Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Бесед

Примеры в контексте "Talks - Бесед"

Примеры: Talks - Бесед
The following paragraphs contain some information/impressions based on my talks with them and others involved with refugee affairs. В следующих пунктах приводится информация/впечатления, полученные из бесед с ними, а также другими лицам по делам беженцев.
Within 18 months, Price relaunched the Ghost Club as a society dining event where psychic researchers and mediums delivered after-dinner talks. Спустя 18 месяцев Г.Прайс возобновил деятельность Клуба привидений в формате «обеденного общества», куда исследователи психических явлений и медиумы приглашались для бесед после ужина.
HIV/ AIDS awareness education, including public exhibitions, forums, talks and distribution of educational materials. Ь. просветительская программа по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом, включающая организацию публичных выставок, форумов, бесед и распространение методических материалов;
Through symbolic play, educational talks or recreational activities, we build these links with children and adolescents so that they can pose and respond to questions on these problems and possible solutions. Путем организации символических игр, ознакомительных бесед или рекреационных занятий мы знакомим детей и подростков с этими проблемами и их возможными решениями.
Now, images have power to shed light of understanding on suspicion, ignorance, and in particular - I've given a lot of talks on this but I'll just show one image - the issue of HIV/AIDS. Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
It combines the functions of a library, theatre, provider of courses in optional subjects as foreign languages, dancing, music, a venue for discussions and talks, a cinema auditorium, and a hobby club. Оно совмещает в себе функции библиотеки, театра, курсов иностранных языков, школы танцев, музыки, места для дискуссий и бесед, кинотеатра и клуба по интересам.
The Ministry's initiatives on preventive health care, mother-and-child monitoring, medical and dental consultations, vaccination treatment, workshops, talks, publications and discussion groups complete the list of public policies pursued among the indigenous communities. Говоря о государственной политике в данной области, следует упомянуть и о проводимой Минздравом работе в местах проживания коренного населения в сфере профилактики, охраны здоровья матери и ребенка, проведения врачебных и стоматологических осмотров, вакцинации, а также организованных Министерством семинаров, бесед, публикаций и лекций.
Over the years, the Government of Singapore, working with the private sector, has launched campaigns, road-safety talks, exhibitions and even videos promoting road safety. За последние годы правительство Сингапура в сотрудничестве с частным сектором провело по этой тематике ряд кампаний, разъяснительных бесед, выставок, а также выпустило ряд видеоматериалов по безопасности дорожного движения.
The Institute, which has 49 mastography units, undertook educational actions for health in the form of talks, messages, videos, courses and written information. Институт, располагающий 49 аппаратами для маммографии, проводил также санитарно-просветительскую работу в форме бесед, радиопередач, видеоматериалов, курсов и распространения печатных информационных материалов.
I would first of all like to reiterate my excellent impressions of the meetings and talks I have had with you, especially our latest ones during the forty-eighth session of the General Assembly in New York last year. Хотел бы прежде всего вновь поделиться с Вами своими неизгладимыми впечатлениями от наших встреч и бесед, особенно от последних, состоявшихся в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в прошлом году.
Organization of informal educational talks with women's and girls' associations, and with parents on the dangers of cybermarriage организация просветительских бесед с ассоциациями женщин и девочек и родителями по вопросам опасности заключения брака после знакомства через Интернет;
Education, in the form of workshops and talks, to build self-esteem and give women control over their own bodies; Активное обучение в рамках семинаров и бесед в целях повышения самоуважения и физического и морального оздоровления; и
Through talks with a large number of prisoners, the Subcommittee learned that they must pay a considerable sum of lempiras in order to enjoy benefits of any kind, including a cell or a place to sleep. Из бесед со многими заключенными представители Подкомитета узнали, что заключенным приходится платить значительные суммы денег за любые материальные блага, в том числе за место в камере или за спальное место.
