In accordance with this Treaty and in implementation of the right of individual and collective self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, we have taken a decision to provide Tajikistan with emergency supplementary assistance, including military assistance. |
В соответствии с этим Договором и в порядке осуществления права на индивидуальную и коллективную самооборону по статье 51 Устава ООН нами принято решение оказать Таджикистану срочную дополнительную помощь, включая военную. |
He agreed with Mr. Scheinin's proposal on Tajikistan, and with the suggestions of Mr. Ando and Mr. Scheinin not to change the entries relating to the three Baltic States. |
Он соглашается с предложением г-на Шейнина по Таджикистану и предложениями г-на Андо и г-на Шейнина не изменять формулировки по трем странам Балтии. |
For the seventh time, the General Assembly is considering the issue of providing international assistance for Tajikistan. This attests to the great interest of the international community in continuing to strengthen peace and stability in that country. |
Генеральная Ассамблея в седьмой раз рассматривает вопрос об оказании Таджикистану международной помощи, что свидетельствует о глубокой заинтересованности международного сообщества в дальнейшем укреплении мира и стабильности в стране. |
The Council reminds both parties that the ability of the international community to mobilize and to continue assistance for Tajikistan is linked to the security of the personnel of UNMOT and international organizations, and of humanitarian workers. |
Совет Безопасности напоминает обеим сторонам о том, что возможности международного сообщества мобилизовать и продолжать оказывать помощь Таджикистану связаны с безопасностью персонала МНООНТ и международных организаций и гуманитарного персонала . |
The Division is instrumental in the planning and preparation of the expansion of the mission and chairs the Task Force for Tajikistan, which is responsible for the coordination of United Nations efforts in support of the peace process. |
Отдел участвует в планировании и подготовке мероприятий в связи с расширением Миссии и возглавляет Целевую группу по Таджикистану, которая отвечает за координацию усилий Организации Объединенных Наций в поддержку мирного процесса. |
It recommended that Tajikistan establish an independent complaints mechanism, outside the Procuracy, for persons who are held in custody, and amend its legislation so that there is no statute of limitation for registering complaints against acts of torture. |
Он рекомендовал Таджикистану создать независимый от прокуратуры механизм рассмотрения жалоб лиц, находящихся под стражей, и внести изменения в свое законодательство, с тем чтобы отменить срок давности для регистрации жалоб на акты пыток. |
JS2 recommended that Tajikistan provide a clear definition of 'child labor' in the legislation and eliminate child labor, as it was widely used in cotton fields, in markets and within families. |
ЗЗ. В СП2 Таджикистану рекомендовано включить в законодательство четкое определение "детского труда" и обеспечить ликвидацию детского труда, который повсеместно применяется на хлопковых полях, рынках и в семьях. |
(b) Recommended that the following Member States be permitted to vote in the General Assembly until the end of the sixty-second session of the Assembly: the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan. |
Ь) рекомендовал разрешить участвовать в голосовании в Генеральной Ассамблее до конца шестьдесят второй сессии Ассамблеи следующим государствам-членам: Центральноафриканской Республике, Коморским Островам, Гвинее-Бисау, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали и Таджикистану. |
(c) The launch event for the Country Profile of Tajikistan took place on 13-17 May as part of the National Policy Dialogue on Sustainable Urban Development, Housing and Land Management. |
с) стартовое мероприятие в рамках подготовки странового обзора по Таджикистану состоялось 13-17 мая в ходе Национального диалога по вопросам устойчивого городского развития, жилищного хозяйства и землепользования; |
With the support of the Organization for Security and Co-operation in Europe, WMO and the UNCCD have been working jointly since 2007 to facilitate the establishment of a Drought Management Centre for Central Asia, which will serve Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
При поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе ВМО и КБОООН с 2007 года совместно оказывают содействие в создании центра по борьбе с засухой для Центральной Азии, который будет предоставлять свои услуги Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
Tajikistan should increase investment in the primary health-care sector and ensure that expenditure on health does not disproportionately favour expensive curative health facilities, goods and services that benefit only a small sector of the population. |
Таджикистану следует увеличить инвестиции в сектор первичной медико-санитарной помощи и обеспечить, чтобы инвестиции в сектор здравоохранения не использовались непропорционально для финансирования дорогостоящих лечебных медицинских учреждений, товаров и услуг, которыми пользуется лишь небольшая часть населения. |
The assistance to be provided to Tajikistan aims at contributing to the improvement of the transparency and credibility of the 2005 parliamentary elections and at promoting democratization within the framework of the peace-building process. |
Помощь, которая будет представляться Таджикистану, направлена на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие к парламентским выборам 2005 года, а также упрочить основы демократии в рамках процесса миростроительства. |
As a result, the United Nations intends to continue its humanitarian programme in Tajikistan by issuing a consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance for 1999. |
В результате этого Организация Объединенных Наций намеревается продолжать осуществление своей гуманитарной программы в Таджикистане и обратиться с совместным межучрежденческим призывом об оказании гуманитарной помощи Таджикистану в 1999 году. |
The updated Donor Alert will be presented in conjunction with the document "International support to peace and reconciliation in Tajikistan", which is to be presented to an international conference on Tajikistan in autumn 1997. |
