Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Talks - Обсуждения"

Примеры: Talks - Обсуждения
The talks should focus on the needs of Pacific small island developing States and least developed countries, rather than those of Africa alone. Такие обсуждения должны фокусироваться не только на нуждах одной Африки, но и на нуждах тихоокеанских малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be held in 2016, as proposed by Mexico, should be seized as an opportunity for open and inclusive talks aimed at crafting a new global strategy for tackling the problem. По предложению Мексики, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая состоится в 2016 году, должна рассматриваться как возможность для открытого и всеобъемлющего обсуждения в целях разработки новой глобальной стратегии для решения проблемы.
The Registrars of the two Tribunals and the Special Court for Sierra Leone pursued talks within the framework of the inter-Tribunal cooperation project in February 2005 in Arusha, taking stock of the progress made on a number of joint projects. Секретари двух трибуналов и Специального суда по Сьерра-Леоне продолжили обсуждения в феврале 2005 года в Аруше в рамках проекта сотрудничества между трибуналами, подведя итоги достигнутого прогресса по ряду совместных проектов.
He also mentioned the Committee's discussions on working methods within the framework of talks with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the treaty body system. Кроме того, он упоминает состоявшиеся в Комитете обсуждения методов работы в рамках проводившегося Управлением Верховного комиссара по правам человека обзора системы договорных органов.
On the other side, despite very public statements to the contrary, the Taliban appear cautiously interested in seeing where talks could lead, though there is still a long way to go before any real discussion could take place. С другой стороны, несмотря на весьма открытые заявления о противном, «Талибан», как представляется, начинает проявлять сдержанный интерес к выяснению того, куда могут привести переговоры, хотя все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем состоятся сколь-либо реальные обсуждения.
After that, bilateral talks will take place between a representative of the official Equal Opportunities in Flanders Unit and the Commission members to discuss suggestions which might optimise the action plans. После этого между представителем Секции по равным возможностям во Фландрии и членами Комиссии должны были состояться двусторонние переговоры для обсуждения предложений по оптимизации планов действий.
Organization of monthly meetings between the Special Envoy of the Secretary-General and the Government of Southern Sudan (mediator) in Juba to discuss the resumption of talks Организация ежемесячных совещаний Специального посланника Генерального секретаря и правительства Южного Судана (посредник) в Джубе для обсуждения вопроса о возобновлении переговоров
Those talks provided an avenue to address some of the key human rights issues covered by this report and created more opportunities in a variety of settings to deal with various key humanitarian matters between the parties. Эти переговоры обеспечили возможность рассмотрения некоторых ключевых проблем прав человека, охватываемых настоящим исследованием, и предоставили больше возможностей для обсуждения сторонами различных ключевых вопросов гуманитарной деятельности в самых разных условиях.
The biggest challenge to this shared agenda is to create the conditions in which the parties have the trust and confidence to return to genuine and substantive talks. Самым серьезным препятствием на этом пути является создание условий, в которых стороны доверяли бы друг другу и действительно были бы заинтересованы в возобновлении подлинных переговоров для обсуждения вопросов существа.
Although countries were not going to discuss non-tariff barriers - a subject they appeared to leave open for discussion under the group on non-tariff barriers to trade - the re-engagement of countries in the talks was a positive step. Хотя страны не собирались обсуждать нетарифные барьеры - тема, которую они оставили открытой для обсуждения в рамках группы по нетарифным барьерам в торговле, возобновление странами переговоров стало позитивным шагом.
On 19 May, the talks adjourned without agreement on the matrix prepared by the IGAD mediation team outlining the steps required for the implementation of the cessation of hostilities agreement or a framework for discussions on transitional arrangements. З. 19 мая переговоры были прерваны без достижения согласия в отношении проекта документа, который был подготовлен посредниками ИГАД и в котором излагаются шаги, необходимые для выполнения соглашения о прекращении военных действий, и порядок обсуждения переходных механизмов.
After approximately 20 days of talks, on 23 January the Government and the SPLM/A in Opposition signed agreements on the cessation of hostilities and on the status of detainees, thus paving the way towards an inclusive dialogue and a process of national reconciliation. После переговоров, продолжавшихся около 20 дней, правительство и «НОДС/А в оппозиции» подписали 23 января соглашение о прекращении боевых действий и о статусе задержанных, подготовив тем самым почву для обсуждения всего комплекса вопросов и начала процесса национального примирения.
According to a programme for the current round of talks, designed by the mediation team and agreed to by the parties, discussion on the substantive issues of power-sharing, wealth-sharing and security arrangements will be preceded by workshops and seminars on those issues. В соответствии с программой текущего раунда переговоров, составленной посреднической группой и согласованной сторонами, перед дискуссией по таким вопросам существа, как разделение властных полномочий и материальных ресурсов и создание механизмов обеспечения безопасности, будут проведены семинары и практикумы для обсуждения этой проблематики.
