Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Бесед

Примеры в контексте "Talks - Бесед"

Примеры: Talks - Бесед
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to the Government of the United Kingdom for its invitation to visit on official mission in January 1999 and for the substantive nature of the talks he was able to have with high-level government officials. Специальный докладчик выражает свою большую признательность правительству Соединенного Королевства за переданное ему приглашение посетить эту страну в январе 1999 года с официальным визитом и за обстоятельный характер бесед, которые он имел с высокопоставленными должностными лицами правительства.
The Special Rapporteur has taken note of some particularly disturbing reports according to which, during the period January to June 1994, more than 2,000 persons were taken to police stations for so-called "informative talks", lasting from hours to several days. Специальный докладчик принял к сведению ряд особенно тревожных сообщений, согласно которым в течение периода с января по июнь 1994 года более 2000 человек было доставлено в полицейские участки для проведения так называемых "информационных бесед", продолжительность которых составляет от нескольких часов до нескольких дней.
Five training programmes in tomato and bell pepper cultivation were carried out for 63 women and 11 talks were given on new varieties of bell pepper, with the participation of 60 women. Проведено пять занятий по выращиванию помидоров и сладкого перца для 63 женщин и 11 бесед по новым видам сладкого перца, в которых участвовали 60 женщин.
Mr. PETRESKI (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the Constitutional Court had decided to abolish the practice of summoning citizens for "informative talks" in 1996 and the legislation had been amended in 1997. Г-н ПЕТРЕСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что в 1996 году Конституционный суд постановил упразднить практику вызова граждан для "содержательных бесед", и в 1997 году в законодательство были внесены соответствующие поправки.
There are also after-school activities in the form of social evenings, cognitive games, and talks on the history of the native land and the traditions and customs of the Kazakh people. Проводятся внеклассные мероприятия в форме вечеров, познавательных игр, бесед по изучению истории родного края, традиций и обычаев казахского народа.
In early February 2010, the President and the Vice-President, together with a senior legal officer, travelled to Beirut to meet with senior Lebanese officials and give talks to the Beirut Bar Association and university professors and students on issues relating to the Tribunal. В начале февраля 2010 года Председатель и заместитель Председателя в сопровождении одного старшего сотрудника по правовым вопросам совершили поездку в Бейрут для встречи со старшими должностными лицами Ливана и для бесед с Бейрутской ассоциацией адвокатов и преподавателями и учащимися университетов по вопросам, относящимся к Трибуналу.
As had been the case in the first informal talks held in August 2009, the discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness, and mutual respect. Как и в ходе первого раунда неофициальных бесед, состоявшегося в августе 2009 года, дискуссии прошли в атмосфере серьезного подхода, открытости и взаимного уважения.
in one of our lend talks, He told me she's not even on the pill. В одной из наших дружеских бесед, он сказал мне, что она даже не пьёт таблетки.
Public education and publicity programmes to raise awareness and promote better understanding of equal opportunities concepts include organising talks, seminars and workshops for different target groups; publishing quarterly newsletters; organising roadshows and exhibitions; developing programmes for students and producing TV and radio announcements and programmes. Образовательные и пропагандистские мероприятия по повышению осведомленности и углублению понимания концепции равенства возможностей включают организацию бесед, семинаров и коллоквиумов для различных целевых групп, публикацию ежеквартальных бюллетеней, организацию передвижных выставок и экспозиций, разработку программ для учащихся и подготовку теле- и радиосюжетов и программ.
Lectures, talks and quizzes by trained specialists in primary and secondary schools on "What is HIV infection" and "Ways of HIV infection transmission". проведение обученными специалистами лекций, бесед, диктантов на тему "Что такое ВИЧ-инфекция", "Пути передачи ВИЧ-инфекций" в школах, лицеях и гимназиях
In this connection, the Ministry of Women has conducted joint activities with other State and civil-society institutions, including talks and the signing of inter-agency agreements and arrangements, such as: В этой связи министерство по делам женщин осуществило совместную деятельность с другими государственными учреждениями и организациями гражданского общества, включая проведение бесед и подписание межведомственных, соглашений и договоренностей, среди которых уместно отметить следующие:
This does not include persons in police detention or persons called for "informative talks" by the police, whose number is absolutely unknown and whose names are known only anecdotally or when reported by non-governmental organizations. Это не включая лиц, задержанных полицией, или лиц, вызываемых полицией для "бесед с целью получения информации", число которых совершенно неизвестно и фамилии которых известны лишь из устных источников или же когда о них сообщают неправительственные организации.