The results of these talks were presented late 2005 in pictures and text in an accessible way by means of a calendar for 2006 which illustrates the social environment of immigrant women. 1,500 copies of this calendar were distributed. Результаты этих бесед были представлены в конце 2005 года в доступной форме в виде фотографий и текста, опубликованных в календаре на 2006 год, который иллюстрирует социальное окружение, в котором живут женщины-иммигрантки.
Talks in public schools and in the community; организация бесед и обсуждений в государственных школах и общинах;
Most importantly, we determined after very in-depth talks to keep having these meetings to set up processes, to talk in a very specific and systematic way to meet our NPT action plan commitments by 2014 and 2015. И самое важное состоит в том, что после весьма углубленных бесед мы решили проводить эти встречи и далее, дабы налаживать процессы и весьма конкретным и систематическим образом вести дискуссии на предмет выполнения к 2014 году и 2015 году своих обязательств по плану действий в рамках ДНЯО.
In addition, World Tuberculosis Day was celebrated nationally with more than 25,000 talks, attended by over 380,000 persons, the distribution of more than 488,000 educational leaflets, and the broadcast of 6,300 messages by radio, television and newspapers. Кроме того, в стране проведен "Всемирный день борьбы с туберкулезом": организовано 25000 бесед для 380000 слушателей, распространено 488000 информационных материалов, по радио и телевидению и в печати передано и опубликовано 6300 сообщений.
The talks that the Special Rapporteur had during his second visit generally confirmed his impression that the escalation of violence observed in March 1995 had continued throughout the country during the previous six months, with the predictable consequences in terms of serious human rights violations. В ходе всех бесед, которые Специальный докладчик имел во время своего второго визита, он убеждался, что на протяжении шести прошедших месяцев уровень насилия, отмечавшийся в марте 1995 года, продолжал расти на всей территории страны, что неизбежно сопровождалось и серьезными нарушениями прав человека.
It is alleged that these persons were verbally abused and threatened by security officials during these talks. While this reportedly has not been an uncommon practice in the past, it appears that the frequency of these calls increased in the first half of 1997. Утверждалось, что во время этих бесед сотрудники службы безопасности словесно оскорбляли этих людей и угрожали им. Хотя отдельные проявления подобной практики имели место и в прошлом, в первой половине 1997 года такие вызовы, по-видимому, стали повторяться гораздо чаще.
The National Directorate for Employment Promotion and Vocational Training is responsible for coordinating the Vocational Guidance and Employment Information Service (SOVIO), which operates through the Regional Directorates of Labour and Employment Promotion via vocational guidance services and employment information talks. Национальное управление по развитию занятости и профессиональной подготовке отвечает за руководство работой Службы профессиональной ориентации и информации (СПОИ), которая привлекает к своей работе региональные управления труда и развития занятости на основе услуг по оценке профессиональной ориентации и бесед по вопросам профессиональной ориентации.
Awareness training on STD/HIV/AIDS directed at various social categories (market saleswomen, adolescent girls, rural women) through educational talks, round tables, lectures, focus groups and on the occasion of various remembrance days; разъяснительная работа по проблеме ИППП/ВИЧ/СПИДа в различных социальных группах (женщины, торгующие на рынках, подростки, женщины в сельских районах) путем проведения воспитательных бесед, круглых столов, конференций, заседаний координационных групп и во время празднования различных знаменательных дат;
Talks on users' rights; Проведение бесед о правах клиентов;
Similar information was given to the European Union Special Envoy when he had talks with Vice-Prime Ministers Sainovic and Lilic on 3 and 11 November, respectively, and on 23 November with the Chief of Cabinet of Foreign Minister Jovanovic. Аналогичная информация была доведена до сведения Специального посланника Европейского союза в ходе его бесед с заместителями премьер-министра Сайновичем и Лиличем З и 11 ноября, соответственно, и в беседе с начальником канцелярии министра иностранных дел Йовановича, состоявшейся 23 ноября.