to be held in Manila during the second Global Forum in October 2008. Мексика приветствует итоги первого Глобального форума по миграции и развитию, который проходил в Брюсселе 9-11 июля этого года, и отмечает, что эти дискуссии должны способствовать проведению обсуждения данного вопроса в Маниле в ходе второго Глобального форума, который состоится в октябре 2008 года.
Talks in the power-sharing commission were formally launched the following day, with discussions on wealth-sharing and security arrangements beginning. Переговоры в комиссии по вопросам раздела власти были официально начаты на следующий день с обсуждения вопросов о разделе богатств и о мероприятиях в области безопасности.
The Six-Party Talks are a platform for discussing the issue of denuclearizing the Korean peninsula - and nothing else irrelevant to that issue. Шестисторонние переговоры являются платформой для обсуждения вопроса о ликвидации ядерного оружия на Корейском полуострове, и к этому вопросу не имеют отношения никакие другие проблемы.
It is quite preposterous that the Democratic People's Republic of Korea, under the groundless United States sanctions, takes part in the Talks to discuss its own nuclear abandonment. Нам представляется абсурдной идея участия Корейской Народно-Демократической Республики, являющейся объектом необоснованных санкций Соединенных Штатов, в переговорах с целью обсуждения вопроса о ее отказе от ядерного оружия.
Talks with St. Helena have also started and are the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar have yet to commence. Также начались и наиболее далеко продвинулись переговоры с островом Св. Елены, в то время как обсуждения с Гибралтаром еще не начались.
Talks between the DPRK and the United States were held to discuss the nuclear issue at the former's request, but came to a rupture due to the long-standing hostile relationship and distrust between the two countries. По просьбе КНДР были проведены переговоры между КНДР и Соединенными Штатами Америки для обсуждения ядерного вопроса, однако они были прерваны в связи с многолетними враждебными отношениями и недоверием между двумя странами.
China-US talks on defense cooperation had earlier stalled because of such arms negotiations. Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
There are high-level talks at the Pentagon right now about how to eradicate vampires from the face of the planet. В верхах в Пентагоне идут активные обсуждения, как стереть вампиров с лица Земли.
Despite the SLM split, the AU mediation went ahead and started the talks on 3 October, first with the power-sharing commission. Несмотря на раскол в СОД, посредническая миссия АС не стала медлить и начала переговоры 3 октября с обсуждения вопроса о создании комиссии по разделению властных полномочий.
The construction of the Wall postdates the Oslo agreement, with its notion of leaving certain matters for "permanent status talks" at some later, unforeseeable date. Строительство стены происходит после подписания достигнутого в Осло соглашения, в соответствии с которым было решено отложить рассмотрение некоторых вопросов для обсуждения в ходе "переговоров о постоянном статусе" на более позднее время, без указания точной даты.
Achieving workable arrangements during the Preparatory Commission talks in November would enable the United States to cooperate with the Court in several areas, and in the future, it might even be able to consider becoming a party to the Rome treaty. Достижение реальных договоренностей в ходе обсуждения на сессии Подготовительной комиссии в ноябре позволило бы Соединенным Штатам Америки наладить сотрудничество с Судом в различных сферах и, возможно, рассмотреть в будущем вопрос о присоединении к Римскому договору.
Examples of these include the United Nations-European Union steering committee, United Nations-NATO staff talks, the United Nations-World Bank country dialogue mechanism, and the United Nations-UNDP partnership programme. В качестве примеров можно привести координационный комитет Организации Объединенных Наций и Европейского союза, рабочие обсуждения между Организацией Объединенных Наций и НАТО, страновые механизмы диалога Организации Объединенных Наций и Всемирного банка и программу партнерства между Организацией Объединенных Наций и ПРООН.
When such talks are held - and these are not a bad thing; they can even be useful - they must respect two principles: equality between the two participants, and freedom as to which matters should be taken up. Когда такие встречи проводятся - это неплохо, они могут даже быть полезными, - необходимо соблюдать два принципа: обеспечить равенство между обоими участниками, а также свободу в выборе вопросов для обсуждения.
During the period covered by this report, the Government again seized the initiative and held peace talks with the ELN, seeking to bring about the "National Convention" that this group desires. В 2000 году правительство вновь приступило к осуществлению инициативы по налаживанию мирного диалога с АНО в целях обсуждения условий заключения "Национального соглашения", на котором настаивает эта группировка.