On 2 February 2010, the Secretary-General issued a statement in which he said that he was pleased that the parties had agreed to the proposal made by his Personal Envoy that the next set of informal talks on Western Sahara be held on 10 to 11 February 2010. 2 февраля 2010 года Генеральный секретарь сделал заявление, в котором он с удовлетворением отметил, что стороны приняли предложение его Личного посланника о проведении следующего раунда неофициальных бесед по Западной Сахаре 10 - 11 февраля 2010 года.
This does not include persons in police detention or persons called for "informative talks" by the police, whose number is absolutely unknown and whose names are known only anecdotally or when reported on a case-by-case basis by NGOs or family members. цифры не включают лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках, и лиц, вызываемых в полицию для "ознакомительных бесед", число которых назвать невозможно и об именах которых становится известно только из разговоров или отдельных сообщений неправительственных организаций или членов их семей.
The system consists in the following: Guided talks with juveniles and staff; Participating observation; Diagnostic hospitalisation; Surveys of juveniles and staff; Talks with parents or legal guardians of juveniles. Эта система включает следующее: проведение целевых бесед с несовершеннолетними и персоналом; контроль участия; госпитализацию с постановкой диагноза; надзор за несовершеннолетними и персоналом; проведение бесед с родителями и законными опекунами несовершеннолетних.
In these replies and in talks with the Special Rapporteur, the Chinese authorities said that there were no religious prisoners in China, and specified that infringement of the law, not religion, constituted the grounds for every conviction. В этих ответах и в ходе бесед со Специальным докладчиком представители китайских властей заявили, что в Китае служители культа не содержатся под стражей, уточнив, что критерием любого осуждения является нарушение закона, а не религия.
Their role is to inform the local population through neighbourhood meetings, rallies, talks, discussions and small gatherings and neighbourhood visits, so as to convince the population of the need to turn in illegally held weapons. Их роль заключается в распространении информации среди населения путем проведения встреч, митингов, обсуждений, прений и бесед в узком составе, а также посещения кварталов с целью убедить население в необходимости сдать незаконно хранящееся у него оружие.
This was carried out through the distribution of information flyers, posters and talks, and a press conference on cybercrime involving both print and electronic media, in which 28 out of the 32 media houses in Uganda participated. Работа проводилась путем распространения информационных листков и плакатов, проведения бесед и пресс-конференций по проблеме киберпреступности с привлечением бумажных и электронных средств массовой информации и с участием 28 из 32 центров массовой информации в Уганде.
Talks with the Romanian authorities included a meeting with the four-member commission that examines and approves applications for asylum. В ходе бесед с представителями румынских властей состоялась встреча с комиссией в составе четырех человек, рассматривающей и утверждающей ходатайства о предоставлении убежища.
Talks with parents or legal guardians of juveniles. проведение бесед с родителями и законными опекунами несовершеннолетних.
Talks with representatives of the Roma had revealed that there was as yet no demand for teaching in the Roma language. Как явствует из бесед с представителями рома, пока еще нет спроса на образование на их языке.
Talks with representatives of two Churches had shown that the problems of the past, such as restrictions on freedom of movement and arrests of priests, had ceased. Из бесед с представителями двух религиозных направлений стало ясно, что такие проблемы прошлого, как ограничение свободы передвижения и аресты служителей культа, не решены.
I miss our late-night talks. Мне не хватает наших полуночных бесед, Денни.
In particular, 3,450 talks and lectures were carried out and were attended by 202,334 persons, to whom 34,660 booklets were distributed. В частности, было проведено З 450 бесед и лекций, с раздачей информационного материала в количестве 34660 буклетов, которыми были охвачены 202334 слушателя.
Opposition parties, including Dr. Chee Soon Juan's Singapore Democratic Party, have applied for and been given permits to hold talks and rallies. Оппозиционные партии, включая Демократическую партию Сингапура д-ра Чи Сун Цзюаня, запрашивали разрешения на организацию публичных бесед и собраний и получали их.