No official information points to operational coordination between the group and the Afghan Taliban. |
Официальные данные координации деятельности между этой группой и афганским «Талибаном» отсутствуют. |
In 2010, the Committee agreed to remove the names of 11 Taliban. |
В 2010 году Комитет постановил исключить из перечня имена 11 связанных с «Талибаном» лиц. |
Unsurprisingly, Taliban revenue generation in Afghanistan is uneven and varies from province to province. |
Неудивительно, что доходы, получаемые «Талибаном» на территории Афганистана, в географическом отношении распределяются неравномерно и различаются от провинции к провинции. |
Al-Qaida and associates linkages with the Afghan Taliban |
Связи «Аль-Каиды» и ее сторонников с афганским «Талибаном» |
The Team believes that there were several reasons why the Committee may have been reluctant to remove more Taliban names. |
Группа полагает, что имеется несколько причин, по которым Комитет, возможно, не проявил желания исключить из перечня больше связанных с «Талибаном» имен. |
A. Taliban section of the List |
А. Связанный с «Талибаном» раздел перечня |
The Committee is currently considering de-listing proposals for over a third of all listed Taliban. |
Комитет в настоящее время рассматривает предложения об исключении из перечня, затрагивающие более трети всех фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц. |
This "dynamic occupation" Taliban tactic appeared designed mainly for propaganda rather than as a sustained display of military prowess. |
Эта взятая на вооружение «Талибаном» тактика «динамичной оккупации», по всей видимости, рассчитана на пропагандистский эффект, а не на демонстрацию несокрушимой военной мощи. |
Current Taliban shadow provincial governors, by province of operation |
Нынешние «теневые губернаторы» провинций, назначенные «Талибаном», с указанием их соответствующих провинций |
Furthermore, there is no reason why Taliban may not be involved in reconciliation talks while still on the List. |
Кроме того, нет никаких причин, которые не позволяли бы связанным с «Талибаном» лицам участвовать в переговорах о примирении, все еще находясь в перечне. |
De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. |
Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана. |
This signals a success for the sanctions regime indicating that a significant number of Taliban have apparently changed their behaviour. |
Это свидетельствует об эффективности режима санкций, указывая на то, что существенное число связанных с «Талибаном» лиц, судя по всему, изменили характер своего поведения. |
The Afghan National Security Forces are confident and have maintained control over towns and most districts, despite an unusually intensive Taliban campaign throughout the winter months. |
Афганские национальные силы безопасности действуют уверенно и контролируют города и большинство районов, несмотря на необычно интенсивную кампанию, проводившуюся «Талибаном» в зимние месяцы. |
The Team's preliminary assessment is that this Taliban revenue stream is significantly larger than $10 million a year. |
По предварительным оценкам Группы, доходы, получаемые таким образом «Талибаном», значительно превышают 10 млн. долл. США в год. |
The members of the Council noted the recent Taliban decree banning opium poppy cultivation, but demanded that it be translated into practical action. |
Члены Совета отметили принятый незадолго до этого «Талибаном» указ о запрещении выращивания опиумного мака, однако потребовали подкрепить его практическими действиями. |
In 2011, the Government of Afghanistan provided information to the Committee, contributing to the removal of 15 names from the list of sanctioned Taliban individuals. |
В 2011 году правительство Афганистана представило Комитету информацию, что способствовало удалению 15 имен из перечня лиц, связанных с «Талибаном», к которым применяются санкции. |
The Monitoring Team undertook visits to Member States to discuss the threat posed by Taliban affiliates with government officials, national experts and representatives of several international organizations. |
Группа по наблюдению посетила несколько государств-членов, чтобы обсудить с членами правительств, национальными экспертами и представителями ряда международных организаций угрозу, которую представляют связанные с «Талибаном» лица и организации. |
Much has depended on States submitting the names of Al-Qaida and Taliban associated individuals and entities for inclusion in the Consolidated List maintained by the 1267 Committee. |
Многое зависит от государств, направляющих имена лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном», для включения в сводный перечень, который ведет Комитет, учрежденный резолюцией 1267. |
These attacks coincide with clear signals that extremist elements calling themselves Taliban or supporters of Gulbuddin Hekmatyar are reorganizing, issuing statements and trying to rally support against the peace process. |
Эти нападения совпадают с поступлением четких сигналов о том, что экстремистские элементы, называющие себя «Талибаном» или сторонниками Гульбеддина Хекматиара, реорганизуются, делают заявления и пытаются заручиться поддержкой в деле противодействия мирному процессу. |
It remain imperative that all 191 Member States act in concert to eliminate the threat to international peace and security posed by the Al Qaeda and Taliban terrorists. |
По-прежнему необходимо, чтобы весь членский состав, насчитывающий 191 государство, действовал согласованным образом в целях устранения угрозы международному миру и безопасности, создаваемой «Аль-Каидой» и «Талибаном». |
Second, the Committee had no intention of removing the names of Taliban before it was clear that they had reconciled with the Government. |
Во-вторых, у Комитета не было намерения исключать из перечня связанные с «Талибаном» имена до того, как станет ясно, что они примирились с правительством. |
They further explained that Al-Qaida maintained a close relationship to the Pakistani Taliban, although a more enduring relationship existed between Al-Qaida and the Haqqani network. |
Они дополнительно пояснили, что «Аль-Каида» поддерживает тесные связи с пакистанским «Талибаном», хотя между «Аль-Каидой» и Сетью Хаккани существуют более прочные связи. |
Some members of the Afghan Government believe that hardcore Taliban have no place in the future of Afghanistan and therefore do not favour de-listing. |
Некоторые члены правительства Афганистана считают, что бескомпромиссным связанным с «Талибаном» лицам нет места в будущем Афганистана, и поэтому не одобряют исключение из перечня. |
Some have argued that it is now time to treat listed Taliban and listed members of Al-Qaida and its affiliates differently. |
Некоторые высказываются в пользу того, что уже настало время начать рассматривать включенных в перечень лиц, связанных с «Талибаном», и фигурирующих в нем членов «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций дифференцированно. |
The United Nations-mandated International Security Assistance Force (ISAF) is confronted in the south with a new quality of insurgency and in the east with Taliban, Al Qaida and other extremist groups. |
Международные силы содействия безопасности (МССБ), имеющие мандат Организации Объединенных Наций, сталкиваются с качественно новой деятельностью мятежников на юге и с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами - на востоке. |