Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода Талибан

Примеры в контексте "Taliban - Талибан"

Примеры: Taliban - Талибан
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. Pakistan has been making desperate efforts to create political fiction about its anti-terrorist credentials. Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. Пакистан предпринимал отчаянные усилия создать политические трения в связи с его антитеррористическими полномочиями.
I have the honour to forward herewith a copy of the State of Kuwait's report regarding the steps taken to implement the measures against Taliban and al-Qa'idah organization in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003). Настоящим имею честь препроводить копию доклада Государства Кувейт о шагах по реализации мер в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности.
Conversely, it reveals the ethos - under which the sponsors of the regressive Taliban in Afghanistan have decided to use similar means to subdue a civilian population, particularly women and children, of another nation into succumbing to the threat of terror. Напротив, это обнаруживает этические нормы, в соответствии с которыми спонсоры репрессивного движения «Талибан» в Афганистане решили использовать аналогичные средства для подчинения гражданского населения, в частности женщин и детей, в другом государстве и обеспечения его капитуляции перед угрозой террора.
The forthcoming months of 2005 will be very important for the Committee in its efforts to consolidate and further develop all that has been achieved with respect to Al-Qaida and Taliban sanctions implementation. Предстоящие месяцы 2005 года будут иметь весьма важное значение для Комитета в его усилиях по закреплению успехов, достигнутых в деле осуществления санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
The recent decision of the Security Council to remove five former Taliban officials from the list established pursuant to its resolution 1267 (1999) was welcomed in Afghanistan as a confidence-building measure that could help to lay the foundations for an eventual political process. Недавнее решение Совета Безопасности исключить пять бывших должностных лиц движения «Талибан» из перечня, составленного в соответствии с его резолюцией 1267 (1999), было положительно воспринято в Афганистане в качестве меры укрепления доверия, которая могла бы помочь заложить основы для возможного политического процесса.
For example, in my country of Afghanistan, where the misogynistic Taliban once ruled and women were deprived of their very basic human rights, constitutional law now stipulates that 27 per cent of all seats in Parliament must be filled by women. Например, в нашей стране, Афганистане, где в свое время правил женоненавистнический «Талибан» и женщины были лишены возможностей осуществлять свои элементарные человеческие права, конституцией теперь предусматривается, что женщины должны занимать 27 процентов от общего числа мест в парламенте.
The Team has not been able to verify reports of the Pakistan Taliban planning attacks outside the country, but if the link with Al-Qaida becomes stronger, it is possible that a new energy may infuse the global threat from terrorism. Группа не смогла проверить сообщения о том, что пакистанский «Талибан» планирует совершать нападения за пределами Пакистана, однако при укреплении его связи с «Аль-Каидой» не исключена возможность нового усиления глобальной угрозы терроризма.
In this context, the Committee will ask the Monitoring Team to update the Committee on information received by the Afghan authorities, especially concerning the issue of de-listing requests for Taliban individuals (para. 33). В связи с этим Комитет намерен обратится к Группе по наблюдению с просьбой представить ему самую последнюю информацию, полученную афганскими властями, прежде всего имеющую отношение к просьбам об исключении из перечня членов движения «Талибан» (пункт ЗЗ).
Furthermore, the relevant committees have decided to make publicly accessible on their websites, in the six official languages, narrative summaries of reasons for the listing of all entries on the Al-Qaida and Taliban lists. Однако соответствующие комитеты постановили разместить на своих веб-сайтах в свободном доступе резюме на шести официальных языках с изложением оснований для включения в перечни, касающиеся организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», всех содержащихся в них позиций.
The reconciliation policy is based on our commitment to make the political process more inclusive and to provide a genuine and acceptable alternative to violence for all Taliban and other militant leaders, most of whom are currently based outside Afghanistan. В основе политики примирения лежит наше стремление сделать политический процесс более всеобъемлющим и обеспечить реальную и приемлемую альтернативу насилию для всего движения «Талибан» и других лидеров боевиков, большинство из которых сегодня находятся за пределами Афганистана.
In the context of the recent visit of the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, President Karzai requested Security Council assistance with expediting the de-listing process and eventually extending the review process. В связи с недавним пребыванием в стране Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» президент Карзай обратился к Совету Безопасности с просьбой ускорить процесс исключения из перечня и в конечном итоге увеличить сроки проведения обзора.