At the end of the talks, President Karzai said that the outcome of that discussion was the reaffirmation of brotherly ties between the two countries and the reaffirmation of our joint struggle against terrorism. По завершении переговоров президент Карзай сказал, что итогом этого обсуждения стало подтверждением братских уз между двумя странами и подтверждение нашей совместной борьбы с терроризмом.
Preliminary talks were held between the Secretary for Foreign Affairs, Jack Straw, and the Chief Minister of Gibraltar, Peter Caruana, in May 2004 in order to discuss matters relating to the constitutional reform and how to move the process forward. В мае 2004 года между министром иностранных дел Джеком Стро и Главным министром Гибралтара Питером Каруаной состоялись предварительные переговоры для обсуждения вопросов, касающихся конституционной реформы и путей дальнейшего продвижения этого процесса.
During the discussion of the report by the Legislative Council in October 2003, the Chief Minister suggested a bipartisan approach, with a view to going to the constitutional talks with the British Government with a common position. В ходе обсуждения доклада Законодательным советом в октябре 2003 года главный министр предложил двухпартийный подход, с тем чтобы вести переговоры с правительством Великобритании по вопросам конституции на основе общей позиции.
The Foreign Minister, Rangin Spanta, has also held high-level talks in New Delhi, Islamabad and Washington, D.C. Discussions in Islamabad on security issues resulted in agreement to intensify cooperation on improving security and bilateral relations. Министр иностранных дел Рангин Спанта также провел переговоры на высоком уровне в Дели, Исламабаде и Вашингтоне, О.К. В Исламабаде по итогам обсуждения вопроса безопасности была достигнута договоренность активизировать сотрудничество и улучшить безопасность и двусторонние отношения.
Although negotiations on the three main elements of the talks should have been conducted in parallel, SLM/A and JEM, who formed a united delegation throughout the talks, cited a lack of capacity within the movements to discuss some of them, in particular wealth-sharing. И хотя обсуждения по трем основным элементам переговоров должны были проходить параллельно, СОД/А и ДСР, которые выступали в ходе переговоров единой делегацией, выдвигали в качестве причины отдельного обсуждения вопросов отсутствие потенциала внутри движений для обсуждения некоторых из этих вопросов, особенно вопроса о разделении материального достояния.
Organization of monthly meetings between the Special Envoy and leaders of neighbouring countries, including the heads of MONUC and UNMIS, to discuss the resumption of talks so as to coordinate a coherent regional approach towards the peace talks Организация ежемесячных совещаний между Специальным посланником и руководителями соседних стран, а также главами МООНДРК и МООНВС для обсуждения вопроса о возобновлении переговоров в целях координации согласованного регионального подхода к мирным переговорам
To that end it hosted in 2007 the bilateral talks between the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and Japan to address bilateral issues that are affecting the talks. С этой целью в 2007 году она выступила в роли устроителя двусторонних переговоров между представителями Корейской Народно-Демократической Республики и Японии для обсуждения двусторонних вопросов, влияющих на ход переговоров.
Following extensive consultations by my Special Representative with the Angolan parties, the observer countries and the countries of the region, the Government and UNITA began exploratory talks in Lusaka, Zambia, on 25 October 1993 under the auspices of the United Nations. После широких консультаций, проведенных моим Специальным представителем с ангольскими сторонами, странами-наблюдателями и странами региона, правительство и УНИТА начали в Лусаке, Замбия, 25 октября 1993 года предварительные обсуждения под эгидой Организации Объединенных Наций.
In this connection talks are also taking place in the education sector in order to make health information and education compulsory in the curriculum (under the denominator of the subject called "care"). В этой связи проводятся также обсуждения с представителями учебных заведений с целью включения в учебные программы предмета, касающегося здорового образа жизни (под общим названием "уход").
That is regrettable because it is only talks between the countries on mutual relations and on issues of mutual interest that can take both countries forward to European and NATO integration. Такая позиция вызывает сожаление, потому что наши страны могут продвигаться к интеграции с Европой и НАТО лишь на основе обсуждения взаимных отношений и вопросов, представляющих взаимный интерес.
Today's meeting and the talks the Security Council mission will have in the region will enable more in-depth discussion of Council follow-up to this matter in the light of additional information from the Panel of Experts and of its assessment of the situation. Сегодняшнее заседание и переговоры, которые миссия Совета Безопасности будет вести в регионе, дают возможность для более глубокого обсуждения последующей деятельности Совета по этому вопросу в свете дополнительной информации, полученной от Группы экспертов, и ее оценки ситуации.
Similarly, the African National Congress (ANC) and the Government unceasingly engaged the IFP, the right wing and the homeland leaders, in various talks to sort out differences, to address concerns and to come to new compromises. Африканский национальный конгресс (АНК) и правительство также постоянно привлекали ПСИ, лидеров правого крыла и лидеров хоумлендов к различным переговорам для обсуждения разногласий, решения проблем и поиска новых компромиссов.