| President Musharraf recognized the support for Taliban activities inside Afghanistan provided from parts of the border regions of Pakistan. | Президент Мушарраф признал, что поддержка «Талибана» в Афганистане осуществляется из приграничных районов Пакистана. |
| The sanctions currently target 15 individuals associated with Taliban financial affairs. | В настоящее время санкции распространяются на 15 лиц, связанных с финансовыми делами «Талибана». |
| Views on structures and formal relations between Taliban groups differ. | Существуют различные мнения в отношении структур и формальных связей между группами «Талибана». |
| Taliban fighters are reported to rely predominantly on local logistical support inside Afghanistan. | Боевики «Талибана», согласно сообщениям, полагаются в основном на местную тыловую поддержку внутри Афганистана. |
| Afghan authorities claimed having killed around 80 Taliban fighters. | Афганские власти утверждали, что они уничтожили примерно 80 боевиков «Талибана». |
| Police chiefs blamed Taliban provocateurs for the demonstrations. | Полицейское начальство возложило вину за демонстрации на провокаторов из «Талибана». |
| Many Taliban do not understand the likely opposition to this idea within the international community. | Многие члены «Талибана» не понимают, что эта идея скорее всего встретит оппозицию в международном сообществе. |
| Taliban individuals have been able to acquire citizenship of countries other than Afghanistan, as well as alternative identities. | Члены «Талибана» смогли получить гражданство других стран, помимо Афганистана, а также паспорта на новое имя. |
| Therefore, a significant increase in Taliban revenue from the poppy harvest should be expected. | Соответственно можно ожидать, что доходы «Талибана» от урожая опийного мака будут значительно больше. |
| Construction companies are the primary target of Taliban extortion activities in the non-agricultural sector in Helmand. | Главным объектом вымогательства для «Талибана» в несельскохозяйственном секторе в Гильменде являются строительные компании. |
| The operations of these groups also supported the efforts of the Afghan Taliban in destabilizing Afghanistan. | Операции этих групп способствовали также усилиям афганского «Талибана» по дестабилизации обстановки в Афганистане. |
| Meanwhile, an intensive Taliban effort to take control of Sangin district in Helmand Province failed. | Тем временем яростные попытки «Талибана» установить контроль над округом Сангин в южной провинции Гильменд провалились. |
| Some in the Afghan Taliban leadership continue to signal that they are willing to talk. | Некоторые лидеры афганского «Талибана» дают понять, что готовы к переговорам. |
| In February 2014, the Government of Afghanistan released 65 Taliban who were held in Bagram. | В феврале 2014 года правительство Афганистана освободило 65 членов «Талибана», находившихся под арестом в Баграме. |
| The transfer to Qatar of detainees was publically hailed by Taliban officials as a spectacular achievement. | Перевод заключенных в Катар публично приветствовался должностными лицами «Талибана» как выдающееся достижение. |
| The commission is said to have its own terms of reference and to organize the training of Taliban forces. | Утверждают, что комиссия имеет свой собственный круг ведения и организует подготовку сил «Талибана». |
| In some districts there were uprisings against Taliban influence which resulted in a response from the insurgents. | В некоторых округах произошли восстания против влияния «Талибана», в результате чего повстанцы предприняли ответные действия. |
| Western and other foreign models do not form a major part of Taliban military equipment. | Оружие западных образцов и оружие, произведенное в других зарубежных странах составляет незначительную часть вооружения «Талибана». |
| Delays in implementation of sanctions only serve to allow Al-Qaida or Taliban supporters an opportunity to circumvent sanctions. | Задержки в применении санкций играют только на руку пособникам «Аль-Каиды» и «Талибана», давая им возможность обойти санкции. |
| Despite some financial help, the Afghan authorities see no evidence of direct Al-Qaida involvement in Taliban operations. | Несмотря на некоторую финансовую помощь, афганские власти не видят никаких доказательств непосредственного участия «Аль-Каиды» в операциях «Талибана». |
| Armed factions, including the remaining Taliban forces, routinely abuse women's human rights. | Вооруженные группировки, включая остающиеся силы «Талибана», регулярно нарушают права человека женщин. |
| There are certainly Taliban militants and sympathizers among the 3 million Afghan refugees in Pakistan. | Разумеется, среди З миллионов афганских беженцев, находящихся в Пакистане, найдутся боевики «Талибана» и им сочувствующие. |
| However, there remain persistent reports of Taliban leaders operating inside Pakistan as well. | Однако постоянно поступают сообщения о том, что лидеры «Талибана» действуют также и внутри Пакистана. |
| The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has played a very important and leading role in that extraordinary endeavour. | Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» играет в этом экстраординарном усилии весьма важную роль. |
| The CTC should continue and develop its close cooperation with the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee. | КТК следует продолжать и развивать тесное сотрудничество с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |