Despite its difficult economic situation, Belarus has responded to the United Nations consolidated inter-agency appeal and provided humanitarian assistance to Tajikistan. |
Несмотря на сложную экономическую ситуацию, Беларусь откликнулась на сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций и оказала гуманитарную помощь Таджикистану. |
Another significant trend is the increased donor interest in Tajikistan. |
Еще одной важной тенденцией является повышение интереса доноров к Таджикистану. |
The UNICEF Representative for Tajikistan also presented the draft CPD for that country. |
Кроме того, представитель ЮНИСЕФ по Таджикистану внес на рассмотрение проект ДСП для этой страны. |
The first review of Tajikistan would likely take place in late March or early April 2004. |
По всей вероятности, первый обзор по Таджикистану будет проведен в конце марта или начале апреля 2004 года. |
In 2009, humanitarian assistance was provided to Ukraine and Tajikistan. |
В 2009 году была оказана гуманитарная помощь Украине и Таджикистану. |
The country profile of Tajikistan, which contains a chapter on land administration, has been submitted to the Government for factual review. |
Страновая справка по Таджикистану, в которой содержится глава, посвященная земельному управлению, представлена правительству на фактологическую проверку. |
It also commended Tajikistan for the moratorium on the death penalty and the adoption of the Disabled Persons Act. |
Она также выразила признательность Таджикистану за введение моратория на применение смертной казни и за принятие Закона об инвалидах. |
The United Nations Country Team (UNCT) recommended that Tajikistan consider ratification of the ICCPR-OP2. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) рекомендовала Таджикистану рассмотреть вопрос о ратификации МПГПП-ФП2. |
Furthermore, CRC recommended that Tajikistan consider establishing a Children's Rights Ombudsman. |
Кроме того, КПР рекомендовал Таджикистану рассмотреть вопрос об учреждении должности уполномоченного по правам детей. |
CAT recommended that Tajikistan condemn and prevent the practice of torture. |
КПП рекомендовал Таджикистану осудить практику пыток и принять меры для предупреждения практики пыток. |
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, remove administrative and financial obstacles that deter parents from registering their children. |
КПР, среди прочего, рекомендовал Таджикистану устранить все административные и финансовые препятствия, мешающие родителям регистрировать своих детей. |
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, increase substantially the proportion of GDP directed to health care and improve the health-care infrastructure. |
КПР рекомендовал Таджикистану, среди прочего, значительно увеличить долю ВВП, выделяемую на медицинское обслуживание, и укрепить инфраструктуру здравоохранения. |
In 2010, CRC recommended that Tajikistan increase the percentage of GDP allocated to the education sector. |
В 2010 году КПР рекомендовал Таджикистану увеличить долю ВВП, выделяемую на цели сектора образования. |
UNHCR recommended that Tajikistan provide access to nationality to refugees who met the legal requirements and apply for it. |
УВКБ рекомендовало Таджикистану обеспечить возможность получения гражданства беженцами, отвечающими требованиям закона и ходатайствующими о получении гражданства. |
JS1 recommended that Tajikistan develop an effective national follow-up mechanism on the implementation of views and recommendations of the treaty bodies. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать эффективный национальный механизм последующих мер по реализации мнений/соображений и рекомендаций договорных органов. |
JS2 recommended that Tajikistan raise the level of gender awareness among public servants at all levels of the government. |
В СП2 Таджикистану рекомендовано повысить уровень осведомленности о гендерной проблематике среди государственных служащих всех уровней государственного управления. |
It recommended that Tajikistan provide these prisoners with the right to parole. |
В нем Таджикистану рекомендовано наделить заключенных этой категории правом на условно-досрочное освобождение. |
JS2 recommended that Tajikistan ensure confidentiality of people living with HIV during the provision of medical services. |
В СП2 Таджикистану рекомендовано обеспечить конфиденциальность для лиц, живущих с ВИЧ, в процессе предоставления медицинских услуг. |
JS1 recommended that Tajikistan adopt the law on alternative military service. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано принять закон о прохождении альтернативной воинской службы. |
JS1 recommended that Tajikistan decriminalize defamation through allowing consideration of such cases within civil procedure only. |
В СП1 Таджикистану рекомендовано отменить уголовную ответственность за диффамацию и принять порядок рассмотрения таких случаев только в рамках гражданской процедуры. |
The project working group for Tajikistan organized the International Economic Conference on Tajikistan in Dushanbe, from 2 to 4 April 2003. |
Рабочая группа по Таджикистану организовала проведение 2 - 4 апреля 2003 года в Душанбе Международной экономической конференции по Таджикистану. |
The Consultative Group meeting on Tajikistan convened by the World Bank in October 1996 pledged further support for long-term rehabilitation and development needs in Tajikistan. |
На встрече Консультативной группы по Таджикистану, созванной Всемирным банком в октябре 1996 года, была обещана дальнейшая поддержка в целях удовлетворения долгосрочных потребностей восстановления и развития Таджикистана. |
International Economic Conference on Tajikistan and a joint strategy for regional development and attraction of foreign investment (Tajikistan); |
Международная экономическая конференция по Таджикистану и совместная стратегия регионального развития и привлечения иностранных инвестиций (Таджикистан); |
The International Economic Conference on Tajikistan in the Context of Central Asia took place in Dushanbe, Tajikistan in April 2003. |
В апреле 2003 года в Душанбе, Таджикистан, состоялась Международная экономическая конференция по Таджикистану в контексте положения в Центральной Азии. |
In view of the foregoing, the Government of Tajikistan had decided not to submit a new resolution on emergency international assistance to Tajikistan at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Ввиду вышеизложенного таджикское правительство пришло к решению не предлагать новый проект резолюции о чрезвычайной международной помощи Таджикистану на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |