Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода Талибан

Примеры в контексте "Taliban - Талибан"

Примеры: Taliban - Талибан
As a United States official stated to The Financial Times on 6 June 2005, "Last year the order of concern for security in Afghanistan was Taliban, Al-Qaida, warlords, drugs. Как завил один правительственный чиновник Соединенных Штатов газете «Файнэншиал Таймс» 6 июня 2005 года: «В прошлом году порядок проблем, связанных с безопасностью в Афганистане, был следующим: движение «Талибан», организация «Аль-Каида», полевые командиры, наркотики.
This is vital, in particular, for Afghan and Pakistan governmental contribution - that they should work together to counter the common Taliban threat. Это имеет жизненно важное значение, в частности, для усилий правительств Афганистана и Пакистана, которые должны сотрудничать в целях устранения общей угрозы, создаваемой движением «Талибан».
The Al Qaeda and Taliban Committee, beefed up in 2004 with the Monitoring Group and Sanctions Enforcement Support Team, should also continue to wield its positive influence. Комитет по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан», усилия которых были подкреплены Группой по поддержке и наблюдению за санкциями, должны также продолжать играть свою позитивную роль.
In February 2010, the Afghan army and the International Security Assistance Force (ISAF) launched an offensive involving 15,000 troops against a Taliban stronghold in Helmand. В феврале 2010 года Афганская армия и Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ) начали наступление с участием 15000 военнослужащих на опорный пункт движения «Талибан» в Гильменде.
Despite these problems, the Afghan Taliban is in no danger of defeat and will likely continue to dominate the countryside while the Government controls the towns, with fighting continuing in both areas. Несмотря на эти проблемы, афганский «Талибан» не рискует потерпеть поражение; он, по всей вероятности, будет сохранять преобладающее влияние в сельских районах, в то время как правительство контролирует города, причем вооруженные столкновения продолжатся и в сельской местности, и в городах.
The Afghan Taliban remains a structured organization with a clear hierarchical order, but it no longer operates with the effective command and control that existed in 2001. Афганский «Талибан» по-прежнему остается структурированной организацией, для которой характерен четкий иерархический порядок, однако она более не действует под эффективным командованием и контролем, как это было в 2001 году.
The Special Rapporteur had formal meetings with the Counter-Terrorism Committee and the Al Qaida and Taliban Sanctions Committee of the Security Council. Специальный докладчик присутствовал на официальных заседаниях с участием членов Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям против "Аль-Каиды" и движения "Талибан" Совета Безопасности.
As the Monitoring Team has stated in previous reports, the Consolidated List stands at the heart of the Al-Qaida, Taliban sanctions regime. Как уже было отмечено Группой по наблюдению в предыдущих докладах, Сводный перечень является центральным элементом режима санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Subsequently, on 21 September 2005, the Court of First Instance of the European Communities handed down significant decisions in two cases challenging the Al-Qaida, Taliban sanctions regime. После этого, 21 сентября 2005 года, Суд первой инстанции Европейских сообществ вынес важное решение по двум делам, в которых оспаривается режим санкций, введенный в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
The establishment of a Taliban embassy in Doha was a further indication of the Qatari Government's support for terrorism and its lack of respect for international law and the Charter. Создание в Дохе посольства движения «Талибан» является еще одним свидетельством поддержки терроризма правительством Катара и несоблюдения им норм международного права и положений Устава.
At the recent London Conference, more than 70 countries and organizations agreed to create a trust fund that would help integrate Taliban and other insurgents who accept to stop fighting. На недавней лондонской конференции, более 70 стран и организаций пришли к соглашению создать трастовый фонд, который поможет интегрировать Талибан и других повстанцев, решивших прекратить борьбу.
The Pakistani Taliban has employed a variant of this strategy in the past, ostentatiously negotiating truces with the military in order to allow their forces to rest and regroup before resuming their attacks shortly thereafter. Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения.
As has been already noted, fierce clashes between armed detachments of the "Taliban" movement and forces opposed to it have been observed recently in northern Afghanistan. В последнее время, как это уже отмечалось, наблюдаются ожесточенные столкновения между вооруженными отрядами движения "Талибан" и противостоящими им силами на севере Афганистана.
So if the body that was buried here is a Taliban, where's Dan Lambert? Так что, если орган, который был похоронен здесь - это Талибан, где Дэн Ламберт?
Information on the possible activities by Al-Qaida and Taliban operatives, as well as other persons and organizations associated with them, was disseminated among the relevant ministries and departments of the Republic of Uzbekistan. Информация о возможной деятельности эмиссаров «Аль-Каиды» и «Талибан», а также лиц и организаций, связанных с ними, была распространена в соответствующих министерствах ведомствах Республики Узбекистан.
Military forces have reported that Taliban militants in the south, south-east and east of the country continue to recruit young boys, forcing some families to provide a son to serve in their ranks. По информации вооруженных сил, боевики «Талибан» на юге, юго-востоке и востоке страны продолжают вербовать подростков, заставляя некоторые семьи отдавать сыновей для службы в этих формированиях.
The Group has noted that steps have been taken by a number of countries bordering Afghanistan to include changes in their visa regimes to make it more difficult for supporters of al-Qa'idah and members of the former Taliban regime to enter their territory. Группа констатировала, что в ряде граничащих с Афганистаном стран приняты меры по ужесточению режима выдачи виз с целью помешать въезду на свою территорию сторонников «Аль-Каиды» и участников бывшего движения «Талибан».
We will also continue actively to participate in Operation Enduring Freedom for the dismantling of the last Taliban networks, which are keeping Afghanistan in a state of fragility. Мы также намерены продолжать активно участвовать в операции «Несокрушимая свобода» с целью ликвидации последних сетей движения «Талибан», которые удерживают Афганистан в уязвимом положении.
It is reported that the prisoners were taken from places of detention in the Mazar and Samangan areas by Taliban troops and dumped at different areas. Сообщается, что тела пленных были вывезены из мест заключения в районах Мазара и Самангана подразделениями движения «Талибан» и захоронены в различных местах.
It is further reported that thousands of children, some no more than 14 years of age, have been recruited by Taliban and opposition forces in Afghanistan. Также сообщается, что тысячи детей, некоторым из которых исполнилось не более 14 лет, завербованы движением "Талибан" и оппозиционными силами в Афганистане.
It has galvanized the Afghans to rid themselves of the oppressive Taliban regime, which had persistently rejected all offers from the General Assembly to engage in constructive dialogue. Оно стало тем толчком, благодаря которому афганцы освободились от репрессивного режима «Талибан», постоянно отвергавшего все предложения Генеральной Ассамблеи приступить к конструктивному диалогу.
Today's meeting of the Security Council, devoted to the consideration of the situation in Afghanistan, is of exceptional importance in giving new impetus to the peace process in that country after the fall of the inhuman Taliban regime. Сегодняшнее заседание Совета Безопасности, посвященное рассмотрению вопроса о положении в Афганистане, имеет исключительно важное значение для придания нового импульса мирному процессу в этой стране после падения антинародного режима «Талибан».
Fuelled by these revenues, the Afghan Taliban has gained ground, helped by the inability of the authorities in Kabul to provide the security and good governance that the great majority of Afghans crave. Получив такую подпитку, афганский «Талибан» укрепился, к чему привела также неспособность властей Кабула обеспечить безопасность и благое управление, о которых мечтает подавляющее большинство афганцев.
In its most recent report to the 1988 Sanctions Committee, the Team provided information on the impact of this sanctions measure in the reconciliation process, and made recommendations on granting exemptions to the travel ban for listed Taliban individuals. В своем последнем докладе Комитету по санкциям, учрежденному резолюцией 1988 (2011), Группа представила информацию о последствиях введения санкций для процесса примирения сторон и сделала рекомендации относительно предоставления изъятий из действия запрета на поездки в отношении лиц, принадлежащих к движению «Талибан».
In its most recent report to the 1988 Sanctions Committee, the Team informed about its findings on the availability of arms for Taliban fighters and their use of improvised explosive devices, providing recommendations on the improvement of this sanctions measure. В своем последнем докладе Комитету по санкциям, учрежденному резолюцией 1988 (2011), Группа сообщила о своих выводах относительно доступности оружия для боевиков движения «Талибан» и применения ими самодельных взрывных устройств и сделала рекомендации, направленные на повышение эффективности соблюдения этого режима санкций.