Обновленный Призыв к донорам будет представлен в связи с документом "Международная помощь в достижении мира и примирения в Таджикистане", который будет в свою очередь представлен на Международной конференции по Таджикистану осенью 1997 года. |
Appeals to all members and Islamic financial institutions to make their generous contributions to the process of overcoming the economic difficulties experienced by Tajikistan either on bilateral basis or through multilateral and regional organisations so as to enable Tajikistan to fulfil its rehabilitation programmes. |
обращается ко всем членам и исламским финансовым учреждениям с призывом делать щедрые взносы в процесс преодоления экономических трудностей, испытываемых Таджикистаном, на двусторонней основе или при посредстве многосторонних и региональных организаций, с тем чтобы дать Таджикистану возможность осуществить свои программы восстановления; |
Some 40 international and over 100 national non-governmental organizations, as well as the International Committee of the Red Cross, provide humanitarian assistance in Tajikistan. NGOs carry out humanitarian activities in all sectors, the bulk of assistance concentrating on food and health programmes. |
Гуманитарную помощь Таджикистану оказывают порядка 40 международных и более 100 национальных неправительственных организаций, а также Международный комитет Красного Креста. НПО осуществляют гуманитарную деятельность во всех секторах, причем самая активная помощь оказывается в рамках программ снабжения продовольствием и здравоохранения. |
The European Union endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, the Niger, Somalia and Tajikistan should retain their voting rights until the end of the sixty-first session of the General Assembly. |
Европейский союз одобряет рекомендацию Комитета по взносам относительно того, чтобы Гвинее-Бисау, Грузии, Коморским Островам, Либерии, Нигеру, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике было разрешено участвовать в голосовании до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
On 25 May 1994, the Committee sent a communication to those States of the former Soviet Union which had not yet declared their adherence or succession to the Convention, namely Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
25 мая 1994 года Комитет направил сообщение государствам бывшего Советского Союза, которые еще не заявили о своем присоединении к Конвенции или о присоединении к ней в порядке правопреемства, а именно Азербайджану, Грузии, Казахстану, Кыргызстану, Литве, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
The 1996 cereal harvest is expected to be larger than last year; however, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimates that Tajikistan will continue to need assistance in 1996/97 to cover its cereal import requirements. |
Урожай зерновых в 1996 году, как ожидается, будет больше чем в прошлом году, однако Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) полагает, что Таджикистану будет по-прежнему необходима помощь в 1996/97 году для покрытия его потребностей в импорте зерновых. |
The Council emphasizes that the continued support of the international community in the post-conflict phase will be crucial in allowing Tajikistan to sustain and build on the achievements of the peace process, and in helping it to lay a durable foundation for a better life for its people. |
Совет подчеркивает, что продолжение оказания международным сообществом поддержки на постконфликтном этапе будет иметь крайне важное значение для обеспечения Таджикистану возможности сохранить и закрепить достижения мирного процесса и оказания ему помощи в создании прочной основы для улучшения жизни его народа. |
The main goal of the Study Tour was to provide assistance to the participating countries, namely Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, in establishing business relations, experience exchange and networking with leading companies and organizations in the area of water use in Europe. |
Основная задача этой ознакомительной поездки заключалась в оказании помощи участвующим странам, а именно Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану, в установлении деловых контактов, обмене опытом и налаживании контактов с ведущими компаниями и организациями в водохозяйственной области в Европе. |
It also recalled that in its report on its fifty-ninth session,4 the Committee had recommended to the General Assembly that Tajikistan be permitted to vote until 30 June 2000 in the expectation that this would be the final extension of its exemption under Article 19. |
Комитет также напомнил о том, что в его докладе о работе его пятьдесят девятой сессии4 он рекомендовал Генеральной Ассамблее разрешить Таджикистану участвовать в голосовании до 30 июня 2000 года при том понимании, что это будет последним продлением действия изъятия, предусмотренного статьей 19. |
Donors are thus encouraged to provide ample support to Tajikistan in meeting the humanitarian needs of its vulnerable populations while moving ahead with its peace-building efforts and economic development. Contents |
Поэтому доноров призывают оказать надлежащую поддержку Таджикистану в целях удовлетворения гуманитарных потребностей находящихся в уязвимом положении слоев его населения при одновременном обеспечении прогресса в области миростроительства и экономического развития. |
He also supported the granting of exemptions under Article 19 of the Charter to the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan and the maintenance of their voting rights until the end of the sixty-second session. |
Он также поддерживает предложение о предоставлении исключений по статье 19 Устава Гвинее-Бисау, Коморским Островам, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике, в том числе предложение о сохранении их прав на участие в голосовании до завершения работы шестьдесят второй сессии. |
Regarding the EPR work programme, it was noted that the first review of Bosnia and Herzegovina would take place from 3 to 14 November 2003 and the preparatory mission for the first review of Tajikistan, in late October. |
Что касается программы работы по ОРЭД, то было отмечено, что первый обзор по Боснии и Герцеговине будет проведен в период с 3 по 14 ноября 2003 года, а подготовительная миссия по первому обзору по Таджикистану - в конце октября. |