The Working Group thanked Tajikistan for organizing the transboundary EIA methodologies workshop in cooperation with Kyrgyzstan (see para. 7 above). |
Рабочая группа выразила признательность Таджикистану за организацию в сотрудничестве с Кыргызстаном рабочего совещания по методологиям трансграничной ОВОС (см. пункт 7 выше). |
JS4 recommended that Tajikistan prevent, investigate and prosecute domestic violence through passing effective legislation on domestic violence. |
В СП4 Таджикистану рекомендовано предупреждать и расследовать факты насилия в семье, а также возбуждать в этой связи уголовное преследование на основе эффективного законодательства по борьбе с насилием в семье, которое необходимо принять. |
The Chair suggested that Tajikistan and Uzbekistan might organize a second workshop on the exchange of best practice, focusing on transboundary EIA methodology. |
Председатель предложила Таджикистану и Узбекистану рассмотреть возможность организации второго рабочего совещания по обмену передовым опытом при уделении основного внимания методологии проведения трансграничной ОВОС. |
I appointed my former Special Representative for Tajikistan, Ambassador Ivo Petrov, to serve as my Representative in the country and as Head of UNTOP. |
Я назначил своим представителем в этой стране и руководителем ЮНТОП моего бывшего Специального представителя по Таджикистану посла Иво Петрова. |
Statement on Tajikistan issued on 23 July 1993 by the |
Заявление по Таджикистану, распространенное Европейским сообществом |
With the economic decline during the last years of the Soviet Union's existence, massive subsidies that had previously been allocated to Tajikistan decreased sharply. |
В связи с экономическим спадом в последние годы существования Советского Союза крупные субсидии, которые ранее предоставлялись Таджикистану, резко сократились. |
The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan on the forthcoming constitutional referendum, to be followed by legislative and presidential elections. |
Члены Совета заслушали также краткую информацию Специального представителя Генерального секретаря по Таджикистану о предстоящем референдуме по конституции, за которым последуют парламентские и президентские выборы. |
Affirming the urgent need to assist Tajikistan in its efforts to restore basic services and the infrastructure of the country, |
подтверждая настоятельную необходимость оказания Таджикистану помощи в его усилиях по восстановлению основных служб и инфраструктуры страны, |
Work done in the countries: Advisory assistance in this area has been provided to Georgia, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. |
Работа, проделанная в странах: Консультативная помощь в этой области была предоставлена Грузии, Российской Федерации, Таджикистану, Туркменистану и Украине. |
Should the programme of advisory assistance to Tajikistan in 1996 be agreed upon, the Regional Adviser prepare suggestions on a national strategy to attract foreign direct investments and to rationalize its foreign economic relations. |
При завершении согласования в 1996 году программы консультативной помощи Таджикистану региональный консультант подготовит предложения по национальной стратегии привлечения прямых иностранных инвестиций и рационализации внешнеэкономических связей этой страны. |
It encourages the members of the former Contact Group to continue to support Tajikistan in its further efforts to consolidate peace, stability and democracy in the country. |
Он призывает государства - члены бывшей Контактной группы продолжать оказывать Таджикистану поддержку в его дальнейших усилиях по укреплению мира, стабильности и демократии в стране. |
Cooperation takes place under the auspices of the consultative group for Tajikistan, the public investment programme, and the living standards survey, which forms the basis of work against poverty. |
Сотрудничество осуществляется под эгидой Консультативной группы по Таджикистану, Программы государственных инвестиций и Обследования уровня жизни, которые образуют основу работы по ликвидации нищеты. |
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). |
Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану). |
By the draft resolution, the General Assembly would recognize that the United Nations has played a successful and important role in the peace process in Tajikistan and would call on it to continue its assistance to Tajikistan in post-conflict peace-building. |
В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея признает, что Организация Объединенных Наций успешно сыграла важную роль в мирном процессе в Таджикистане и призывает государства-члены продолжать предоставлять поддержку Таджикистану в деле постконфликтного миростроительства. |
