Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Talks - Обсуждения"

Примеры: Talks - Обсуждения
Health institutions and some women's non-governmental organizations organize talks and distribute booklets offering advice and raising awareness among the public in general and women in particular of issues relating to marriage, having a family and common diseases. Медицинские учреждения и некоторые женские неправительственные организации проводят обсуждения и распространяют брошюры с целью консультирования и повышения осведомленности населения в целом и женщин в частности в отношении вопросов, касающихся брака, создания семьи и распространенных заболеваний.
For specific issues on countries that she had visited or had discussed in her report, she would be happy to hold bilateral talks with the delegations concerned. По конкретным вопросам, касающимся стран, которые оратор посетила или рассмотрела в своем докладе, она будет рада провести двусторонние обсуждения с соответствующими делегациями.
At these events, film screenings, talks and discussions on the work of the Tribunal were held. В ходе этих мероприятий проводились показы фильмов, беседы и обсуждения, посвященные работе Трибунала.
Discussions among the three Governments on the start of the talks were continuing. Обсуждения с участием трех правительств по вопросу о начале переговоров продолжаются.
The talks further served as forums to discuss the formation and better management of interim administrative committees. Кроме того, эти переговоры послужили в качестве форумов для обсуждения вопроса создания временных административных комитетов и более эффективного управления их работой.
Points for negotiation may be recommended in formal talks for the convention. Вопросы для обсуждения могут быть рекомендованы в ходе официальных переговоров по конвенции.
The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. Предварительные переговоры в Лусаке позволили возобновить обсуждения, которые продолжаются начиная с 15 ноября 1993 года.
Neither party has excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. Ни одна из сторон не исключает возможности возобновления этих переговоров для более широкого обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
As we understand it, these multilateral talks were suggested in order to accommodate India's objection to regional discussions on the denuclearization issue. Насколько мы понимаем, предложение о проведении таких многосторонних переговоров было внесено для того, чтобы учесть выдвигаемые Индией возражения против обсуждения вопросов денуклеаризации на региональном уровне.
These talks identified a number of substantive issues for further discussions and explored possible avenues towards a solution. В ходе этих переговоров был определен ряд вопросов существа для будущего обсуждения и изучены возможные пути достижения урегулирования.
The Eastern Front, after discussion with some individual donors, insisted on a capacity-building workshop to prepare the talks. После обсуждения с несколькими отдельными донорами Восточный фронт стал настаивать для подготовки переговоров на проведении семинара по созданию потенциала.
On the question of aggression, discussion in the Committee of the Whole and informal talks were needed. Что касается вопроса об агрессии, то необходимо будет провести и обсуждения в Комитете полного состава, и неофициальные консультации.
Preliminary peace negotiations have been undertaken, and the actual peace talks are currently under way. Были проведены предварительные обсуждения условий достижения мира, и в настоящее время проходят подлинные мирные переговоры.
Consultations immediately began with a view to appointing a new mediator and discussing the future of the talks. Незамедлительно начались контакты с целью назначения нового посредника и обсуждения дальнейшего хода переговоров.
The parties are continuing their political talks on a final agreement and are engaged in technical discussions on a variety of issues as well. Стороны продолжают свои политические переговоры в целях достижения окончательного соглашения, а также ведут технические обсуждения по различным вопросам.
Once agreement on talks is reached, the discussions should be concluded within a fixed time frame. Как только будет достигнуто соглашение о переговорах, обсуждения должны завершиться в установленные сроки.
According to the discussant, the December meeting of the WTO General Council showed political will to relaunch the talks. По словам участника обсуждения, итоги декабрьского совещания Генерального совета ВТО свидетельствуют о наличии политической воли к возобновлению переговоров.
Resumption of talks on this front would indeed help to provide positive space for humanitarian discourse and related action - directly or indirectly. Возобновление переговоров по этим вопросам помогло бы расширить возможности для обсуждения и решения - прямо или косвенно - гуманитарных вопросов.
The start of status talks and the surrounding public debate risk increased inter-ethnic tensions. Начало переговоров о статусе и связанные с этим публичные обсуждения могут усилить межэтническую напряженность.
In addition, the minister responsible for Sami affairs still has regular talks with representatives of the Sami Parliamentary parties to discuss topical issues. Министр, ведающий делами народа саами, регулярно встречается с представителями партий, представленных в саамском парламенте, для обсуждения с ними текущих вопросов.
In 2010, talks were held in more than 16 schools to raise awareness of political, religious, cultural, social and economic rights. В 2010 году состоялись обсуждения в более чем 16 школах с целью повышения осведомленности их участников в вопросах, касающихся политических, религиозных, культурных, социальных и экономических прав человека.
The Secretary-General reported that the discussions had been "useful and frank" and predicted that a new round of talks would be held shortly. Генеральный секретарь доложил о том, что обсуждения были «полезными и откровенными», и высказал предположение насчет того, что новый раунд переговоров состоится в ближайшее время.
The talks began in October 1993, but no agreement appeared to be in sight on the question of exchanging special envoys to discuss outstanding matters. Эти переговоры начались в октябре 1993 года, однако заключения соглашения по вопросу об обмене специальными посланниками для обсуждения нерешенных вопросов, как представляется, не предвиделось.
The need to reduce transport costs should also be underscored by resuming talks on access routes with the various factions through the Department of Humanitarian Affairs. Следует также подчеркнуть необходимость сокращения транспортных расходов путем возобновления через Департамент по гуманитарным вопросам переговоров с различными группировками для обсуждения проблем подъездных путей.
Therefore, President Tadic opposed the Special Envoy's plan and held that further negotiations, including direct talks, were the only way forward. Поэтому президент Тадич выступил против плана Специального посланника и указал, что единственной возможностью продвижения вперед являются дальнейшие обсуждения, включая прямые переговоры.