We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. |
Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков. |
The Team recommends that the Committee, together with the Afghan Government and with the help of the Team, work out some specific criteria with regard to de-listing requests for Taliban individuals that would make the process more predictable and consistent. |
Группа рекомендует, чтобы Комитет совместно с правительством Афганистана и при содействии Группы разработал ряд конкретных критериев в отношении просьб об исключении из перечня членов движения «Талибан», что сделало бы процесс более предсказуемым и последовательным. |
As regards de-listing requests concerning listed Taliban individuals in Afghanistan, the Committee encourages the Monitoring Team to establish a dialogue with the Afghan authorities and to continue to advise and assist them without referring to any specific criteria for de-listing. |
Что касается просьб об исключении из перечня членов движения «Талибан» в Афганистане, то Комитет предлагает Группе по мониторингу налаживать диалог с афганскими властями и продолжать оказывать им консультативную и иную помощь безотносительно каких-либо критериев исключения из перечня. |
On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. |
По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе. |
Nevertheless, almost no one the Commission has interviewed, including Ms. Bhutto's PPP colleagues, deny that the militants (Taliban and jihadi groups) posed a threat to Ms. Bhutto. |
Вместе с тем практически ни один из опрошенных Комиссией, включая коллег г-жи Бхутто по ПНП, не отрицает, что воинственно настроенные группировки («Талибан» и джихадисты) представляли угрозу для г-жи Бхутто. |
On the same date, the Committee also made available on its website an information package on the work and mandate of the Security Council Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, which is intended to provide useful information to States and relevant international organizations implementing the measures. |
Одновременно Комитет поместил на своем веб-сайте пакет информации о деятельности и мандате Комитета Совета Безопасности по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» с целью снабдить полезной информацией государства и соответствующие международные организации, осуществляющие предусмотренные санкциями меры. |
During the consideration of the Team's fourth report, the Committee had welcomed the suggestion to clarify for States the meaning of the arms embargo in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime in order to implement it more effectively. |
В ходе рассмотрения четвертого доклада Группы Комитет приветствовал предложение о разъяснении для государств смысла эмбарго на поставки оружия в контексте режимов санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в целях обеспечения их более эффективного осуществления. |
The original script of the names of all Taliban individuals was also added to the entries, and, for the first time since 2001, the Committee added one individual to that section. |
Первоначальное написание имен всех лиц, относящихся к движению «Талибан», также включено в соответствующие позиции, и впервые с 2001 года Комитет добавил в этот раздел одно частное лицо. |
Our two countries welcome the regular open briefings by the Chairmen of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and the 1540 Committee. |
Обе наши страны приветствуют регулярные открытые брифинги, которые проводят председатели Контртеррористического комитета, Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
Ten government soldiers and two children were killed when up to 16 Taliban fighters attacked a pickup truck transporting government soldiers in the Nish area, about 45 miles north of Kandahar. |
Десять солдат правительственных войск и двое детей были убиты в результате нападения комбатантов движения «Талибан» численностью до 16 человек на пикап, перевозивший солдат правительственных сил в районе Ниша, примерно в 45 милях к северу от Кандагара. |
We thank the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, and the 1540 Committee for their briefings. |
Мы признательны председателям Контртеррористического комитета, Комитета по санкциям против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их брифинги. |
The opening of a Taliban office in Doha appeared to pave the way for direct talks, but a debate over the nature and status of the office quickly triggered controversy. |
Как представляется, открытие представительства движения «Талибан» в Дохе открывает возможность для проведения прямых переговоров, но дебаты по поводу характера и статуса представительства быстро вызвали споры. |
The country task force documented 167 incidents affecting education, of which 49 per cent were attributed to armed groups, including Taliban forces, 25 per cent to pro-Government forces and 26 per cent to unidentified perpetrators. |
Страновой целевой группой было зарегистрировано 167 инцидентов, в ходе которых пострадали образовательные учреждения; в 49 процентах случаев инциденты приписывались вооруженным группам, в том числе силам «Талибан», в 25 процентах - проправительственным силам и в 26 процентах - неустановленным субъектам. |