The United Nations General Assembly resolutions on emergency international assistance for peace, normalcy and rehabilitation in Tajikistan had played a key role in mobilizing international partners by laying a consolidated foundation for seven inter-agency appeals for humanitarian assistance to Tajikistan. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные чрезвычайной международной помощи в целях восстановления мира и нормализации обстановки в Таджикистане и возрождения страны, в значительной мере способствовали мобилизации усилий международных партнеров, поскольку они заложили прочную основу для реализации семи межучрежденческих призывов в пользу оказания гуманитарной помощи Таджикистану. |
In cooperation with the Ministry of Economy and Trade of Tajikistan, UNITAR opened in October 2004 a Field Office in Dushanbe whose main objective was to help Tajikistan in its process of accession to the World Trade Organization. |
В сотрудничестве с министерством экономики и торговли Таджикистана ЮНИТАР открыл в октябре 2004 года полевое отделение в Душанбе, основной задачей которого является оказание помощи Таджикистану во вступлении во Всемирную торговую организацию. |
My Special Representative for Tajikistan is the Coordinator of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, established under the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition of 27 June 1997. |
Мой Специальный представитель по Таджикистану является координатором Контактной группы государств-гарантов и международных организаций, учрежденной в соответствии с Общим соглашением об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, подписанным правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией 27 июня 1997 года. |
I have the honour to refer to the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and to my letter of 16 June 1999 informing you of the departure of Jan Kubis as my Special Representative for Tajikistan. |
Имею честь коснуться вопроса о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и сослаться на мое письмо от 16 июня 1999 года, в котором я сообщил Вам об отставке Яна Кубиша с поста моего Специального представителя по Таджикистану. |
UNDP and the World Bank assisted the Government of Tajikistan in preparing its documentation for the meeting of the World Bank Consultative Group on Tajikistan, held in Paris on 20 May 1998. |
ПРООН и Всемирный банк оказывали правительству Таджикистана помощь в подготовке необходимой документации для совещания Консультативной группы Всемирного банка по Таджикистану, состоявшегося в Париже 20 мая 1998 года. |
In the biennium 2004-2005, two countries, Tajikistan and Bosnia and Herzegovina, underwent their first EPR. 55 recommendations were addressed to Tajikistan for improving its environment and 53 to Bosnia Herzegovina. |
За двухлетний период 2004-2005 годов первые ОРЭД были проведены в двух странах - Таджикистане и Боснии и Герцеговине. Таджикистану было направлено 55, а Боснии и Герцеговине - 53 рекомендации по улучшению состояния окружающей среды в этих странах. |
Some 40 international and over 100 national non-governmental organizations, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC), provide humanitarian assistance in Tajikistan. |
Гуманитарную помощь Таджикистану оказывают порядка 40 международных и более 100 национальных неправительственных организаций (НПО), а также Международный комитет Красного Креста (МККК). |
In this context, we are gratified to note the efforts of the Secretary-General to draft the regular Consolidated Inter-agency Appeal to provide humanitarian assistance to Tajikistan for 2003. |
В этом контексте мы с признательностью отмечаем усилия Генерального секретаря по подготовке очередного сводного межучрежденческого призыва об оказании гуманитарной помощи Таджикистану на 2003 год. |
Programme of assistance to Tajikistan for its accession to the World Trade Organization |
Программа оказания помощи Таджикистану во вступлении в Всемирную торговую организацию |
It recommended that Tajikistan ensure that the structure and functions of this Institution are in line with the Paris Principles and provide it with adequate resources. |
Он рекомендовал Таджикистану обеспечить, чтобы структура и функции Управления соответствовали Парижским принципам и чтобы оно было наделено надлежащими ресурсами. |
CRC recommended that Tajikistan develop a national plan to prevent and eradicate violence against women, including protection and rehabilitation of victims and punishment of perpetrators. |
КПР рекомендовал Таджикистану разработать национальный план предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин, включая защиту и реабилитацию жертв и наказание виновных. |