Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Бесед

Примеры в контексте "Talks - Бесед"

Примеры: Talks - Бесед
In the first 10 months of 2005, officials of the supervisory agency for cases involving minors held 5,192 talks and lectures on prevention. За 10 месяцев 2005 года сотрудники Инспекции по делам несовершеннолетних провели 5192 профилактических бесед и лекций.
In the collection centres 'Omarska', 'Keraterm' and 'Trnopolje' more than 6,000 informative talks were held. "В сборных центрах"Омарска", "Кератерм" и "Трнополье" было проведено более 6000 информационных бесед.
Among the proposals mentioned in the talks which the mission had during its stay, it was suggested that an international conference on Burundi should be organized. Среди предложений, выдвинутых в ходе бесед, которые имела Миссия во время своего пребывания, было предложение об организации международной конференции по Бурунди.
The activities undertaken include over 100 talks in communities and 45 seminars or workshops for human rights workers, community leaders, teachers, prosecutors and police officers. В рамках осуществленных мероприятий было проведено примерно 100 бесед на уровне общин и 45 семинаров или учебных занятий для лиц, занимающихся вопросами прав человека, руководителей общин, преподавателей, сотрудников прокуратуры и полиции.
She is especially pleased by the requirement that police must now obtain court orders and show them before they can require citizens to attend so-called "informative talks". Особенно высокую оценку вызывает у нее введение требования о том, чтобы полиция отныне получала соответствующие распоряжения суда и предъявляла их прежде, чем требовать от граждан посещения так называемых "информационных бесед".
However, during its talks with senior officials of the Tanzanian Government, the Commission was informed that the refugee population was very divided. Однако в ходе своих бесед со старшими должностными лицами танзанийского правительства Комиссия была информирована о том, что среди беженцев расхождения во мнениях.
And changes in context can be critical; indeed, what happens away from the negotiating table almost always determines the outcome of face-to-face talks. И эти изменения могут быть критическими; действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед.
I note in particular the importance of the substantive talks between the mission and President Kostunica of the Federal Republic of Yugoslavia and other Yugoslavian leaders in Belgrade. Особо хотелось бы отметить важность обстоятельных бесед миссии с президентом Союзной Республики Югославии Коштуницей и другими югославскими руководителями в Белграде.
The Special Rapporteur is concerned at widespread abuse of the investigative procedure of "informative talks", which has amounted to harassment of targeted or vulnerable populations and individuals. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на широко распространенное злоупотребление следственной процедурой "ознакомительных бесед", которая равносильна преследованию конкретных или уязвимых групп населения и отдельных лиц.
However, institutions such as ILANUD, UNDP and the University for Peace provide support in the theoretical field through talks and meetings. Тем не менее такие учреждения, как ИЛАНУД, ПРООН и Университет мира оказывают свое содействие в теоретической области на основе проведения бесед и встреч.
I know from my talks with Prime Minister Primakov last week in Moscow that Russia intends neither to change course nor to go into reverse. Из своих бесед с премьер-министром Примаковым на прошлой неделе в Москве я знаю, что Россия не намерена ни менять курс, ни обращать его вспять.
These Law Awareness weekends are intended to create awareness of the law through public education talks, seminars, forums, exhibitions and publication programmes. Эти Дни пропаганды правовых знаний призваны повысить информированность населения в вопросах права с помощью просветительских бесед, семинаров, форумов, выставок и программ публикаций.
Other preventive measures are launched in the form of talks, groups working sessions and programmes to enhance family functioning and strengthen family relationships. Принимаются и другие профилактические меры в форме бесед, групповых занятий и программ по обучению основам и укреплению семейных отношений.
Lectures and talks with external experts, representatives of individual occupations and vocational advisers from ESS; проведение лекций и бесед с участием внешних экспертов, представителей отдельных профессий и консультантов Службы занятости Словении;
As I understood from conversations, from your official statements, from our informal talks, the Conference supports the high-level meeting. Как я понял из разговоров, из ваших официальных заявлений, из наших неформальных бесед, Конференция поддерживает совещание высокого уровня.
The campaigns are carried on through the media, public talks, and activities in schools, universities, social centres and penal institutions. Эти кампании осуществляются в разных СМИ, в ходе публичных бесед и мероприятий, осуществляемых в школах, университетах, социальных центрах и исправительно-трудовых учреждениях.
At the beginning of May 2009, the fifth round of talks on the topic of "Women in Commissions" was held. В начале мая 2009 года была проведена пятая серия бесед на тему «Участие женщин в комиссиях».
This will include media coverage for all talks and training given and will ensure that men as good role models are seen to be out there, and will also include integration of the programme into existing programmes which tackle cultural attitudes. Это будет предполагать освещение в СМИ всех проводимых ими бесед и тренировок, изображение их усилий в качестве достойного примера для подражания, а также включение этой программы в рамки существующих программ, посвященных культурным традициям.
Following talks held with the Commission, the Committee had learned that no training had been provided and that there was little will to do so. После проведения бесед с членами Комиссии Комитет узнал, что такая подготовка не обеспечивалась и что желания проводить ее не было.
Holding educational talks on the importance of education in all areas of life, including social and economic matters and health проведение просветительских бесед о важности образования в любой жизненной ситуации, в том числе на социально-экономические темы и по вопросам здоровья.
In 2010, a total of 614 educational talks were attended by 8,217 participants, and 100 radio interviews and 53 television interviews were conducted. В 2010 году было проведено в общей сложности 614 бесед, в которых приняли участие 8217 человек, и подготовлены 100 радио- и 53 телевизионные передачи.
During these campaigns, more than 10,000 lectures and talks, 500 seminars, more than 1,000 round tables and 300 briefings were held on the prevention of alcohol abuse, alcoholism, drug addiction and smoking among minors. В ходе акций проведено свыше 10 тысяч лекций и бесед, 500 семинаров, более одной тысячи круглых столов, 300 брифингов, направленных на профилактику пьянства, алкоголизма, наркомании и табакокурения среди несовершеннолетних.
Drawing attention of members of minorities of Montenegro, by organizing talks, seminars, courses, lectures, discussions, promotions, etc. привлечение внимания представителей меньшинств Черногории посредством организации бесед, семинаров, курсов, лекций, дискуссий, пропагандистских акций и пр.;
No dating, no dinners, no long talks or texting after, no staying over. Без свиданий, без ужинов, без долгих бесед или переписок, без ночевок.
Well, I shall... I shall miss our... our meetings, our talks. Да, мне будет... мне будет... не хватать... наших встреч, наших бесед.