AI and JS1 recommended that Tajikistan bring the definition of torture in domestic law in line with the definition under Article 1 of CAT. |
МА и авторы СП1 рекомендовали Таджикистану привести имеющееся во внутреннем праве определение пыток в соответствие с определением, включенным в статью 1 КПП. |
It recommended that Tajikistan amend the Criminal Procedure Code to the effect that detention records have to mention the identity of the officers involved. |
Таджикистану рекомендовано внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, предусматривающие необходимость указания в протоколах о задержании информации о должностных лицах, проводивших задержание. |
Human Rights Centre (HRC) and JS2 recommended that Tajikistan improve the system of collecting and recording statistical data on labour migration. |
Центр по правам человека (ЦПЧ) и авторы СП2 рекомендовали Таджикистану усовершенствовать систему сбора и регистрации статистических данных о трудовой миграции. |
In the early stages of the establishment of statehood, Tajikistan was unable to make full use of the advantages and benefits afforded by independence. |
На начальном этапе становления государственности Таджикистану не суждено было в полной мере использовать преимущества и блага, которые несет себе независимость. |
The Russian Federation had completed the handover to Tajikistan of all the records relating to minefields laid along the border between that country and Afghanistan. |
Российская Федерация завершила передачу Таджикистану всех формуляров минных полей, установленных вдоль границы этой страны с Афганистаном. |
Under this project, ECE was assisting Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan in preparing project documents to support the implementation of AfT activities. |
По линии этого проекта ЕЭК оказывает помощь Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану в подготовке проектных документов в поддержку мер по осуществлению деятельности по линии ПиТ. |
UNDP was encouraged to conduct a study of the United Nations country team in Tajikistan in order to use it as a best practice. |
Была высказана рекомендация, чтобы ПРООН провела оценку страновой группы Организации Объединенных Наций по Таджикистану для ее использования в качестве примера. |
Tajikistan should receive assistance from the international community to improve standards of living, to raise public awareness on human rights and to achieve the Millennium Development Goals. |
Таджикистану следует заручиться помощью международного сообщества для повышения уровня жизни, углубления осознания общественностью правозащитной проблематики и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Joint Statement on Tajikistan issued on 13 October 1994 |
Совместное заявление по Таджикистану от 13 октября 1994 года |
at the second forum on Tajikistan held in Washington on |
посла Л.К. Каюмова на втором форуме, посвященном Таджикистану, |
Declaration on Tajikistan issued on 28 July 1994 on behalf |
Заявление по Таджикистану, сделанное 28 июля 1994 года |
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. |
На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
We hope that agreement can soon be reached that will also enable Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to establish a nuclear-weapon-free zone. |
Мы надеемся, что вскоре может быть достигнуто соглашение, которое позволит Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану создать зону, свободную от ядерного оружия. |
The Project Working Group on the International Conference on Tajikistan is involved in the preparatory work for the Conference, tentatively scheduled for October 2002. |
Рабочая группа проекта по проведению Международной конференции по Таджикистану участвует в работе по подготовке Конференции, предварительно намеченной на октябрь 2002 года. |
The international community has been giving health assistance to Tajikistan for several years, and some positive results have been obtained. |
Международное сообщество оказывает Таджикистану помощь в области здравоохранения уже в течение ряда лет, и в этой области уже достигнуты некоторые позитивные результаты. |
It underscores the low level of interest in Tajikistan, a country at the juncture of peace and war. |
Это служит наглядным свидетельством слабого интереса к Таджикистану - стране, балансирующей на грани мира и войны. |
We are counting on further cooperation from the United Nations in drawing the attention of the world community to problems that potentially threaten Tajikistan and its neighbours with a major environmental catastrophe. |
Мы рассчитываем на дальнейшее содействие со стороны Организации Объединенных Наций в привлечении внимания мирового сообщества к решению проблемы, которая потенциально грозит Таджикистану и его соседям крупномасштабной экологической катастрофой. |
Seminars on the implementation of Human Rights Commission recommendations on Tajikistan |
Организация семинаров по вопросам осуществления рекомендаций Комиссии по правам человека по Таджикистану |
JS1 recommended that Tajikistan provide adequate guarantees of independence to the Institute of the Human Rights Commissioner, including legislative, financial and human resources to work effectively. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано принять надлежащие гарантии независимости института Уполномоченного по правам человека, включая его обеспечение законодательными, финансовыми и людскими ресурсами с целью проведения им эффективной работы. |
JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест. |
JS1 recommended that Tajikistan establish a national preventive mechanism of monitoring of the detention places and grant the ICRC with access to closed institutions. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано сформировать национальный превентивный механизм для проведения мониторинга в местах содержания под стражей и открыть для МККК доступ в учреждения закрытого типа. |
For example, in 2010 alone, Tajikistan sustained over $600 million in damage from mudflows and flooding. |
К примеру, только в 2010 году объем ущерба Таджикистану от селей и наводнений превысил 600 млн. долл. США. |
Last year, some $70 million in financial credit was provided to Tajikistan over the course of 20 years. |
В прошлом году был выдан финансовый кредит Таджикистану в размере 70 млн. долл. США сроком на 20 лет. |
According to the annexes currently agreed upon, China and the Russian Federation will provide new sea access by road to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В соответствии с данными приложениями, которые теперь уже согласованы, Китай и Российская Федерация предоставят новые выходы по автомобильным дорогам к морю Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану. |
For example, UNDP supported Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan and Ukraine in integrating gender-based violence and the engagement of men and boys into national strategic plans on HIV. |
Например, ПРООН оказала помощь Казахстану, Молдове, России, Таджикистану и Украине в деле учета аспектов борьбы с гендерным насилием и привлечения мужчин и мальчиков при разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ. |