The Council stresses the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminds Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft. |
Совет подчеркивает необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999) и напоминает государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению «Талибан». |
We welcome the briefings from the Chairmen of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 and the Committee established pursuant to resolution 1540 to monitor access to weapons of mass destruction by non-State actors. |
Мы приветствуем брифинги председателей Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», Контртеррористического комитета, учрежденного резолюцией 1373, и Комитета, учрежденного резолюцией 1540 для осуществления контроля за тем, чтобы оружие массового уничтожения не попало в руки негосударственных субъектов. |
We also highly appreciate the excellent and dedicated work of the members of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the experts on the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, the experts on the 1540 Committee and the Secretariat. |
Мы хотели бы также высоко оценить прекрасную и самоотверженную работу членов Исполнительного директората Контртеррористического комитета, экспертов Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», экспертов Комитета 1540 и Секретариата. |
Operations were resumed on 13 April after senior Taliban officials reaffirmed their commitment to uphold their agreements, to cooperate in maintaining the security of United Nations personnel, property and premises and to respect United Nations immunities in the future. |
Операции были возобновлены 13 апреля после того, как старшие должностные лица движения «Талибан» подтвердили свою приверженность соблюдению достигнутых соглашений, сотрудничеству в деле обеспечения безопасности персонала, имущества и помещений Организации Объединенных Наций и уважению иммунитетов Организации Объединенных Наций в будущем. |
The Personal Representative of the Secretary-General and Head of UNSMA visited Kandahar and Kabul to hold discussions with Taliban leaders and also travelled to Dushanbe on 19 April to talk with the leaders of the United Front. |
Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава СМООНА посетили Кандагар и Кабул, где провел беседы с лидерами движения «Талибан», а 19 апреля совершили поездку в Душанбе, где встречались с лидерами Объединенного фронта. |
Before concluding, I wish to draw the attention of the members of the Council to a recommendation from the Security Council mission that the list prepared by the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee be updated as necessary and on the basis of the most up-to-date information. |
Прежде чем завершить выступление, я хотел бы привлечь внимание членов Совета к рекомендации миссии Совета Безопасности, касающейся необходимости обновления по мере необходимости и на основе самой последней информации перечня, подготовленного Комитетом по санкциям в отношении организации «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
He further stated that in the realization of this security interest, "Pashtoons should be on our side and they", meaning Pashtoons, "are represented by Taliban." |
Далее он заявил, что при осуществлении этих интересов безопасности «пуштуны должны быть на нашей стороне, и их» - пуштунов - представляет «Талибан». |
Mr. Ayoob (Afghanistan) said that Afghanistan attached great importance to the work of the Special Committee, because it was involved in the activities of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. |
Г-н Айюб (Афганистан) говорит, что Афганистан придает огромное значение работе Специального комитета, поскольку он участвует в деятельности Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
During the reporting period, we have proposed, together with a number of like-minded States, the establishment of a panel of experts to review decisions on the listing and de-listing of persons in the framework of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime (see A/62/891). |
В течение отчетного периода мы предлагали вместе с рядом государств-единомышленников учредить группу экспертов для обзора решений, принимаемых в отношении включения в сводный перечень и исключения из него лиц в рамках режима санкций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» (см. А/62/891). |
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; |
Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава; |
b) to offer assistance to States bordering the territory of Afghanistan under Taliban control and other States, as appropriate, to increase their capacity regarding the implementation of the measures imposed by resolutions 1267 and 1333; and |
Ь) для оказания помощи государствам, граничащим с территорией Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», и другим государствам, при необходимости, с точки зрения расширения их возможностей в плане осуществления мер, введенных резолюциями 1267 и 1333; и |
Taliban revenue from narcotics in Helmand |
Доходы движения «Талибан» в Гильменде, получаемые от наркоторговли |