Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода Талибан

Примеры в контексте "Taliban - Талибан"

Примеры: Taliban - Талибан
For instance, in May 2013, local Taliban members in Nangarhar Province, issued a letter in which they threatened teachers and children at a girls' school with acid attacks if they continued to attend school. Так, в мае 2013 года в провинции Нангархар местные активисты движения «Талибан» распространили письмо, в котором угрожали учителям и учащимся одной из школ для девочек обливанием кислотой, в случае если они продолжат посещать школу.
There was an increase in attacks on schools from previous years, including a disturbing incident in November 2008, when Taliban militants attacked a group of girls en route to school by throwing acid in their faces. По сравнению с предыдущими годами произошло увеличение числа нападений на школы, включая вызывающий тревогу инцидент в ноябре 2008 года, когда боевики движения «Талибан» напали на группу девочек, идущих в школу, и плеснули им в лицо кислотой.
Second, the Government of Afghanistan should propose to the Committee that it add to the Consolidated List the names of any unlisted Taliban leaders who refuse to participate in the reconciliation programme or who are excluded from it. Во-вторых, правительство Афганистана должно предложить Комитету добавить в Сводный перечень имена любых отсутствующих там руководителей движения «Талибан», которые отказываются участвовать в Программе примирения или не допущены к участию в ней.
The south and south-east zones, where Taliban and other extremist groups remain militarily active, have seen a renewed outbreak of attacks against the police, the Afghan National Army and humanitarian workers. В южной и юго-восточной зонах, где «Талибан» и другие экстремистские группы остаются активными в военном отношении, произошла повторная серия нападений на полицию, Афганскую национальную армию и сотрудников гуманитарных организаций.
He stated that various extremist groups were involved, including Taliban operating in the south and foreign fighters in the south-east and in the east. Он также отметил, что в этой деятельности участвуют и различные экстремистские группы, включая «Талибан», действующий на юге страны, и иностранных боевиков, действующих на юго-востоке и востоке.
This is the 'Taliban', okay? Это - «Талибан», так?
Observing the fighting in Pakistan, the United States, Afghanistan, and India expect the Pakistani army to take on both the Afghan Taliban and the Pakistani militants. Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков.
In light of the rapidly changing situation in Afghanistan, the Committee notes that maps of Afghanistan territory under Taliban control are obsolete and rapidly become obsolete. В свете быстро меняющейся ситуации в Афганистане Комитет отмечает, что карты территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», больше не соответствуют действительности и быстро устаревают.
Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. Члены «Аль-Каиды» и движения «Талибан» попытались найти убежище и укрытие в соседних странах, либо проехать через их территорию, чтобы обосноваться на новом месте или вернуться в родные места.
Their nature and modus operandi, together with the overall structure and operation of Taliban military authority, indicate the need for investigation into the role and responsibility of those at the highest levels of command. Их характер и способ совершения, а также общая структура и действия военных сил движения «Талибан» свидетельствуют о том, что необходимо изучить вопрос о роли и ответственности лиц, занимающих самые высокие командные должности.
The Committee also designated the territory of Afghanistan under Taliban control by means of a map available in the web page of the Committee. С помощью карты, размещенной на его веб-сайте, Комитет также обозначил территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан».
Both his mandate and that of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee were represented on the Counter-Terrorism Implementation Task Force and they cooperated regularly. Как его мандат, так и мандат Комитета по санкциям в отношении организации "Аль-Каида" и движения "Талибан" представлены в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий, и они сотрудничают на регулярной основе.
He also met with the CTITF Chair, the Coordinator of the Al-Qaida and Taliban Monitoring Team, and a number of non-governmental organizations. Он также встретился с председателем ЦГМБТ, координатором Группы по наблюдению за "Аль-Каидой" и движением "Талибан", а также с представителями ряда неправительственных организаций.
Through our combined efforts, Afghanistan is beginning its recovery from war and Taliban rule, but we must continue to combat international terrorism to protect ourselves from this threat to peace. Благодаря совместным усилиям Афганистан приступает к восстановлению страны после войны и правления режима «Талибан», но мы должны продолжать борьбу с терроризмом, чтобы защитить себя от этой угрозы миру.
As members know, recent European Union court cases on the Union's measures to implement the Al-Qaida and Taliban sanctions regime have brought new challenges. Как известно членам Совета, в связи с недавними судебными делами Европейского союза, касающимися принимаемых Союзом мер в отношении осуществления режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», возникли новые проблемы.
As the so-called Taliban are said to have the capability of jeopardizing any viable peace process in the country, I deem it necessary to register some basic facts about this mysterious movement. Поскольку так называемый "Талибан", как говорят, обладает потенциалом подорвать любой жизнеспособный мирный процесс в стране, я считаю необходимым изложить некоторые основные факты об этом загадочном движении.
During the year under consideration, however, the human rights of a number of Afghan citizens in the country, as well as international humanitarian law, have, unfortunately, been violated as a result of the continued terror perpetrated by the so-called Taliban. Однако приходится, к сожалению, отмечать, что за прошедший год в результате непрекращающейся кампании террора, развязанной так называемой группой "Талибан", происходили нарушения прав человека целого ряда афганских граждан и норм международного гуманитарного права.
However, the current Taliban policies regarding women are having a significant impact on projects that employ women as well as those that target women as direct beneficiaries. Однако проводимая в настоящее время движением "Талибан" политика в отношении женщин имеет серьезные последствия для проектов, в которых заняты женщины, а также проектов, непосредственно направленных на улучшение их положения.
Council members urged all parties, especially Taliban, to resume cooperation with the United Nations with a view to a speedy implementation of investigations on the mass killings of May 1997 and August 1998. Члены Совета настоятельно призвали все стороны, особенно движение «Талибан», возобновить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях скорейшего проведения расследований массовых убийств, имевших место в мае 1997 года и августе 1998 года.
The Afghan escort would not answer many questions, but made it clear that he supported the Afghan Taliban movement because it had spread peace and security throughout the country. Афганский спутник отказался отвечать на большинство вопросов, однако он дал понять, что поддерживает афганское движение "Талибан", поскольку оно установило в стране мир и спокойствие.
Since the last report, key aspects of the security situation have improved, especially as regards fewer actions by former Taliban, Al-Qaida sympathizers and other groups referred to as anti-Coalition or anti-Government forces. Со времени последнего доклада ситуация с обеспечением основных аспектов безопасности улучшилась, особенно в плане сокращения деятельности бывших сторонников движений "Талибан", "Аль-Каида" и других групп, которых часто называют антикоалиционными или антиправительственными силами.
The implementation of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, particularly the listing and de-listing procedures, is increasingly subject to challenges in national and regional courts. Осуществление режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», в особенности процедуры включения в перечень и исключения из него, все чаще оспаривается в национальных и региональных судах.
It supports the new approach of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee in shifting the focus from States' comprehensive implementation reporting to active dialogue with Member States. Он поддерживает новый подход Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», переносящего упор с представления всеобъемлющих докладов государств по осуществлению санкций на активный диалог с государствами-членами.
In this regard, Thailand was pleased to have received a visit from the Chairman of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and his party this past October. Таиланд был рад принять Председателя Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», который с группой коллег посетил страну в октябре этого года.
Particularly in mid-2000, the conditions under which assistance was provided to Afghans became more complex, in view of Taliban restrictions on women's employment and the new regulations limiting United Nations and NGO activities. В середине 2000 года условия, в которых оказывалась помощь афганцам, особенно осложнились, поскольку «Талибан» ввел ограничения на трудоустройство женщин и новые правила, ограничивающие деятельность Организации Объединенных Наций и НПО.