The parties should participate fully in the talks to ensure that the outcome is legitimate and fully compatible with the Comprehensive Peace Agreement. I encourage the Security Council to consider extending the monitoring and verification presence of UNMIS in the region. Меня обнадеживает также проведение совместного совещания руководителей ПНК-НОДС и я настоятельно призываю их продолжить эти обсуждения в конструктивном духе, чтобы дать новый импульс процессу осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
The 2012 IMF paper entitled "The liberalization and management of capital flows: an institutional view" had made important suggestions but its views had not been consistently incorporated in financial regulations talks. В 2012 году МВФ изложил свою точку зрения по этому вопросу в документе «Либерализация и управление потоками капитала: институциональный взгляд», однако эти важные предложения не стали предметом серьезного обсуждения на переговорах по финансовому регулированию.
The library conducts seminars, talks, meetings and discussions and also brings out an annual 'News Letter.' Библиотека проводит семинары, дискуссии, обсуждения, встречи и выпускает ежегодный «Вестник» - News Letter.
Meanwhile, the traditional forum for EU-US talks, the Financial Markets Regulatory Dialogue - which brings regulators together at irregular intervals to haggle over lists of divergent regulations one by one - is all too often slow and circumvented. В то же время существует традиционный форум «Диалог по регулированию финансовых рынков» в рамках переговоров ЕС-США, на котором нерегулярно встречаются финансисты для обсуждения и споров по различным мерам финансового регулирования, последовательно обсуждая эти меры. Однако этот форум часто работает очень медленно и запутанно.
The IAEA secretariat must stop putting a spoke in the wheel of the DPRK-US talks at a time when the DPRK and the United States have adopted an agreed statement and held expert-level discussions for its implementation. Секретариат МАГАТЭ должен прекратить ставить палки в колеса переговоров между КНДР и Соединенными Штатами в тот момент, когда КНДР и Соединенные Штаты приняли текст согласованного заявления и проводят на уровне экспертов обсуждения по вопросу о его осуществлении.
Along with the subjects in each course, a number of activities are carried out by specialists, both Salvadorans and foreigners, for example lectures, talks, seminars, round tables, workshops and the like. Помимо занятий по программе каждого курса, сальвадорские и иностранные специалисты проводят ряд учебных мероприятий, таких, как совещания, беседы, семинары, групповые обсуждения, встречи "за круглым столом", коллоквиумы и т.п.
Discussion then turned to the creation of a bridging mechanism designed to permit the parties to reduce their military exposure in a mutually balanced way, since it had emerged from the talks the mission had held that all of them wanted to do so. Дальнейшие обсуждения были посвящены созданию контактного механизма, который позволил бы сторонам снизить степень своей военной уязвимости взаимосбалансированным образом, ибо из переговоров, проведенных миссией, со всей очевидностью вытекает, что все они желают этого.
In this context, the UNC Military Armistice Commission has twice - on 26 and 27 June 2010 - proposed to North Korea that UNC-KPA General Officer-level talks be held to discuss the armed attack against the Republic of Korea Navy ship Cheonan. В связи с этим Военная комиссия по перемирию КООН дважды - 26 и 27 июня 2010 года - предлагала Северной Корее провести переговоры старших офицеров КООН-КНА для обсуждения вопроса о вооруженном нападении на корабль «Чхонан» Военно-морских сил Республики Корея.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, among other United Nations system organizations, has also been actively supporting the regional and subregional initiatives, including the preparation of a draft humanitarian protocol for inclusion in the IGAD-initiated peace talks for the Sudan. УВКБ, в числе других организаций системы Организации Объединенных Наций, также оказывает активную поддержку региональным и субрегиональным инициативам, включая подготовку проекта гуманитарного протокола, который должен стать предметом обсуждения на мирных переговорах по Судану, проводимых по инициативе Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
Concerning the Ceasefire Agreement with Palipehutu-FNL, the Government has made considerable efforts to obtain a resumption of the work of the Joint Verification and Monitoring Mechanism and achieve progress in the talks between the Government and Palipehutu-FNL on contentious issues. Что касается соглашения о прекращении огня, заключенного с ПОНХ-НОС, то правительство приложило огромные усилия для обеспечения возобновления работы Совместного механизма проверки и наблюдения и продолжения обсуждения спорных вопросов.
Talks and lectures on breastfeeding have been provided for teachers, students and other staff at UCA. Кроме того, среди преподавателей, учащихся и персонала УЦА проводятся углубленные семинарские обсуждения по проблеме грудного вскармливания.