This is the tenth report submitted by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team since it started its work in support of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in March 2004. Это десятый доклад, представленный Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями с начала ее работы в поддержку Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» в марте 2004 года.
In this connection, a set of measures is being implemented on an ongoing basis to identify accounts and financial assets in Ukrainian banking institutions that may be in use by individuals or entities on the relevant Security Council list that are involved in Taliban or Al-Qaida activities. В этой связи, в постоянном режиме осуществляется комплекс мероприятий по выявлению в банковских учреждениях Украины счетов и финансовых активов, которые могут использоваться указанными в соответствующем перечне СБ ООН лицами и организациями, причастными к деятельности движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
Such an information management system should use and integrate to the fullest extent possible design elements that are already in use in the database of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. Такая система управления информацией должна использовать и максимально включать в себя структурные элементы, которые уже используются в базе данных Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
To undertake measures to prevent the supply or any transfer of precursors to persons in the territory of Afghanistan under Taliban control, or to any person for the purpose of any activity carried on or operated from the territory under Taliban control. Принять меры по недопущению поставок или какой-либо передачи прекурсоров лицам на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», или какому-либо лицу для осуществления деятельности с территории, находящейся под контролем движения «Талибан».
For example, John Walker Lindh has been referred to as "an American Taliban", rather than "an American Talib". Например, Джон Уокер Линд упоминается как «американский талибан», а не «американский талиб».
The Presidents call on the "Taliban" Movement and other influential Afghan forces both within the country and outside it to engage in constructive dialogue in the interests of preserving Afghan statehood and achieving a stable peace and an economic and cultural renaissance on Afghan soil. Президенты призывают Движение "Талибан", другие влиятельные афганские силы, находящиеся как в самой стране, так и за ее пределами, к конструктивному диалогу в интересах сохранения афганской государственности, достижения прочного мира, экономического и культурного возрождения на афганской земле.
In the case of members of the former Taliban regime who are on the list, the Group is of the opinion that many may not have the need or the desire to travel internationally. Многие же члены бывшего режима «Талибан», чьи фамилии фигурируют в перечне, по мнению Группы, вряд ли испытывают нужду или желание отправиться в международную поездку.
We also believe that it is highly desirable to maintain the cooperation between the CTC and the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee and to develop new forms of such cooperation, while fully respecting the mandates of the two Committees. Мы также считаем крайне желательным сохранить сотрудничество между КТК и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и развивать новые формы такого сотрудничества при полном уважении мандатов обоих комитетов.
The United Front successfully captured all of these areas, as well as Aibak (the capital of Samangan Province) and Bamyan Province as a result of the defection of Taliban commanders. Силы Объединенного фронта успешно овладели всеми этими районами, а также Айбаком (столица провинции Саманган) и провинцией Бамиан в результате перехода на их сторону командиров движения "Талибан".
We need to ensure that we continue to refine and tailor existing measures and consider additional steps that may be needed to address the constant evaluation of the Al Qaeda and Taliban threat. Нам надо постараться далее совершенствовать и видоизменять существующие меры и рассматривать дополнительные шаги, которые могут потребоваться в процессе переоценки угрозы «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
In this statement I shall address the work of the Al Qaeda and Taliban Monitoring Team and the initiatives to enhance contacts between the Committee and Member States. В своем выступлении я рассмотрю работу организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и инициативы по укреплению контактов между Комитетом и государствами-членами.
The global war against terrorism has so far been successfully conducted against Al Qaeda and has resulted in the removal of the regressive and obscurantist Taliban regime in Afghanistan. Глобальная война против терроризма до сих пор успешно велась против «Аль-Каиды» и привела к устранению отсталого и обскурантистского режима «Талибан» в Афганистане.
The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. Президент, ряд его ответственных помощников, а также члены парламента и представители гражданского общества подчеркивали, что неспособность международного сообщества решить проблему убежищ движения «Талибан» способствовала возрождению повстанческого движения.
The Al-Qaida and Taliban Monitoring Team has submitted four major reports and other documentation to the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) regarding the implementation of sanctions by Member States, as mandated under Security Council resolution 1617 (2005). Группа по наблюдению за «Аль-Каидой» и движением «Талибан» представила четыре основных доклада и прочую документацию Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), касательно осуществления санкций государствами-членами, как предписано резолюцией 1617 (2005) Совета Безопасности.